Текст книги "Тайная Служба Империи"
Автор книги: Александр Сухов
Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
– К вашему сведению, – гордо приосанился бродяга, – Жерно Малкаби когда-то был младшим оформителем Королевской Оперы. Его ценили коллеги и начальство.
– И как же ты докатился до жизни такой?
– Зависть, интриги, наветы – все, как обычно бывает в богемных гадючниках, – с грустью в голосе сообщил Попрошайка, но, вспомнив об обещанных выпивке и денежном вознаграждении, мгновенно приободрился. – Бумага у вашей милости найдется?
– И бумага и карандаш – все найдется, – еще до конца не веря в свое счастье, радостно забормотал Фальк и полез в портфель.
– Карандаш не нужен. – Жерно нагнулся и подобрал валявшийся в придорожной пыли уголек. Затем взял листок бумаги, приложил его к забору и точными выверенными движениями начал наносить штрихи и линии. – Я этого парня хорошенько разглядел, он как раз мимо фонаря пробегал, а я в это время за ящиками сидел. Страшный, скажу вам типчик. Такому что таракана, что живого человека придавить – все одно…
Кевин Фальк слушал вполуха старческий треп художника. Признаться, он был шокирован. Куда девались мандраж в руках, тусклый взгляд? Ему даже показалось, что исходящая от Попрошайки вонь существенно ослабла.
– Вот и все, милостивый государь, – сказал, возвращая листок, Жерно. – Что же касается словесного описания, тот мужчина был росту немногим больше шести футов, широкоплеч, сухощав, цвет глаз я не рассмотрел, но, учитывая тот факт, что он был жгучим брюнетом, они, скорее всего темные. Одет был во все черное, на голове шляпа, на рисунке она есть. На левой щеке характерная родинка в виде сердечка, я ее также изобразил. Короче, личность приметная, такого встретишь и никогда не забудешь, впрочем, возможно, я сужу со своей колокольни – большинство людей не обладают хорошей зрительной памятью и быстро забывают увиденные образы.
Мысленно возблагодарив Непознанного за то, что тот свел его со столь неординарным пропойцей, британец внимательно вгляделся в изображенное на листе бумаги лицо. Действительно мужчина приметный, мимо такого не пройдешь, не бросив хотя бы мимолетный взгляд, а на недостаток внимания со стороны женского пола он вряд ли может пожаловаться.
Затем протянул старику заветную бутылку, а вместо обещанной дюжины серебряных монет отсыпал в два раза больше. Он дал бы еще, но, скорее всего, Жерно и эти пропьет, если их не отберут у него какие-нибудь оборванцы. Так или иначе, Кевин вполне достойно вознаградил художника, а что с ним будет дальше, его уже не касалось.
Убрав портрет убийцы британского агента в портфель, Кевин Фальк оставил обалдевшего от обрушившейся на него неслыханной благодати Попрошайку прильнувшим губами к горлышку заветного сосуда. Засим поспешил удалиться.
На пойманном по дороге извозчике он отправился в центральную часть города, где посетил один неприметный магазинчик, торгующий разнообразной магической атрибутикой. Там он попросил владельца изготовить дюжину копий означенного портрета. Чародей ничуть не удивился – с подобными просьбами к нему ежедневно обращались десятки граждан.
* * *
– Парни, вам предоставляется отличный шанс послужить испанской короне, а заодно заработать на безбедную жизнь. – Неоднократно произнесенные слова слетали мягко и легко с языка профессионального вербовщика дона Эстебана Кастильо. Одарив любящим отеческим взглядом выстроившихся перед ним неровной цепочкой крестьян, согнанных со всей деревни его легионерами, он продолжал изрекать в той же пафосной манере: – Его королевское величество Фернан Четвертый и наша любимая Родина нуждаются в таких орлах, как вы. Впрочем, пока что вы еще не орлы, а всего лишь драное воронье, но очень скоро каждый из вас может стать доблестным легионером или отважным моряком. При этом вы будете получать стабильное жалование в мирное время, а во время войны помимо повышенного жалованья, три законных дня на разграбление захваченного вами города. Каждый, кто отличится в бою имеет шанс стать деканом, а может быть – офицером и, соответственно, дворянином. Только подумайте, какой-нибудь безродный Хоакин или Педро станет грандом, и все будут называть его доном Хоакином или доном Педро. Через пять лет по истечении срока контракта каждый из вас может его продлить или отправляться восвояси. Однако, обещаю, служба вам так понравится, что желание вернуться к мирной жизни у вас пропадет навсегда. – Дон Эстебан с тоской посмотрел на сонные рожи переминавшихся с ноги на ногу пейзан и понял, что мечет бисер перед свиньями. Чтобы не торчать и дальше под палящими лучами полуденного солнца, он резюмировал: – Короче, кто из вас желает немедленно получить дюжину песо, а впоследствии стать грандом, прошу по очереди подходить к столу.
Крестьяне немного постояли, почесали затылки и стали постепенно расходиться. На сельской площади осталось всего-то с полдюжины молодых парней.
– Эй, командир, запиши меня в гранды! – весело оскалился один из них.
– Ага, станешь грандом, как пулю в лоб схлопочешь или без башки останешься, – недовольно проворчал стоявший поодаль пожилой крестьянин, и зло зыркнув, на офицера, сплюнул в дорожную пыль. – Что-то в последнее время от вашего брата вербовщика спасу нет. Шастаете тут, людей от дел насущных отрываете. У меня, между прочим, три сына и все повелись на эти байки о красивой жизни, вместо того, чтобы делом заниматься…
На что офицер встрепенулся и зло прошипел:
– Старик, ты это… агитацию кончай, иначе как паникера вздернем на ближайшем дереве. Война на носу, а он тут разглагольствует!
– Это с кем же война, ваша милость? – поинтересовался кто-то из числа добровольцев.
– С кем надо, с тем и война, – отрезал дон Эстебан, однако вспомнив, что парни еще не успели заключить контракт, добавил мягче: – Не важно, с кем воевать, лишь бы было, где удаль молодецкую проявить, чтоб, значит, в люди выбиться. Ладно, хватит лясы точить! Подходим по одному и записываемся!
Глава 6
Получив заветные копии, Вьюн расплатился и вышел на раскаленную летним зноем улицу. Лишь теперь он осознал, насколько вымотался за два дня беготни по городу, а также – насколько ему повезло. Теперь лишь остается надеяться, что изображенный на портрете господин не смылся из города. Но это вряд ли, обостренное чутье охотника подсказывало британцу, что те, кто расправились с его товарищами, до поры до времени будут торчать в столице королевства, чтобы по команде своего работодателя успеть вмешаться, если что-то пойдет не так. Скорт ведь говорил, что кто-то пытается влиять на внутриполитическую ситуацию не только сверху, но также и снизу, поэтому никуда этот голубчик от него не денется.
Вообще-то к своему везению Вьюн относился довольно иронично. Если бы он сидел на одном месте и строил умозрительные планы, ему вряд ли подфартило бы. Удача благоволит лишь тем, кто к ней упорно стремится, преодолевая подчас, казалось бы, непреодолимые трудности. При всем при этом, он не отрицал, что в любом деле должна быть определенная доля везения. Неизвестно, смог бы он выйти на Жерно, если бы не подвязался в утешители к расстроенному до соплей Конни. Кевин хоть и не был человеком набожным или суеверным и большую часть своих жизненных успехов приписывал собственной обостренной интуиции и отточенным до совершенства профессиональным навыкам, но в такие моменты все-таки был готов признать факт вмешательства высшего разума в свою судьбу. Так или иначе, в его руках оказалась ценнейшая информация, и теперь он должен принять решение, каким образом лучше всего ею распорядиться.
Уличная суета и толкотня мало способствовали умственным упражнениям, поэтому он устроился за столиком уличного кафе. Мгновенно материализовавшемуся официанту он заказал чашечку кофе покрепче и погорячее, и пока тот бегал выполнять заказ, курил сигару и наслаждался крепким дымком и кратковременным покоем.
Кевин прекрасно понимал, что отыскать нужного человека в городе с населением более миллиона человек и площадью в сотню квадратных миль задачка не из легких. Ему вряд ли повезет, даже в том случае, если он арендует извозчика и станет круглосуточно колесить по городу. Здесь требовалась широкомасштабная операция с привлечением не одной сотни людей и не простых обывателей, которые дальше своего носа не видят, а высококлассных специалистов, способных вычленить наметанным глазом из многоликой толпы единственного человека и незаметно за ним проследить.
Такие люди, несомненно, служат в полиции, но Вьюн сам находится на нелегальном положении, и обратиться к стражам правопорядка возможности не имеет.
Он лишь представил, как, заявится в один из полицейских участков: «Здрасьте! Я тайный агент Британии, нахожусь на территории королевства Гельветика со специальным архисекретнейшим заданием, мне необходимо задействовать всех столичных филёров» и едва не прыснул со смеху. Если даже ему поверят, тут же последует ворох нежелательных вопросов, самым безобидным из которых будет: «А что это делает представитель иностранной спецслужбы на территории союзного государства?» За такие вещи по головке не погладят ни свои, ни чужие. Гельвеция, конечно, государство дружественное, но даже у самых закадычных друзей могут быть свои секреты друг от друга. Начальнику королевского Тайного Приказа ни к чему знать, что у него под носам существует весьма разветвленная и тщательно законспирированная шпионская сеть.
«Ага, существует, – грустно подумал Кевин Фальк. – Правильнее сказать, существовала. Эх, сейчас бы обратиться к своим ребятам, в момент нашли бы этого брюнета и доставили для проведения дознавательных мероприятий. Жаль, все они мертвы. Итак, подведем итог, – продолжал мысленно рассуждать молодой человек, – в полицию мне хода нет, на коллег опереться я не могу. Остается Гильдия Воров. Это хорошо, что старина Скорт не поленился снабдить меня рекомендательным письмом. Будем надеяться, воровской авторитет приятеля не плод его воспаленного воображения».
Для встречи с главой лионской Гильдии Воров Кевин Фальк выбрал образ молодого обывателя незнатного происхождения. Чтобы вписаться в роль смыл с лица грим, облачился в приобретенную на рынке соответствующую одежду, повесил на пояс ножны с разрешенным к ношению кинжалом. Посмотрел на себя в зеркало и удовлетворенно цокнул языком. Теперь даже самый наблюдательный филёр не смог бы опознать с этом щеголе согбенного кривоногого старичка Леопёра Шныгу.
В таком виде он заявился в один из кабаков для небогатых простолюдинов. Подойдя к кабатчику, он заказал стаканчик красного сухого, пригубил и как бы невзначай бросил условную фразу:
– Привет от вашей тетушки из Лангурэ.
– Вы из Лангурэ?! – неподдельно обрадовался мужчина, – Ну как там моя обожаемая тетушка?
– Слегка приболела, но теперь на поправку пошла.
– Спасибо приятель! – нарочито громко сказал кабатчик и значительно тише продолжил: – Через полчаса выйдите из заведения, затем пойдете по улице в направлении центра, на первом перекрестке свернете направо, там вас встретят.
– Отлично, – кивнул головой Кевин и с наполненным бокалом направился к свободному столику.
Выждав условленное время, он вышел на улицу и неторопливой походкой побрел в указанном направлении. В переулке его ждали двое крепких парней.
– Ты что ль к боссу на аудиенцию напрашиваешься? – поинтересовался один из встречающих.
– Если ты имеешь в виду господина Малетти.
– В таком случае, подними лапки кверху и не трепыхайся.
Британец сделал все, что от него потребовали. С него сняли кинжал, затем тщательно обыскали, также обследовали поисковым артефактом на предмет магических сюрпризов. Разумеется, ничего не нашли, поскольку чудесные наколки на его теле непросто обнаружить даже продвинутому магу, а других чародейских штучек при нем не было. Удовлетворившись результатом, надели на глаза темную повязку и посалили в подкативший экипаж. Затем долго колесили по городу.
Наконец экипаж остановился. Вьюну довольно вежливо помогли покинуть возок и, взяв под локотки, повели куда-то. Сначала опускались по ступенькам, затем петляли по каким-то закоулкам, еще несколько раз поднимались и опускались. Кевин профессионально без особого напряга запоминал количество сделанных им шагов, повороты и число преодоленных ступенек, так что при необходимости дорогу из этого здания он мог бы найти с легкостью.
Наконец его привели в какое-то, судя по субъективным ощущениям, замкнутое пространство. Усадили на жесткий стул и наконец сняли с головы повязку.
Действительно он находился в небольшой комнате. Окошки завешены плотными шторами, даже уличных шумов сюда не долетает. Освещение – пара тусклых магических светильников, свободно парящих под потолком. Обстановка более чем скромная: стул, на котором он сидел, напротив еще один точно такой же, в стороне небольшой столик.
Кевин едва успел бегло рассмотреть обстановку, как в комнату вошел среднего возраста мужчина вполне обычной наружности. Однако при его появлении сопровождающие вытянулись едва ли не по стойке «смирно» из чего бритт сделал вывод, что перед ним Адреас Малетти собственной персоной. Он хотел было стоя поприветствовать главного вора королевства, но тяжелые длани конвоиров, покоившиеся на его плечах, не позволили ему оторвать зад от стула. Пришлось ограничиться кивком головы и нарочито радостным возгласом:
– Рад приветствовать знаменитого мастера Малетти, так сказать, лично!
Глава Воровской Гильдии лишь весело усмехнулся и, ни слова не говоря, уселся напротив. Какое-то время он внимательно изучал лицо гостя. В свою очередь Кевин также получил возможность хорошенько рассмотреть самого главного человека в местной воровской иерархии. Роста невысокого, подтянут, лицо круглое неприметное, седые волосы коротко острижены, глаза темные умные. На лице полное отсутствие каких-либо особых примет как то: шрамов, родимых пятен, бородавок.
Основательно рассмотрев Кевина, Малетти заговорил на галльском с едва уловимым акцентом, свойственным выходцам из Северной Африки:
– Итак, молодой человек, насколько я понимаю, у тебя ко мне дело.
Вьюн залез во внутренний карман своего камзола, достал оттуда запечатанный конверт и протянул его Адреасу Малетти со словами:
– Здесь рекомендательное письмо от одного известного нам обоим человека, прошу ознакомиться с его содержанием.
Малетти взял конверт, но сразу открывать не стал. Извлек из кармана какой-то кристалл и подержал его над письмом. Наконец удовлетворенно хмыкнул и небрежно сломал сургучную печать. Внимательно ознакомившись с содержимым письма, он сделал знак своим ребятам, чтобы те оставили его наедине с гостем. Как только дверь за ними захлопнулась, приветливо улыбнулся.
– Насколько я понимаю, ты…
– Называй меня Филодор.
– Ты, Филодор, накоротко знаком с моим хорошим другом Вертером Скортом. Ну что же, друг моего друга – мой друг. Итак, Филодор, внимательно слушаю тебя.
Столь нарочито деловой подход слегка обескуражил Вьюна. О погоде не поговорили, за знакомство не выпили хотя бы лимонада. Прям сухарь из прокурорских. Однако вида не подал. Вновь залез за пазуху и извлек оттуда солидную пачку бумаг и протянул их вору.
– Здесь портрет одного интересующего меня человечка, так вот, мастер Малетти, необходимо, чтобы твои ребята нашли его как можно быстрее. Разумеется все расходы, связанные с его поисками я беру на себя.
– Отлично, молодой человек, – мастер-вор даже не взглянул на портрет, принял бумаги и небрежно положил их на столик, – мои люди найдут его. Поиски обойдутся тебе в пятьсот золотых монет. Деньги вперед…
Означенная сумма ошарашила британца. На какое-то время он даже потерял дар речи, а когда способность говорить вернулась к нему, откровенно возмутился:
– Но, мастер, это же грабеж среди бела дня! У меня попросту нет таких денег. Я считаю, что сумма явно завышена. Может быть, тебя устроит сотня полновесных золотых с портретом нашего обожаемого монарха… к сожалению ныне покойного.
– Ничего, скоро отчеканят монеты с портретами нового, а может быть, вдовствующей королевы, – усмехнулся каким-то своим затаенным мыслям хозяин. – Дорогой Филодор, помимо дружбы существует финансовая выгода. Так вот, Адреас Малетти никогда не смешивает два этих понятия. Тебе нужен тот хлыщ, что изображен на портрете, плати означенную сумму и получай его тепленьким, если угодно в спеленатом виде, за отдельную, разумеется, плату.
– Интересный подход, – покачал головой успевший прийти в себя Вьюн. – Ты прям как купчина монопольно завладевший каким-нибудь востребованным товаром. Уж не обессудь за сравнение.
– И ничуть не обижаюсь, – задорно рассмеялся мастер-вор. – Вот только на монополию не претендую. Можешь обратиться в полицию или Тайный Приказ.
– Шутить изволишь, уважаемый? – недовольно пробормотал Вьюн.
– Отчего же? – продолжал весело улыбаться хозяин. – Если ты докажешь, что это твой любимый кузен или еще какой родственник, пропавший без вести пару лет назад, тебе пойдут навстречу. Нам же ничего доказывать не нужно – плати денежки, а взамен получай услугу.
Кевин призадумался. С одной стороны, пятьсот золотых – сумма неподъемная для него, попахивает неприкрытым грабительством, с другой – у него попросту нет выхода. Не обращаться же за помощью к официальным властям. Короче, деваться некуда, придется малость пошевелить мозгами и совершить несколько незапланированных телодвижений, чтобы как можно быстрее добыть означенную вором сумму. Вот же гады! Хотя, чего еще можно ожидать от закоренелых воров – с родного папашки рубаху снимут.
– Хорошо, мастер Малетти, деваться мне некуда. В самые кратчайшие сроки постараюсь найти пятьсот монет. Как связаться с тобой после того, как деньги будут у меня на руках?
– Подойдешь к чистильщику обуви на пересечении Садовой и Державной и скажешь: «Курочка снесла золотое яичко». Если будут проблемы, он ответит: «А барин-то шутник». Коль все нормально, скажет «Золото нынче в цене». Далее сделаешь все, как он скажет.
«Интересно, – подумал Кевин, – конспирация на должном уровне, хоть пароли у них, откровенно говоря, идиотские: курочки, яички и прочая белиберда». – А вслух сказал: – Хорошо, уважаемый, все сделаю, как ты сказал.
После достигнутых договоренностей в комнату вошла известная Вьюну парочка мордоворотов. На глаза ему вновь водрузили темную повязку. Знакомыми коридорами вывели на улицу и в коляске доставили в тот самый переулок, откуда забрали.
Проводив глазами удалявшийся экипаж, Кевин пешком направился в сторону арендованного домика. При этом все его мысли были посвящены одной единственной проблеме: «Где взять пятьсот золотых монет, чтобы расплатиться с Малетти?»
Деньги немалые и просто так на дороге не валяются. Если бы в городе был его друг Вертер Скорт, он наверняка ссудил бы их ему под честное слово и без процентов. Но Скорта здесь нет и обратиться не к кому. Даже если он сейчас пойдет к какому-нибудь ростовщику, тот наверняка ему откажет – ну нечего предложить нищему отставному офицеру в качестве залога, кроме его собственной жизни. А человеческая жизнь, как показывает практика, дорого не стоит и много за нее не дадут. Получается, обстоятельства невольно принуждают его ступить на порочный путь и на время стать тем, к кому он недавно обратился за помощью. Интересно, как Адреас Малетти отнесется к тому, что на подведомственной ему территории произойдет ограбление какого-нибудь банка или меняльной лавки.
«Плевать, – беспечно махнул рукой британец, – сам не оставил мне иного выхода».
Принял решение и значительно бодрее зашевелил нижними конечностями.
Утро следующего дня для сотрудников частного банка «Клинкс и сыновья» началось как обычно: управляющий в сопровождении двух стражей порядка отключил хитроумную систему магической защиты, после чего через служебный вход проник внутрь здания. Затем проверил целостность пломб на дверях денежного хранилища и прочих служебных помещений. Лишь после этого распахнул двери парадного входа и позволил служащим войти. В девять к зданию банка начали подтягиваться клиенты, и вскоре заведение работало как надежный часовой механизм.
Однако идиллия продлилась недолго. Где-то в половине десятого в операционный зал «Клинкс и Сыновья» вошла дородная дама преклонного возраста в темном платье, шляпке с вуалью и плетеной кошелкой в руках. Не обращая внимания на очередь, толпящуюся у стойки администратора-консультанта, она оттеснила своим гигантским упакованным в корсет бюстом, двух молодых людей и громким прокуренным контральто потребовала, чтобы в ее распоряжение предоставили «самого главного начальника». Молоденький сотрудник банка попытался убедить даму, что его компетенции вполне хватает для того, чтобы выполнить любые ее прихоти, поэтому не стоит беспокоить высокое руководство. На что та критически посмотрела на юношу через свой лорнет и насмешливо пробасила:
– Молодой человек, все мои прихоти не сумел удовлетворить даже мой покойный супруг, а он был мужчина видный, не чета тебе. Так что я требую, чтобы мной занимался, если не сам господин Клинкс, но хотя бы один из его сыновей, желательно который поумнее.
Поскольку желание клиента – закон для всякого банковского служащего, юноша был вынужден побеспокоить управляющего.
– Велли Клинкс, – галантно представился внушительного вида мужчина. – Чем могу быть полезен?
– Вот это другое дело, – дама одобрительно посмотрела на грузного Велли через стекла своего лорнета, – сразу видно, человек солидный, не то что… – она не закончила фразы, но многозначительно посмотрела на консультанта. Затем резко взяла быка за рога: – Видите ли, господин Клинкс, у меня две дочери. Обе замужем. Старшая – за солидным молодым человеком. Тот хоть и незнатного роду-племени…
– Погодите госпожа…
– Аурели Челлор, – присела в книксене посетительница и продолжила изливать свою душещипательную историю на голову начинающего одуревать от ее напора управляющего: – Так вот, уважаемый Велли. Старшенькая моя пристроена надежно. Муж готов на руках носить ее и деток. И доход имеет приличный, и все-то у него получается, и вообще, мужчина хоть куда…
– Прошу прощения госпожа Челлор… – управляющий сделал еще одну попытку перехватить инициативу, но безуспешно, дама облапила его плечи своими пухлыми, но неожиданно крепкими ручками и продолжала блажить на весь зал:
– Старший зять, скажу вам, у меня золото – чистейшее золото. Зато младшенькой достался чистый изувер. Я эту шельму сразу раскусила. Но разве влюбленной дурище что-нибудь докажешь? «Я, маменька, ежели за него замуж не выйду, головой в омут или еще чего похуже над собой сотворю». Да где же это видано, господин Клинкс, чтоб в омут головой от несчастной-то любви? А ведь могла, скажу вам, сама такой была в девках, чуть что не по мне…
– Мадам Челлор, может быть, вы все-таки соизволите перейти к непосредственной цели вашего визита? – управляющему наконец удалось вклиниться в душещипательный монолог пожилой дамы.
– Так я же вам все время об этом толкую, – вновь перехватила инициативу женщина на радость без толку мающимся в очереди клиентам – какое-никакое, а развлечение. – У меня две дочки. Одна замужем за приличным человеком, хоть и не знатным. Вторая аж за виконта умудрилась выскочить. А толку-то что? Этот хлыщ умудрился за полгода совместной жизни промотать собственное состояние, затем приданное дочери, между прочим, немалое, теперь тянет жадные лапищи к моему достоянию. – Старушка залезла в кошелку, вытащила оттуда массивную серебряную шкатулку и демонстративно потрясла ею перед носом обалдевшего Велли Клинкса. – А тут брильянтов на двадцать пять тыщь – все, что осталось мне в наследство от моей покойной матушки. – Тут ранимая душа слабой женщины не выдержала, и она горько разрыдалась прямо на плече у окончательно опешившего управляющего.
– Я вам сочувствую, госпожа, но наш банк-то здесь при чем?
– Ну как же «при чем?»! – Женщина тут же прекратила плакать и посмотрела на Клинкса-младшего как на умственно отсталого. – А вас же есть эти… ну как их?… комоды такие железные или шкафы…
– Может быть банковские ячейки для хранения ценностей?
– Ячейки или шкафы, мне все равно, – дама внимательно посмотрела на собеседника – не пытается ли тот выставить ее полной дурой перед толпившимися неподалеку клиентами и банковскими служащими. – Главное, чтобы мои драгоценности хранились в надежном месте. – И с нескрываемой издевкой в голосе поинтересовалась: – Это место действительно можно считать надежным?
– Насчет надежности, госпожа, можете быть спокойны, – напыжился управляющий. – За сорок с лишним лет существования банка было всего три попытки ограбления, и все они закончились полной неудачей.
– Отлично, мой дорогой Велли, мадам Челлор от полноты чувств даже потрепала молодого человека за щечку. – В таком случае, мальчик, показывай мне самый надежный шифоньер для хранения драгоценностей, только чтобы он был непременно из железа, а еще лучше – из стали.
Присутствие экстравагантной Аурели Челлор начало постепенно заводить толпу. Даже банковские служащие, коим по статусу запрещалось проявлять на рабочем месте какие-либо эмоции, начали обмениваться веселыми взглядами, а некоторые хихикать. Что же касается клиентов, большая часть их откровенно смеялась, а кое-кто весело комментировал задушевную исповедь старушки. Пришлось Велли Клинксу увести ее в свой кабинет подальше от глаз взволнованной публики.
Устроившись со всеми удобствами в начальственном кресле – самому Велли пришлось ютиться на довольно жестком стуле – обиженная зятем пожилая женщина закурила тонкую дамскую сигару и продолжала изливать на голову управляющего свою печальную историю:
– Так вот, сынок, два дня назад меня пытались ограбить в собственном доме. Уверена, что это мой зятек подослал тех двух оборванцев. Полиция, как всегда никого не поймала. Вот я и решила по совету одной моей знакомой спрятать свои драгоценности в банке и не в каком-нибудь, а в самом лучшем. Тут и зятек, который старший, посоветовал обратиться к вам, мол, сам собираюсь воспользоваться вашими услугами. Он у меня ой-ой какой хваткий и плохого, в отличие от некоторых виконтов, любимой теще не посоветует.
– Это вы правильно решили, уважаемая, к нам обратиться.
– Я ж и говорю, это мой зять. Короче, Велли, показывай мне свои гардеробы, а я буду выбирать, какой из них самый подходящий.
– В таком случае, мадам, разрешите проводить вас в подземное хранилище.
– Подземное?! – испуганно пролепетала Аурели Челлор.
– Да вы не волнуйтесь, – покровительственно посмотрел на нее Клинкс-младший, правильно расценив реакцию пожилой женщины, – там нет крыс, и светло как днем, к тому же, вам не придется шагать по ступенькам – нам доставят туда на лифте.
– На лифте? А это не опасно?
– Уверяю вас, не опаснее, чем ходить пешком по улице или кататься в карете.
Очередная заминка произошла перед входом в хранилище. Штатный маг службы безопасности обнаружил на женщине какой-то действующий артефакт. Им оказалась крупная довольно безвкусная брошь. Ничего особенного – простенькое заклинание, делающее мадам Челлор немного привлекательнее в глазах окружающих. Такими нехитрыми приспособлениями обычно пользуются не очень уверенные в себе юноши и девушки, чтобы хоть немного повысить свой статус в глазах окружающих, а также пожилые молодящиеся дамы для сокрытия истинного возраста. Поскольку вход посетителей в хранилище с любыми магическими приспособлениями был категорически запрещен, даме было предложено на время снять брошь. Но не тут-то было, ведьма взглянула на мага-контролера через стекла своего лорнета и заблажила так, что у присутствующих заложило уши:
– А может сразу отдать мои брильянты и уйти?! Жулье! Кругом жулье!
Предчувствуя неладное, Клинкс-младший попытался взять ситуацию под контроль:
– Но, мадам, таковы правила и если…
Однако резонные увещевания управляющего ничуть не подействовали на разобиженную даму.
– Может быть, вы хотите, чтобы я тут перед вами вовсе полностью обнажилась?! Извращенцы! Насильники! Грабители! Нет, мне в этом заведении делать нечего! Сейчас выйду отсюда и всем сообщу, что вы тут вытворяете! И в газету напишу, и в полицию, и прокурору…
Велли Клинксу, несмотря на его юный возраст, хватило ума понять, что проклятая старуха вот-вот закричит: «Караул! Грабят!», а также то, что эта стерва вполне способна нанести ощутимый удар по престижу банка. Он лишь на мгновение представил страницы газет, пестрящие заголовками: «В банке «Клинкс и сыновья» грабят и насилуют старушек!», «Сколько убиенных на совести кровавых банкиров?» или «Банкирам-извращенцам – нет!» и далее в том же духе, и ему стало дурно. Конкуренты, разумеется, добавят масла в огонь и на процветающем семейном бизнесе можно будет поставить крест.
Однако он не грохнулся тут же в обморок и не накинулся с кулаками на мерзкую горластую тварь, зыркнув зло на мага-контролера, он нашел в себе силы мило улыбнуться проклятущей ведьме.
– Простите, мадам Челлор, наш сотрудник немного погорячился. Никто не собирается вас раздевать или грабить. У нас заведение солидное, и ни один клиент не ушел от нас обиженным или недовольным. По банковским правилам внутрь хранилища нельзя проносить активные артефакты, но для вас мы готовы сделать исключение. – Он еще раз одарил в общем-то ни в чем не повинного мага недобрым взглядом. Затем вновь обратился к посетительнице: – Клятвенно обещаю, что виновный понесет самое суровое наказание. От лица же администрации, позвольте принести вам самые искренние и глубокие извинения…
– Полноте, милый Велли, – сменила гнев на милость мадам Челлор, – ты уж его не сильно наказывай, хотя за то, что он пытался со мной сделать, голову мало отрубить. Это же надо, едва не надругался над пожилой и всеми уважаемой дамой…
Расстроенному магу достало ума укрыться в служебном помещении. А поскольку раздражающий фактор исчез из поля зрения оскорбленной женщины, она довольно быстро успокоилась.
Шестидюймовой толщины стальная дверь произвела крайне благоприятное впечатление на даму. Она восторженно внимала словам вошедшего во вкус сопровождающего, сыпавшего непонятными, но весьма убедительными терминами то как: «многоуровневые системы контроля», «пассивные и активные ловушки», «детекторы биологической активности» и так далее в том же духе. Велли чувствовал всеми фибрами своей тонкой души, как его авторитет в глазах привередливой клиентки устремляется ввысь со скоростью боевого дракона.
Наконец мудреные объяснения и хождения по лабиринтам банковского хранилища надоели мадам Челлор, и она объявила изрядно вымотанному управляющему, что готова поместить свои сокровища в один из «этих милых шкапчиков». У юного Клинкса будто камень с души свалился, такой радости он не испытывал даже когда на семейном совете отец объявил во всеуслышание о назначении его младшим компаньоном. Не то чтобы он очень уж жаждал заполучить в качестве клиентки эту стервозную старуху – как раз наоборот, Велли приплатил бы ей из собственного кармана, лишь бы та осчастливила своим вниманием какого-нибудь конкурента – но от предвкушения скорого расставания со склочной бабищей, он готов был едва ли не пуститься в пляс.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.