Электронная библиотека » Аллен Уолд » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Сокровища дракона"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:48


Автор книги: Аллен Уолд


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Аллен Уолд
Сокровища дракона

КАК ВСЕГДА – ДИАНЕ, МОЕМУ ЛУЧШЕМУ КРИТИКУ,

НО В ОСОБЕННОСТИ – В ПАМЯТЬ О МОЕМ ОТЦЕ


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

1

Колтри была единственной планетой, вращавшейся вокруг одноименной звезды, расположенной на этих Дальних окраинах Федерации.

За противоположной от Колтри границей Федерации простирались сферы влияния Скопления Полумесяца, Анархии Рааса, Гегемонии Абогарна и других, менее известных политических объединений, в состав которых входили десятки и сотни заселенных звездных систем. С этой же стороны, за Колтри, не было ничего, кроме пустоты, отделявшей эту спиральную ветвь Галактики от следующей. Звездные системы были там столь немногочисленны и находились они на таких колоссальных расстояниях одна от другой, что освоение их не представлялось целесообразным.

Вследствие этого орбитальная станция Колтри была сравнительно небольшой. Она вращалась вместе с планетой на геостационарной орбите, на высоте тридцати трех тысяч километров над поверхностью. Часть ее стотысячного населения занималась управлением делами планеты и внешней торговлей; другая часть – вопросами жизнеобеспечения и быта самой станции. Время суток на станции соответствовало времени суток участка поверхности, над которым она «зависла». Когда станция входила в тень Колтри, наступала ночь.

Сейчас время приближалось к полудню. Рикард Брет, двадцати шести лет от роду в земном времяисчислении, остановился у двери кабинета директора станции. Он был на редкость высок, удивительно пропорционально сложен и двигался с чуть медлительной грацией большой кошки, и многие ошибочно принимали это за проявление некоторой апатичности характера. Кожа его была смуглой, темные волосы – несколько взлохмаченными. Брета нельзя было назвать красивым, а одежда его, некогда изысканная, сейчас была изрядно потрепана.

После короткой паузы Рикард протянул руку и прикоснулся к кнопке замка, расположенной на стене, рядом с дверью. Дверь бесшумно скользнула в сторону, и он вошел.

Кабинет не отличался внушительными размерами. Сам директор сидел, склонившись над экранами нескольких мониторов, которые были вмонтированы в крышку небольшого письменного стола, стоявшего в центре помещения. Согласно надписи на медной табличке, которая была привинчена к внешней панели стола, звали его Антон Сольвей.

Большая часть стены за спиной Сольвея была увешана верительными грамотами и разного рода сертификатами. Левая стена кабинета представляла собой гигантский иллюминатор, за которым взору открывалась завораживающая бездна космоса. В одном из углов иллюминатора виднелась в несколько непривычном ракурсе полоса Млечного Пути. На противоположной стене, по бокам небольшой двери – там находилось помещение для личного пользования,– располагались устройства связи и полки с деловой документацией.

Перед тем как поднять голову, Сольвей нажал несколько кнопок, и часть экранов погасла. Был он невысокого роста, но крепко сбит, в чуть поредевших волосах проглядывала ранняя седина. На вид ему можно было дать лет сорок – возраст юности по нынешним меркам, когда средняя продолжительность жизни составляла около двухсот лет.

Поднявшись, Сольвей протянул Рикарду руку. Первое впечатление оказалось правильным – Рикард возвышался над ним больше чем на голову.

– Добро пожаловать на станцию Колтри, мистер Брет,– произнес директор, пожимая руку Рикарда. Сделав приглашающее движение в сторону одного из двух стульев, стоявших перед столом, он продолжал: – Чем могу быть полезен?

– О, это совсем небольшой вопрос, господин директор,– пытаясь поудобнее устроиться на жестком сиденье, ответил Рикард.– Мне очень жаль вас беспокоить, но я просто не знаю, к кому еще обратиться. Мне необходимо попасть на Колтри, но я не знаю, как это сделать.

Сольвей откинулся назад, на лице его появилось выражение легкого удивления.

– Боже милостивый, но какие дела могут быть у вас на поверхности планеты?

– Я пытаюсь отыскать своего отца. Мне удалось проследить все его перемещения на пути от Пелгрейна сюда. Это заняло два года.

– И вы полагаете, он спустился на поверхность?

– Да. Мой отец очень методичный человек. На каждой из примерно шестидесяти планет, где он побывал, последовательность его действий была одинаковой. Прибыв на очередную планету, он посещал Центральный университет, если таковой имелся, и наиболее значительные музеи. Кроме того, целью его визитов всегда были Управления по делам горнодобывающей промышленности и освоению минеральных ресурсов. На поверхности Колтри имеется Управление по делам горнодобывающей промышленности, следовательно, завершив свои дела на станции, он отправился туда.

Сольвей негромко забарабанил пальцами по столу.

– Когда именно он здесь был?

– Боюсь, что довольно давно. Отец покинул дом тринадцать лет назад. Согласно вашим служебным отчетам, здесь он появился двумя годами позже.

– И вам удалось проследить за его перемещениями спустя одиннадцать лет? Весьма примечательно. Но служебные отчеты такого рода закрыты для публичного доступа. Каким образом вы смогли ими воспользоваться?

– Я аккредитован при университете Пелгрейна в качестве специалиста по истории. Получение ученой степени было одной из причин, по которым я задержался с началом поисков отца.

– Понимаю. И вы нашли имя отца в списке отбывших на поверхность Колтри?

– Нет. Но я не нашел его имени ни в списках покинувших планетную систему, ни в списках умерших, ни в списках ныне здесь пребывающих. Учитывая интерес отца к делам горнодобывающей промышленности, единственное место, где его следует искать,– это поверхность планеты.

– Понимаю.– По каким-то причинам Сольвей казался несколько обескураженным.– Это действительно вполне логичное заключение. Мне бы очень хотелось вам помочь, но я не в состоянии этого сделать.

После короткой паузы Рикард спросил:

– В таком случае, быть может, вы подскажете, к кому мне следует обратиться? Если для этого необходим специальный челночный рейс, я с удовольствием оплачу все расходы.

– Нет,– ответил Сольвей,– я хотел сказать, что вы не сможете попасть на поверхность.

– Но почему? – Рикард позаботился о том, чтобы в его голосе не прозвучало ничего, кроме вполне естественного удивления.

– У вас нет соответствующего разрешения. Рикард вздохнул. Это был не первый случай, когда ему приходилось сталкиваться с разного рода бюрократическими препонами. Достав из кармана бумажник, он вытащил аккредитационную карточку историка Пелгрейнского университета и вручил ее Сольвею. Эта карточка уже не раз выручала его, открывая доступ в такие места, где, по мнению многих, делать ему было уж совершенно нечего. Сольвей внимательно осмотрел карточку, тщательно изучил голографические пометки на ее поверхности и, наконец, поместил ее в щель идентификатора, которая находилась здесь же, на крышке стола.

– Полагаю, этого достаточно? – поинтересовался Рикард.

– В любом другом месте, но не здесь,– возвращая карточку, ответил Сольвей.– Разумеется, вы можете пользоваться любыми официальными документами и отчетами, доступ к которым не запрещен законом. Но я не могу разрешить вам отправиться вниз.

– Ничего не понимаю,– сказал Рикард, убирая карточку.– Колтри не значится в списках стратегически важных планет. Почему я не могу попасть на ее поверхность?

– Я не вправе ответить на этот вопрос. Уже тот факт, что вы не знаете, почему вы не можете попасть на Колтри, является доказательством того, что вам там нечего делать. Если вы хотите попасть на поверхность, вам необходимо получить разрешение в другом месте.

– Хорошо. Но полагаю, я могу совершить круговой облет планеты? Что следует для этого предпринять и какого рода разрешения мне необходимо получить?

– Аналогично – если вы этого не знаете, то я не вправе вам это сказать. Сожалею.

– Мистер Сольвей, все это представляется какой-то бессмыслицей. Я знаю, что множество людей прибывает сюда…

– Не множество – всего несколько сотен ежегодно.

– Около тысячи – согласно вашим собственным записям. И, насколько мне удалось узнать, большая их часть отправляется на поверхность.

– Это свидетельствует о том, что они имеют соответствующие разрешения.

– Я не встречал упоминаний о каких-либо специальных разрешениях в вашей официальной документации.

– Вы и не должны были их встретить. Не самый лучший способ хранить секреты, специально привлекая внимание к факту их существования.

Рикард почувствовал все нараставшее раздражение. Разговор становился беспредметным. Он решил подойти к делу с другой стороны и спросил:

– Насколько мне известно, основным занятием жителей Колтри является добыча минералов и полезных ископаемых?

– Совершенно верно.

– Однако из ваших отчетов не вполне ясно, какие именно минералы и полезные ископаемые здесь добываются.

– Это правда. Попытайтесь понять, Колтри чрезвычайно удалена от ближайшей планетной системы Федерации. Это влечет за собой опасность определенных видов промышленного шпионажа. Наша закрытость – это преимущественно следствие соображений безопасности. Это все, что я могу вам сказать.

– Вы имеете в виду, что руды, которые вы добываете, являются стратегически важным сырьем?

– Вы уже ознакомились с нашими отчетами, не так ли?

– С некоторыми из них,– ответил Рикард.– Но если я скажу, что не испытываю ни малейшего интереса к вашей горнодобывающей промышленности?

– Это не имеет никакого значения, я очень сожалею…– Сольвей встал, показывая, что аудиенция окончена.

– Я тоже,– ответил Рикард, также вставая.

– Если у вас есть еще какие-нибудь вопросы…– произнес Сольвей, протягивая руку.

– Благодарю вас, пока нет.– Протянутую руку Рикард пожал исключительно из вежливости.

Повернувшись, он покинул кабинет и, миновав прочие административные учреждения, направился в сторону коридоров основной части станции.

«Черт возьми»,– пробормотал он про себя, чувствуя, как лицо заливает краска гнева, а зубы скрипят в бессильной ярости. Рикарду уже приходилось сталкиваться с ограничениями, налагаемыми Службой безопасности, и он хорошо знал, какого рода информация обычно засекречивается. То, с чем он встретился здесь, было беспрецедентным.

В этот момент Рикард осознал, что прохожие с удивлением на него оглядываются, а некоторые, избегая столкновения, стремительно шарахаются в сторону. Усилием воли он придал своему лицу спокойное выражение и попытался взять себя в руки.

2

Движимый желанием как можно дальше уйти от кабинета Сольвея, Рикард брел по длинным коридорам станции, стараясь полностью вернуть себе самообладание и привести свое душевное состояние в соответствие с уже обретенным внешним спокойствием. Когда это ему наконец удалось, Рикард почувствовал зудящую боль в ладони правой руки – шрам, протянувшийся между основаниями безымянного и большого пальцев, вновь давал о себе знать. Он попытался удержаться от того, чтобы его почесать.

Поглощенный своими мыслями Рикард не замечал попадавшихся ему навстречу людей, хотя сам он, больше чем на голову возвышаясь над многими из прохожих, привлекал внимание. Раздражающий зуд в ладони усиливался – это свидетельствовало о том, что, каким бы спокойным Рикард ни выглядел теперь внешне, внутреннее его состояние все еще было далеко от безмятежности. Именно в таких случаях шрам напоминал о своем существовании. Сдавшись, Рикард осторожно почесал его большим пальцем левой руки.

Он не любил этого делать, поскольку любое прикосновение к шраму в подобных обстоятельствах всегда вызывало неприятный побочный эффект: перед глазами на миг возникали слегка колеблющиеся концентрические окружности.

Этого никогда не случалось, если Рикард был спокоен – какую бы работу он ни выполнял руками. Шрам давал о себе знать лишь в минуты душевного напряжения, и только тогда прикосновение к нему приводило к появлению концентрических окружностей. Располагаясь в центре поля зрения, они не были очень отчетливыми, эти кольца. Если Рикард пытался сконцентрировать на них внимание, кольца, метнувшись в сторону, исчезали.

Однако на сей раз иллюзия была столь осязаемой, что Рикард понял – полностью вернуть самоконтроль будет нелегко. Тем более что его сегодняшние волнения были вызваны той же причиной, которая привела к появлению шрама. Рикард прилетел на станцию Колтри в поисках отца; отец же был инициатором маленькой операции на ладони его правой руки.

Много лет назад, на Пелгрейне, когда Рикарду было, всего десять, отец отвез его в клинику, где уплатил немалые деньги как за саму необычную операцию, так и за молчание участвовавших в ней хирургов. В ладонь руки Рикарда было имплантировано неизвестно как попавшее к отцу маленькое устройство. Как предполагалось, оно должно было помочь Рикарду стать непревзойденным стрелком. Стрелковое оружие было единственной страстью отца. Страстью, которая зародилась еще до того, как отец поселился на Пелгрейне.

Проходящие вдоль руки искусственные нервы соединяли устройство в ладони Рикарда со зрительным центром его мозга, вызывая появление концентрических окружностей. Во всех остальных отношениях назначение устройства оставалось загадочным – никаких преимуществ как снайпер Рикард не приобрел. Хирурги исследовали медицинские аспекты операции, сам же прибор был загадкой и для них. Даже отец плохо представлял себе принцип его действия и был явно разочарован очевидной неудачей дорогостоящего эксперимента.

Прошли годы, отец оставил семью, и Рикард возненавидел шрам за доставляемые им неудобства. Какое-то время он даже собирался удалить имплантат, но тогда у него не было достаточно денег на операцию. Позже, когда он уже мог это себе позволить, Рикард решил, что деньгам может быть найдено и другое, более удачное применение. Таким образом, таинственное устройство и шрам оставались на своем месте, давая о себе знать в минуты, подобные этой.

Сейчас маячившие перед глазами кольца усиливали гнев Рикарда, сводя на нет все попытки успокоиться. Он сжал руку в кулак и сунул ее в карман: черт с ней, пускай зудит. Он не станет прикасаться к шраму, и тогда, возможно, ему удастся вернуть самообладание.

Рикард брел по коридорам центральной части станции, где располагались жилые помещения. «Наука» была наверху, технические службы и зона отдыха размещались на нижних этажах. Навстречу ему попадалось все больше и больше прохожих, и Рикард решил, что наступило время обеденного перерыва.

Взгляд на наручные часы и ощущение пустоты в желудке подтвердили это. Рикард мог бы пообедать в гостинице, где он остановился. Однако в таком случае ему пришлось бы остаться наедине со своими мыслями, чего он сейчас решительно не желал. Вместо этого Рикард отправился в ту часть станции, где размещались клубы, магазины и зона отдыха.

Свернув из главного коридора, он начал изучать окрестные переходы в поисках соответствующего его настроению заведения, пока не набрел на подходящую по внешнему виду таверну. «Пара кружек пива,– подумал Рикард,– это то, что мне сейчас необходимо». Подойдя к двери таверны, он открыл ее и вошел внутрь.

В отличие от других мест подобного рода, где Рикарду приходилось бывать раньше, помещение таверны было хорошо освещено. Рикард с удовлетворением отметил, что кроме пива здесь можно было заказать и сандвичи. Посетители в большинстве своем сидели возле маленьких столиков, которые размещались между стойкой бара и большим, во всю стену, иллюминатором. Взглянув сквозь толстое стекло, Рикард увидел черный бархат космоса, на котором ярко сияли огоньки далеких звезд. В иллюминатор был виден и небольшой участок поверхности планеты.

Придя сюда в поисках собеседника, Рикард внимательно огляделся и с удовольствием обнаружил знакомое лицо – человека, с которым он уже не раз сталкивался за время своего короткого пребывания на станции. Они не были знакомы в полном смысле этого слова – просто несколько раз встречались в административных помещениях. Это было все же лучше, чем навязывать свое общество первому встречному, и Рикард направился к нему, чтобы представиться.

Человек, к столику которого приближался Рикард, был всего на несколько лет его старше. Выглядел он, однако, так, будто повидал в этой жизни очень много. Он был красив той суровой красотой, которая так нравилась Рикарду, когда он был ребенком,– именно так, повзрослев, ему хотелось выглядеть самому. Остановившись у свободного стула напротив незнакомца, Рикард широко улыбнулся.

– Мы не знакомы,– произнес он в качестве своеобразного приветствия,– но, если я не ошибаюсь, несколько раз встречались в помещениях архивов станции?

– Совершенно верно,– сдержанно ответил незнакомец. Он не ответил на улыбку Рикарда, но выражение его лица не выказывало никаких признаков недовольства внезапным вторжением.

– Вы не будете возражать, если я присяду за ваш столик? – спросил Рикард.– Ужасно надоело обедать одному.

– Разумеется, нет,– вставая, ответил незнакомец. Будучи того же роста, что и Рикард, он отличался

гораздо более мощным телосложением. Гостеприимно кивнув на пустой стул, он произнес: «Садитесь, пожалуйста». Несмотря на безукоризненную вежливость слов и интонаций незнакомца, в его поведении ощущалась едва заметная внутренняя напряженность, уже замеченная Рикардом раньше.

– Я вам действительно не помешаю?

– Нисколько. Меня зовут Леонид Польский.

– Рикард Брет,– слегка наклонив голову, представился Рикард.

Как только он уселся, на небольшом мониторе стола загорелось изображение меню. Рикард сделал заказ, вложил в щель кредитную карточку, и монитор погас. Сразу после этого задвижка, прикрывавшая отверстие на поверхности стола, отодвинулась в сторону, и по направлению к Рикарду скользнул небольшой поднос с сандвичем и кувшином пива.

– Вы, должно быть, недавно на станции? – спросил Польский. Держался он вполне дружелюбно, но Рикарда не покидало ощущение, что его собеседник чем-то озабочен.

– Я здесь всего третий день,– признался Рикард. Он наполнил пивом свой стакан и вопросительно взглянул на стакан Польского.

– Нет, благодарю вас,– ответил тот.– Что привело вас в это забытое Богом и людьми место?

– Я пытаюсь отыскать своего отца. У меня нет никаких сомнений, что, прибыв сюда одиннадцать лет назад, он вскоре отправился на поверхность планеты. Однако директор станции не дает мне разрешения спуститься на планету и убедиться в этом самому.

– Странно. Он сказал почему?

– Нет – и это меня бесит больше всего. Прежде чем добраться сюда, я обыскал чуть ли не все планеты Федерации. Сейчас же, когда есть все основания думать, что цель моих поисков находится внизу, на поверхности Колтри,– я ничего не могу поделать!

– Понимаю ваше негодование.

– Еще бы! Сольвей сказал, что у меня нет соответствующих разрешений, после чего отказался сообщить, что это за разрешения и где их можно получить! Быть может, вы что-нибудь об этом знаете?

– Сожалею,– с мягкой улыбкой ответил Польский.– Я сам здесь всего девятый день.

– И вы собираетесь здесь работать?

– Сожалею, но я не могу обсуждать эту тему,– ответил Польский. Он достал из бокового кармана бумажник, открыл его и показал Рикарду значок офицера федеральной полиции. Он имел звание полковника, специальная эмблема указывала, что Польский является инспектором по особо важным делам.

– Забудьте о моем вопросе,– сказал Рикард.– Но готов держать пари, что директор не имел никакого права поступать со мной так, как поступил.

Убрав бумажник, Польский заметил:

– Лично у меня никаких проблем с ним не возникло.

На какое-то время Рикард сосредоточил внимание на своем сандвиче. Затем, взглянув Польскому в лицо, он спросил:

– Если это не является служебной тайной, можете вы что-нибудь сказать о разрешениях, о которых говорил Сольвей?

– Я действительно ничего об этом не знаю.

– Я просто подумал, что, будучи офицером полиции… Ладно, я попытаюсь что-нибудь придумать.

– Прошу извинить мое любопытство,– осторожно спросил Польский,– но не состоите ли вы, случайно, в родстве с Арином Бретом?

Внутренне напрягшись, Рикард отложил в сторону сандвич:

– Это мой отец. Вы тоже его ищете?

– Нет,– с той же мягкой улыбкой ответил Польский.– Просто я изучал в Академии биографию вашего отца.

– Мой отец прекратил активную деятельность тридцать лет назад.

– Я знаю. Он совершенно исчез из виду, и с тех пор о нем ничего не было слышно.

– Тем не менее его деятельность является предметом изучения слушателей Академии?

– Его и других, подобных ему, хотя Арин Брет всегда был моим любимым… «предметом».

Постаравшись, чтобы его голос звучал спокойно и ровно, Рикард сказал:

– Знаете, в детстве я никогда толком не знал, чем занимался отец до того, как встретил мою мать. Только начав работать, чтобы оплатить учебу в университете, я узнал кое-что о его прошлом. После этого я часто слышал, как люди говорят о нем Бог весть что. Но для меня он всегда был просто отцом. Пусть даже я не всегда его понимал.

– Вы сказали, что он покинул дом больше одиннадцати лет назад? Должно быть, вы были еще совсем ребенком?

– Это случилось в день моего тринадцатилетия.

– Не очень приятный подарок ко дню рождения, надо полагать.

– Вы правы.– Допив пиво, Рикард налил себе еще стакан.– У нас кончились деньги. А ему не нравилось быть бедным. Он сказал матери, что отправляется бросить кости в последний раз – тогда я не знал, что это значит,– и не вернулся.

– И вы полагаете, что сейчас он находится на Колтри.

– Пожалуй, теперь я так уже не думаю. Какое-то время Польский внимательно его разглядывал.

– Рикард,– сказал он наконец,– я здесь вовсе не по делу вашего отца. И, насколько мне известно, сейчас его делом никто не занимается. Более того: даже если его найдут на Колтри, предпринять что-либо будет невозможно.

– Понимаю, тринадцать лет – достаточное время, чтобы истек срок давности.

– В большинстве случаев – да. К делам, подобным «делу человека, убившего Банатри», это, разумеется, не относится. Но не о том речь. Несмотря на все те истории, которые рассказывают о вашем отце, ему никто никогда не предъявлял никаких официальных обвинений – никогда. Я нисколько не сомневаюсь в том, что он совершил все или же большую часть того, что ему приписывается. Мы также уверены, что о некоторых сторонах его деятельности мы не имеем ни малейшего представления, а также и о том, что он мог иметь отношение к ряду событий, в которых сам он непосредственно не участвовал. Существует, однако, обстоятельство, которое выделяет вашего отца среди других подобных ему людей. Обстоятельство, которое сделало его предметом изучения специального курса в полицейской Академии: никто, никогда не смог предоставить хоть какие-нибудь улики, свидетельствовавшие против него. А без этого – какие могут быть основания для ареста?

– Звучит так, будто вы им восхищаетесь.

– Это действительно так – некоторым образом. Мы уверены, что на нем лежит ответственность за ряд наиболее дерзких и хитроумных преступлений последних двухсот лет. В частности, ваш отец был пиратом, наводившим страх на половину планет Федерации. Слава о нем достигла Скопления Полумесяца и даже – Гегемонии Абогарна. И при этом – никогда никаких доказательств. Так был ли он в действительности героем всех этих легенд? Если да, то как ему удалось остаться безнаказанным? Если нет – каким образом он смог создать себе такую репутацию?

Рикард сардонически ухмыльнулся:

– Отец не посвящал меня в свои секреты.

– Еще бы! В таких делах, какими занимался ваш отец, полностью доверять нельзя никому. Готов держать пари, что даже ваша мать не знала всего.

– Насколько я знаю,– медленно проговорил Рикард,– отец полностью доверял ей во всем… что не было связано с его прошлым.

– Ваша мать знала, что он был за человек?

– О, конечно!

– Чтобы заставить его столь радикально изменить образ жизни, она должна была быть совершенно уникальной женщиной.

– Именно такой она и была. Она умерла через три года после того, как отец ушел. Ее сердце было разбито.

– Извините… Вы ненавидите отца за это?

– Теперь уже не так, как раньше.– Рикард откусил еще один кусок от своего сандвича.– Повзрослев, я многое стал видеть в другом свете. Какие бы слухи ни ходили о моем отце, что бы он ни совершил до того, как встретил мою мать, для меня он всегда был очень хорошим человеком и очень хорошим отцом. На Пелгрейне он пользовался всеобщим уважением, несколько раз избирался в муниципальный совет нашего города и имел множество друзей, которые не отвернулись от него даже тогда, когда у нас кончились деньги. Но для него этого было недостаточно.

– И сейчас вы пытаетесь его разыскать.

– Я хочу узнать, что с ним случилось. Почему он не смог вернуться? Скорее всего, отец погиб внизу, на Колтри. Но чтобы убедиться в этом, я должен узнать, как он умер. Увидеть его могилу… если она существует… Хотел бы я суметь объяснить все это Сольвею!

– Если я все правильно помню, непосредственно перед тем, как исчезнуть, ваш отец спас леди Сигру Малроун, которая была похищена с целью получения выкупа. В свое время эта история наделала много шума.

– Леди Сигра была моей матерью. Зная, чем занимается отец, лорд Малроун нанял его, чтобы тот вытащил дочь из рук похитителей. Когда же отец вернул ее домой, лорд Малроун отказался платить. Просто выставил отца за дверь. Однако он не учел, что к тому времени мои родители успели полюбить друг друга, и мать, порвав со своей семьей и своим прошлым, ушла к отцу. Вместе у них было достаточно денег, чтобы отец мог удалиться от дел. Пока отец не разорился, мы жили, ничем не отличаясь от других семей среднего достатка.

– И что же вы собираетесь делать теперь? – спросил Польский.

– Мне кажется, имеет смысл более детально изучить местные архивы. Сейчас я допью свое пиво, возможно, закажу еще, хорошенько отосплюсь, а затем как следует покопаюсь в отчетах станции.

– Постарайтесь не выкопать новых проблем на свою голову,– улыбнувшись, пожелал ему Польский.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации