Электронная библиотека » Amal El Mahmoudy » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Арабский за 62 дня"


  • Текст добавлен: 7 января 2018, 02:20


Автор книги: Amal El Mahmoudy


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Евгений Русс & Amal El-Mahmoudy

Арабский за 62 дня

Учебник арабского языка для самостоятельного изучения 62 урока

Предисловие от автора

Курс 62 урока за 62 дня позволит свободно разговаривать на арабском языке через два месяца обучения. Уроки построены в форме активных диалогов на различные темы. В каждом уроке появляются новые слова. Под текстом имеется словарик новых слов. Каждое слово имеет транскрипцию, первые двенадцать уроков также имеют перевод словарика с написанием на арабском языке.

Текст для изучения, и обязательного пересказа на арабском языке, представлен в виде транскрипции. Рекомендуется учить текст наизусть и пересказывать. По окончании курса обучения вы не сможете с лёгкостью читать газеты или журналы на арабском языке, а только лишь небольшие объявления, вывески, указатели. Только хорошо усвоив алфавит и раздел фонетика, вы сможете читать любой арабский текст и пользоваться словарём. Мы не ставим целью научить читать и писать по-арабски. В учебнике даны основные правила языка и основы письменности. Новая методика пересказа активных диалогов позволит вам легко и грамотно выражать свои мысли на арабском языке. Изучение арабского языка поможет вам лучше понять арабский мир и древнюю арабскую культуру.

АЛФАВИТ

Арабский алфавит состоит из 28 букв. Одни буквы соединяются с соседними буквами в словах с обеих сторон, а другие соединяются только справа, поэтому их написание совпадает в начальном, и обособленном вариантах, а также в срединном и конечном. Слова пишутся справа налево и строчки пишутся сверху вниз. Каждая буква арабского алфавита имеет четыре варианта написания: обособленный, начальный, срединный и конечный. В таблице ниже каждая буква арабского алфавита показана в нескольких вариантах написания.











Звук «г» в транскрипции следует всегда произносить как казахский звук, подробнее см. в разделе «Фонетика»

Фонетика












Основные термины и понятия

ХАРАКЕЦ – это совокупность знаков, которые пишут под буквами или над буквами. Эти знаки называются: фатха, кясра, дамма, сукун, танвин, шадда, ташдид.


ФАТХА – краткий гласный [а]. Обозначается маленькой чёрточкой над буквой.


КЯСРА – краткий гласный [и]. Обозначается маленькой чёрточкой под буквой.


ДАММА – краткий гласный [у]. Обозначается маленькой запятой над буквой.


СУКУН – отсутствие гласного после согласного. Обозначается на письме маленькой «каплей». В нашей транскрипции обозначается знаком [‘].


ТАНВИН – сдвоенный значок кратких гласных.


ШАДДА – значок удвоения согласного.


ТАШДИД – явление удвоения.

Гласные звуки в арабском языке есть, но в алфавите нет, и для письменного обозначения гласных используется Харакец. Транскрипции слов в данном учебнике написаны буквами русского и в некоторых случаях английского алфавита. Гласные звуки транскрипции слова, на которые приходится акцент или ударение подчёркнуты, а в новых словах буквы также выделены жирным шрифтом.

Примеры использования Харакец

Пример использования Харакец с буквой М (م)





Здесь в слове [дифтяран] две чёрточки относятся к последней букве «Алиф», и поэтому окончание читается «ан». Серединная буква «т» здесь мягкая, поэтому в транскрипции мы используем написание «тя» вместо «та». Трудности чтения арабских книг, газет и журналов заключается в том, то в большинстве изданий харакец не печатают и читателю приходится ориентироваться на свои знания арабских слов. Так же как и во многих русских текстах не печатают точки над буквой «Ё». Харакец обязательно печатают в школьных учебниках для первого класса.


Напоминание: В транскрипции учебника новые слова имеют в транскрипции жирную ударную гласную с нижней чертой. В уже изученных словах ударная гласная выделяется лишь нижней чертой без жирного шрифта. Звук «в» в транскрипции следует произносить как в английском слове «Word» или «What». Звук «г» следует читать как в русских междометиях «гоп», «ого», произношение среднее между «х» и «г».

Урок 1

Стой

1. – Стой, Хаму! Верблюд! Это большой верблюд!

2. – Стой, Хаму! Это собака! Чёрная собака! Это большая и чёрная собака!

3. – Это не собака, это овца! Это большая толстая овца!


Дарс 1 (уахид) Кэйф

1. – Кэйф, Хаму! Жамаль! Эда кабир жамаль!

2. – Кэйф, Хаму! Эдии кэльба! Кэльбатюн саудаэ! Эдии кабира уа саудаэ кэльба!

3. – Эдии лэйсиц кэльба, эда харуф! Эда кабир самин харуф!


Урок [дарс] درس

Один [уахид]واحد

Первый [ауля]اولى

Стой [кэйф] قف

Верблюд [жамаль]جمل

Это [эдии(ж), эда(м)]هذه, هذا

Собака [кэльба, кэльбатюн, кэльб(м)] كلبة ,كلبة, كلب

Овца [харуф]خروف

Корова [бакара]بقرة

Большой [кабир]كبير

Большая [кабира] كبيرة

Толстый [самин]سمين

Толстая[самина] سمينة

Не [лэйсиц]ليست

Чёрный [эсвэд] اسود

Чёрная [саудаэ] سوداء

Белый [абед]أبيض

Красный [ахмар] أحمر

Жёлтый [асфар] أصفر

Зелёный [эхдар]أخضر

Синий [азрак] أزرق

Оранжевый [буртюкали] برتقالي

Тетрадь [дифтяран]دفترا


В арабском языке глагол, как правило, изменяется, при обращении к женщине, к мужчине, к одному или нескольким людям. Правил достаточно много, как и исключений. Для начального этапа обучения лучше запомнить некоторые основные глаголы, которые вы собираетесь использовать.

Глагол «смотри», при обращении к:

Мужчине [ондор]انظر

Женщине [ондори]انظري

Множеству людей [ондору]انظروا

Множеству женщин [ондорна]انظرن

Урок 2

Город


1. – Смотри, Битюль! Город! Этого нет на моей карте!

2. – Это хорошая карта? – Я не уверен, что это хорошая карта. Это плохая карта, я уверен!

3. – Стой, Хаму! Смотри! Это кафе? – Да, это хорошее кафе! Я доволен!

4. – Осторожно, Хаму! Это ! туман! – Я не слепой, Битюль!


Дарс 2 (итнэн) Эльмедина

1. – Ондори, Битюль! Эльмедина! Эдии лейсиц ааля харитать бэледи!

2. – Гэль эдии харитатю жайида? – Она лестю муцэакид, мин энна гэдии аль харитатю жайида. Иннага харитатю сайи`а, она муцэакид.

3. – Кэйф, Хаму! Ондор! Гэль гэдии макхаа? – Наам, иннага макхаа жайида! Она мэсрур!

4.– Биинэя, Хаму! Эда атдабаб! – Она лестю аэма, Битюль!


Смотри [ондор (м)أنظر, ондори(ж)] أنظري

Город [эльмедина] المدينة

Мой, моя, моей – [беледи] بلدي

На карте [ааля харитать] على خريطة

Карта [харитатю]خريطة

Хороший, хорошая [жаид, жаида] جيد,جيدة

Плохая [сайи’а]سيئة

Это [иннага, гэда] انها

Уверен(а) [муцэакид] متأكد

Кафе [макхаа] مقهى

Доворлен, довольна [мэсрур] مسرور

Да [наам] نعم

Нет [ля] لا

Слепой [аэма]أعمى

Туман [атдабаб]الضباب

Два [итнэн] اثنان

Второй [тени]ثاني

Учиться [дираса] دراسة

Здравствуйте [мархабэн]مرحبا

Осторожно [биинэя] بعناية

Вопросительные предложения

Слово «هل» [Гэль] или [Галь], в зависимости от диалекта, говорят в начале любого вопросительного предложения. Это слово можно не употреблять, если вы используете вопросительную интонацию, так же, как и в русском языке.

Урок 3

Чай

1. – Здравствуйте! – Здравствуйте, брат! – Садитесь, пожалуйста! Хотите выпить чаю? – Спасибо! Непременно! Принесите, пожалуйста, один чайник сладкого зелёного чая с мятой, и другой чайник такой же, но сахар отдельно.

2. – Хаму, ты уронил маленькую ложку, попроси официанта принести новую маленькую ложку. – Я её не уронил, Битюль, она сама упала.


Дарс 3 (тляти) Эшэй

1. – Мархабэн! – Мархабэн, ахи! – Ижлису, мин фадликум! Гэль таргабу бишурби эшэй? – Шукран! Биацакид! Юржа ихдар мин фадлика уахид ибриик эшей альхулю аль эхдар мэа эннанаа, уа ухра ибриик мин синаэ нэфсигь, лекин ассукар галя хитда.

2.– Хаму, энтэ аскатца мильаака сарэра, отлоб мина эннэдиль эн юхьдыра мильаака сарэра жадида. – Она лем ускетга, сакатать бинэфсига.


Чай– [эшэй]الشاي

Официант [эннэдиль]النادل

Брат [ахи]أخي

Садитесь [ижлису] اجلسوا

Пожалуйста [мин фадликум]من فضلكم

Хотите [таргабу]ترغب

Выпить [бишурби]بشرب

Спасибо [шукран]شكرا

Непременно [биацакид]بالتأكيد

Нести [ихдаар]احضار

Принесите [юржа ихдар]يرجى احضار

Чайник [ибриик]ابريق

Сладкий [альхулю]الحلو

Мята– [эннанаа]النعناع

Другой [ухра]أخرى

Уронил её [ускетга]أسقطها

Такой же [мин синаэ нэфсигь]من صناع نفسه

Но [лекин] لكن

Не [лем]لم

Сахар [ассукар]السكر

Отдельно [галя хитда]الة حادة

Маленький [сарэра]صغيرة

Ложка [мильаака]ملعقة

Попроси [отлоб] اطلب

Она сама [бинэфсига]بنفسها

Упала [сакатать] سقطت

Новый [жадида]جديدة

С [мэа] مئة

Уронил [аскатца]أسقطت

Урок 4

Принесите, пожалуйста

1. – Брат, принеси, пожалуйста, новую чайную ложку. Эта ложка упала на пол. Пепельницу тоже, и если есть газета. – Есть газета «Утро» вчерашняя. – Хорошо, почитаю.

2. – Битюль, тебе понравился чай с мятой? – Да, Хаму! Мне кажется он сильно сладкий. – Ты права, Битюль, обычно в него кладут много сахара, поэтому я всегда пью несладкий.


Дарс 4рба) Юржа ихдаар, мин фадликум

1. – Ахи, юржа ихдаар мильаакат шей жадида мин фадликум. Сакатать аль мильаака аля эльард. Мураммада айдан, уа из(th)а кэна гунэка жарида. – Гунэка «ассабах» фи аэдадига ли яум эмс. – Хэсэнэн, саакрау.

2 – Битюль, гэль ахбэбти эшей маа эннана? – Наам, Хаму! Аацакиду иннагу кэна хулюун жиддэн. – Энти ааля хак, Битюль, аэдатен ма адау фиг элькэтир мина ассукар, лидэлика она даимэн ашрабу гэйр мухалля.


Тоже [айдан] أيضا

Если [из(th)а] اذا

Есть (имеется) [гунэка]هناك

Была [кэна]كان

Газета [жарида] جريدة

Утро [ассабах]الصباح

Номер [аэдадига (Сирия)] عددها

Номер [раком (Марокко и страны Магриб)]رقم

Вчерашняя [яум эмс] يوم امس

Много [элькэтир]الكثير

В него [фиг] فيه

Кладут [адау] اداء

Поэтому [лидэлика] لذلك

Несладкий [гэйр мухалля] غير محلى

Хорошо [хэсэнэн] حسنا

Упала [сакатать] سقطت

Пол [ард]أرض

Всегда, обычно [ даимэн] دائما

Брат [ахи]أخي

Обычно [аэдатен]عادة

Пепельница [мураммада] مرمدة

Почитаю [саакрау] سأقرا

Кажется [аацакиду]أعتقد

Ты [энтэ(м)أنت, энти(ж)] أنت

Тебе понравился [ахбэбти]أحببت

Прав, права [ааля хак] على حق

Сильно (много) [жиддэн] جدا

Урок 5

Отель

1. – Хаму, я случайно запачкала платье и хочу его сменить. Нам надо найти отель. – Хорошо, красивая, поехали.

2. – Скажите, пожалуйста, как проехать в ближайший отель? – Езжайте прямо, на втором перекрёстке поверните направо, второй или третий дом слева от вас будет отель. – Спасибо, брат.

3. –Добрый вечер! – Добрый вечер, брат! Мы хотим номер с двуспальной кроватью, ванной и большим балконом. – У вас есть свидетельство о браке? Покажите, пожалуйста.


Дарс 5 (хамса) Фундук

1. – Хаму, она мусадафа биуасах фустэни, уа урид такгирик. Ежибо эльбэхцу ляна аля фундук. – Хэсэнэн, жамиля, нэдгэб.

2. – Мин фадлика, кэйфа альвусуль иля акраб фундук? – Итгэб мубашарацэн, аинда муфтарак атторок этцэни мунаатыф яминэн. Эльбейц этцэни ау аттелить гуа альфундук.

3.– Мэсэу альхэйр! –Мэсэу альхэйр, ахи! – Нахну нурид гурфа маа сарир муздэуиж, хаммам уа шурфа кабира. – Гэль ледэйка щэгэдатю аззауэж? Гард, мин фадлика.


Случайно [мусадафа] مصادفة

Запачкала [биуасах] بوسخ

Платье [фустэни]فستان

Сменить [такгирик] تغييره

Нам [ляна] لنا

Поехали [нэдгэб] نذهب

Надо [ежибо] يجب

Найти [эльбэхцу]البحث

Отель [фундук]فندق

Красивая [жамиля]جميلة

Как? [кэйфа] كيف

Проехать [альвусуль]الوصول

Добрый вечер [мэсэу альхэйр] الخير مساء

Ближайший [акраб]أقرب

Второй [этцэни]الثاني

Езжайте [итгэб] اذهب

Прямо [мубашарацэн]مباشرة

Перекрёсток [муфтарак атторок]مفترق الطرق

Поверните [мунаатыф] منعطف

Направо [яминэн]يمينا

Третий [аттелить]الثالث

Дом [эльбейц]البيت

Когда [аинда]عند

Слева от вас [аля ясарука] على يسارك

Слева от меня [аля ясари] على يساري

Он [гуа]هو

Мы [нахну] نحن

Хотим [нурид]نريد

Номер (комната) [гурфа] غرفة

Кровать [сарир] صغير

Двуспальная [муздэуиж]مزدوج

Ванная [хаммам] حمام

Балкон [шурфа] شرفة

У вас имеется [ледэйка] لديك

Свидетельство [щэгэдатю] شهادة

Брак (свадьба) [аззауэж] الزواج

Покажите [гард] عرض

Сегодня [альяум] اليوم

Или [ау]أي

Есть (имеется) [гунека]هناك

За углом [лиэззэуя]للزاوية

Направо [альюмна]اليمنى

Воздух [эльгэуэъ] الهواء


Я хочу [она урид] أنا أريد

Мы хотим [нахну нурид] نحن نريد

Ты хочешь [энтэ турид] أنت تريد

Он, хочет [гуа юрид] هو يريد

Она хочет [гия турид] هي تريد

Они хотят [гума юрид] هما يريد

Местоимения

В арабском языке существуют местоимения единственного, двойственного и множественного числа, мужского и женского рода.


Я [она] أَنَا

Мы [нахну] نَحْنُ

Ты(м) [энтэ] أَنْتَ

Ты(ж) [энти] أَنْتِ

Вы [энтюм] أَنْتُمْ

Вы(2) [энтюма] أَنْتُمَا

Вы(ж) [энтюнна] أَنْتُنَّ

Он [гуа] هُو

Она [гия] هِيَ

Они [гум] هُمْ

Они(2) [гумаа] هُمَا

Они(ж) [гунна] هُنَّ


В арабском языке большинство глаголов изменяются в зависимости от того к кому обращаются, мужчине или женщине. В написании добавляется «Аль-харакец» и изменяет окончание звука. При обращении к женщине в этом случае добавляется И, при обращении к мужчине в некоторых случаях добавляется А. Например: «Галь турид?» и при обращении к женщине «Галь туриди?»

Урок 6

В отеле

1.– Да, брат! Вот, пожалуйста! – Замечательно! Есть номер за 600 дирхам с маленьким балконом и видом на город. Номер с гостиной, спальней и большим балконом, с видом на море будет готов через пол-часа. Он стоит 900 дирхам в день. – Хорошо, мы подождём.

2.–Возьмите ключи, пожалуйста. Оплатить номер вы можете на кассе. Ваш номер на четвёртом этаже, лестница здесь, слева от вас, или есть лифт за углом направо. Есть ресторан на открытом воздухе, он находится на шестом этаже, когда выйдете из лифта, затем прямо по коридору попадёте на балкон.


Дарс 6 (ситта) Фи альфундук

1 .– Наам, ахи! Гагуа, мин фадлика! – Газ(th)ым. Гунэка гурфа би ситта ми’а дирхам маа шурфа сарэра уа цатоллю ааля эльмедина. Гурфа маа гурфэц аль жулюс, гурфэц эннаум уа шурфа кабира, уа цатоллю ааля альбахр сацакуну жагиза фи гудун нисф сэга. Гуа юкэлифу тисса ми’а дирхам фи яум уахид. – Хэсэнэн, нахну нанца(th)ыр.

2. – Ход альмифятях, мин фадлика. Дэфээ льадэд юмкинука фи ассундук. Ледэйка гурфа фи аттабик аррабиэ, суллям гуна, аля ясарука, ау гунека масаад лиэззэуя альюмна. Гунэка матаам фи эльгэуэъ аттальк, гуа маужуд фи аттабак эссэдис, эинда эльхуруж мина альмассад, тюмма ааля толь альмамар сатяцахиду аля ашшурфа.


Вот [гагуа](м)ها هو

Вот [гагиа](ж) ها هي

Замечательно [газ(th)ым]عظيم

Шестьсот [ситта ми’а]ستة مئة

Стоит (стоимость) [юкэлифу]يكلف

Гостинная [гурфэц аль жулюс]غرفة الجلوس

Будет [сацакуну] ستكون

Готов [жагиза] جاهزة

Через [фи гудун]في غضون

Пол (половина) [нисф] نصف

В [фи]في День [яум]يوم

Сегодня [альяум]اليوم

Этаж [аттабак] الطابق

Есть (имеется) [гунэка] هناك

Лифт [масаад] مصعد

Вид (видом) [цатоллю]تطل

Море [альбахр]البحر

За углом [лиэззэуя] للزاوية

Час(а) [сэга]ساعة

Слева от вас [ясарука]يسارك

Направо [альюмна] اليمنى

Находится [маужуд] موجود

Шестой [эссэдис] السادس

Открытый воздух [эльгэуэъ аттальк]الهواء الطلق

Воздух [эльгэуэъ]الهواء Оплатить [дэфээ]دفع

Можете [юмкинука]يمكنك Касса [ассундук]الصندوق

Ключ [альмифтях]المفتاح

Я могу [астатыя]أستطيع

Ты можешь [тастатыя]تستطيع

Он(она, они) может [ястатыя]يستطيع

Мы можем [настатыя] نستطيع

Урок 7

Извини, брат!

1. Скорость движения в населённых пунктах ограничена – шестьдесят километров в час, в сельской местности 100 километров в час. Не забывайте везде уступать дорогу пешеходам, не только на пешеходных переходах. Спешка на дороге – плохой тон.

2. Если на узкой дороге перед вами остановился автомобиль и водитель с кем-то разговаривает через окно – не волнуйтесь. Непременно он имеет уважительную причину для остановки, возможно, он встретил старого друга знакомого или интересуется вчерашним футбольным матчем. Не сигнальте ему. Он вас в любом случае увидит и освободит дорогу. Водитель обязательно скажет: – «Извини, брат!»


Дарс 7 (сабба) Эсиф, ахи!

1. Сураа альхарака фи альмустаутанэц мэхьдуда – ситтин километран фи ассэга, фи ррифь ми’ать километран фи ассэга. Ля теньса эн тюатыи уасылятюн лирражелин, лэйса факат фи маммар аррэжилин . Атцасарроэ фи тарик – усльуб сэйи’.

2. Из(th)а аля аттарик атдаек эмэмак уа ассаэк аукафа ассаяра маа шахсин ятяхатдэтю мин хиляль аннэфида – ля такляк. Бицэакид кэна ледейги сэбэб уажи лиуокф, руббама гуа ильцака садыкагу алькадым ау альмухтяммин фи мубарать ликорать алькадам яума эмс. Ля тюсдэр соуц. Гуа соуфа ярак аля эй халя уа итлак аттарик. Битаррорати мина ассаэк эн якуль : – «эсиф, ахи»


Скорость [сураа]سرعة

Автомобиль [саяра(ж)] سيارة

Движения [альхарака]الحركة

Везде [уасылятюн]وسيلة

Населённый пункт [альмустаутанэц]المستوطنات

Ограничено [мэхьдуда]محدودة

Провинция [ррифь]ريف

Не забывайте [ля теньса]لا تنسى

Видеть [яра] يرى

Уступать [тюатыи]تعطي

Дорога [тарик]طريق

Только [факат]فقط

Пешеход [аррэжилин]الراجلين

Пешеходный переход [маммар аррежилин]ممر الراجلين

Спешка [атцасарроэ]التسرع

Узкая [атдаек]الضيق

Плохой тон [сэйи’ усльуб]سيء اسلوب

Видеть вас[ярак]يراك

Не сигнальте [ля тюсдэр соуц]لا تصدر صوت

Перед вами [эмэмак]امامك

Будет [соуфа]صوف

Извините [эсиф]أسف

Скажет [якуль]يقول

В любом случае [аля эй халя]على أي حالة

Обязательно [битаррорати] بالضرورة

Остановился [аукафа] أوقف

Водитель [ассаэк] السائق

С кем-то [маа шахсин]مع شخص

Разговаривает [ятяхатдэтю]يتحدث

Не волнуйтесь [ля такляк] لا تقلق

Имеет [кэна ледейги]كان لديه

Уважительная [уажи]وجيه

Причина [сэбэб]سبب

Остановка [лиуокф]لوقف

Возможно [руббама]ربما

Встретил [ильцака]التقى

Старый друг [алькадым садык] القديم صديق

Интересоваться [мухтем]مهتم

Интересуется [альмухтяммин]المهتمين

Футбольный [корать алькадам] كرة القدم

Матч [мубарать]مباراة

Освободит [итлак]اطلاق

Урок 8

Внимание!

1. – Будьте внимательны на дороге и не забывайте – водители такси никогда не смотрят в зеркало заднего вида.

2. – Становится поздно. Становится темно. Битюль волнуется, она ждёт автобус. Автобус опаздывает и Битюль ловит такси. – Добрый вечер, сестра! – Добрый вечер, брат, улица Зерктуни 146, пожалуйста.

3. – Алло, Хаму, я уже еду в такси. Скоро буду. – Хорошо, красивая, я жду тебя. Не опаздывай. Сегодня у нас будут гости.


Дарс 8 (тямэния) Энтибэ!

1. – Кун хэз(th)иран аля аттарик уа ля теньса – саикэй саярац альожр аля яндоруна фи мир’эц альхальфия.

2. – Иннага тяхьсулю фи уактин мутэахир. Иннага тяхсулю фи атдалама. Альхафиля фи уактин мутэахир уа Битюль тёкбиду саярац альожра. – Мэсау альхэйр, ухти! – Мэсау альхэйр, ахи, шэриэ Зерктуни ми’а уа ситта уа арбаин, мин фадлика.

3. – Алло, Хаму, она фи тарикии фи саярац альожра. Саакуну карибэн. – Хэсэнэн, жамиля, она фи интидаруки. Ля тятяахар. Альяум саякуну эйндана атдуюф.


Будьте внимательны [кун хэз(th)иран]كن حظرا

Не забывайте [ля теньса]لا تنسى

Такси [саярац альожра]سيارة الاجرة

Становится, получать [тяхьсулю]تحصل

Поздно [уактин мутэахир]وقت متأخر

Ловит [тёкбиду]تقبض

Уже [тарикии]طريقي

Скоро буду [cаакуну карибэн] سأكون قريبا

Будут [саякуну]سيكون

Скоро [карибэн] قريبا

Жду [фи интидар]في انتظار

Жду тебя [фи интидаруки].في انتظارك

Ждать [интидар]انتظار

Не опаздывай [ля тятяахар]لا تتأخر

Гости [атдуюф]الضيوف

В [фи]في

Урок 9

Автомобиль

1.Автомобиль имеет четыре колеса, две или четыре двери, один багажник. Под капотом находится двигатель. Чтобы завести автомобиль, садитесь за руль, пристегните ремень безопасности, вставьте ключ в замок зажигания и поверните его. Левой ногой нажмите педаль сцепления и включите первую скорость рычагом коробки переключения передач. Затем плавно нажимайте правой ногой на педаль акселератора и одновременно левой ногой отпускайте педаль сцепления. Постепенно переходите на вторую, третью, четвёртую и повышенную скорость движения, плавно набирая скорость.

2.В тёмное время чтобы не ослепить водителя встречного автомобиля необходимо заранее переключить дальний свет на ближний свет.

3.В багажнике автомобиля имеется светоотражающий жилет, домкрат, огнетушитель и аптечка первой медицинской помощи.


Дарс 9 (тиса) Ассаяратю

1. Ассаяратю ледэйга арбау ажэлец, ау итнин ау арбаэтю абуэб, уахид жида. Тяхтя рэта’ муххаррик ассаяра южеду альмухаррик. Либэд ‘ тэщриль ассаяра, альжулюс ааля уара’а ажэлец алькиеда, рабт хизэм ассаляма, итхэль альмифтяхь фи мифтяхь альишгэль уа тяхуилиг. Алькадам альйосра идгат аля дауэсэц алькабид уа шагэль фи сураати альуля рафиац сундук аттирус. С(th)ума идгат билютф алькадам альюмна аля дауэса уа фи нэфс альвокц алькадэм альйосра ифраж эн дауэсэц алькабид. Альинтикаль тэдрижиян иля атцэния ау аттялитя ау аррабиа ау агля сураа, альхусуль аля ассураати тедрижиян.

2. Фи уокц атдалам хаття ля ибигар ассаэк альмуктяриб мина ассаяра ежибо цахуиль доу альуадээ иля доу цакабль.

3. Фи сундук ассаяра южеду сутратюн аякиса, рафиа, уатафаяц харик уа альисаафец альауалия.


Под [тяхтя] تحت

Имеется [южеду]يوجد

Чтобы [либэд’]لبدأ

Капот [р(р картавое)эта’ муххаррик ассаяра]غطاء محرك السيارة

Огнетушитель [тафаяц харик]طفاية حريق

Чтобы [хаття] حتى

Пристегните [рабт]ربط

Ремень безопасноти [хизэм ассаляма] حزام السلامة

Вставьте [итхэль]ادخال

Поверните его[тяхуилиг] تحويله

Замок зажигания [мифтяхь альишгэль]مفتاح الاشعال

Левой [альйосра] اليسرى

Нога, ногой [алькадам]القدم

Нажмите [идгат]اضغط

Переключить [цахуиль]تحويل

Дальний свет [доу альуадээ]ضو الوضع

Ближний свет [доу цакабль]ضو التقابل

Аптечка первой [альисаафец альауалия]الاسعافات الاولية

Необходимо [ежибо]يجب

Багажник [жида]

Светоотражающий жилет [сутратюн аякиса]سترة عاكسة

Домкрат [рафиа]رافعة

Сцепление [алькабид]القابض

Включить [шагэль]شعال

Первую [альуля]الاولى

Рычаг, рычагом [рафиац]رافعة

Коробка переключения передач [сундук аттирус]صندوق التيروس

Затем [с(th)ума]ثم

Встречного [альмуктяриб]المقترب

Плавно [билютф]بلطف

Правая [альюмна] اليمنى

Акселератор [дауэса]دواسة

В то же самое время [фи нэфс альвокц]في نفس الوقت

Постепенно [тедрижиян]تدريجيا

Переходите [альинтикаль]الانتقال

Педаль [дауэсэц]دواسات

Ослепить [инбигар] انبهار


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации