Электронная библиотека » Анатолий Вассерман » » онлайн чтение - страница 13


  • Текст добавлен: 31 января 2014, 01:45


Автор книги: Анатолий Вассерман


Жанр: Публицистика: прочее, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 41 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Взгляд из сего дня

Неоднократно помянутое в этой статье число «300 миллионов» на самом деле зависит от соотношения заработной платы разработчиков и серийных производителей. В Европейском Союзе, где впервые выявлен порог минимальной численности населения на рынке, необходимой для окупаемости новых разработок, это число уже приближается к 400 миллионам – вследствие исчерпания многих сравнительно простых направлений разработки. На постсоветском пространстве оно снизилось примерно до 200 миллионов – вследствие обнищания инженеров и ученых многих специальностей по сравнению со сравнительно дефицитными рабочими приемлемой квалификации. Как говорится, не было бы счастья – да несчастье помогло. Поэтому сейчас нам не требуется одномоментное возрождение всего былого Союза. Достаточно выстроить Единое Экономическое Пространство: Белоруссия, Казахстан, Россия, Украина. А дальше благосостояние на этом пространстве начнет расти таким темпом, что остальные республики сами придут. И сами же откажутся от заложенной Владимиром Ильичом Ульяновым мины под собственное творение – права на выход.

Россказни о благополучии, ожидающем Украину немедленно после отречения от русского единства, ныне почти забыты. На смену им пришли обещания процветания после осуществления европейского выбора – вхождения в Европейский Союз. Правда, ЕС вполне открытым текстом сообщил, что не намерен дополнять Украиной уже повешенную на свою шею гирлянду американских сателлитов – Польшу и прибалтийские республики СССР. Не беда: предбанником ЕС объявлена Организация Северо-Атлантического Договора. Конечно, и не вся НАТО горит желанием поглотить новый кусок СССР в дополнение к Прибалтике – но там (в отличие от ЕС) сильны позиции Соединенных Государств Америки, нацеленных на устранение любой возможности появления в мире сил, способных конкурировать с СГА на равных. Вхождение Украины в НАТО рассматривается там и как завершающий этап изоляции России от ЕС (ныне главного экономического конкурента СГА), и как шанс на усиление американской «пятой колонны» в самом ЕС (если не путем включения в ЕС самой Украины, то хотя бы путем усиления Польши через реколонизацию ею Украины).

Чумацкий шлях – украинское название Млечного пути. Чумаченко – один из известнейших в ту пору лидеров немногочисленных в Одессе украинских националистов. Чумаками называли возчиков соли с черноморского побережья.

Помянутое в статье 1-е декабря 1991-го – дата референдума по утверждению акта провозглашения 1991.08.24 Верховным Советом Украины независимости республики. Как я писал во многих своих статьях, 90 % избирательных комиссий Украины проголосовали за независимость.

Неудобоприемлемость нашей промышленности для мирового рынка я тогда считал следствием нашей отсталости. Теперь пришел к выводу: дело в качественном различии самих концепций разработки, в принципиально разных наборах требований к промышленным изделиям. Если одежду и обувь еще можно охватить общими критериями, то уже на уровне автомобилей и станков – не говоря уж о самолетах и ракетах – сами цели, поставленные перед разработчиками, имеют очень мало общего. Причем ни одну из этих целей – ни нашу, ни западную – нельзя счесть худшей. Поэтому наше развитие на внутренней, самостоятельной основе нельзя назвать отсталостью.

Концепцию тоталитаризма я тогда принимал без особой критики – как нечто общеизвестное. Теперь я вижу: этим термином охвачены лишь немногочисленные общие черты вариантов устройства государства и политики, качественно различных во множестве иных аспектов. Например, немецкий национальный социализм строился вокруг идеи изначального неустранимого неравенства различных народов, тогда как коммунизм – даже в худших своих интерпретациях середины 1930-х годов (эта эпоха – тема отдельного исследования, выходящего далеко за рамки украинской проблематики) – исходит из веры в изначальное равенство всех людей и способности каждого человека постичь единые истины, взаимодействовать с любыми другими людьми на равных основаниях. В этом отношении коммунизм куда ближе к идее демократии – даже в ее крайнем выражении, сформулированном американскими пропагандистами. Поэтому сейчас я избегаю любых упоминаний тоталитаризма ввиду крайней неоднозначности и политической ангажированности этого термина.

Впрочем, для целей пропаганды термин «тоталитаризм» необычайно выгоден. Различные его проявления изыскиваются даже в глубоком прошлом. Например, тоталитарной объявлена вся история Российской империи.

1993.04.02.12.25

Язык до Львова доведет

Официальный орган украинской республиканской партии (УРП) «Самостоятельная Украина» опубликовал подобранные Галиной Коваленко «22 запрета украинского языка». Ввиду труднодоступности «СУ» цитирую по перепечатке в неофициальном органе одесского обкома УРП «Черноморские новости» (15-е декабря 1992 г.).

Из 22-х запретов 20 относятся к России. Начну с одного из двух иностранных.

«1817 г. Во всех начальных и высших народных школах Галичины введено преподавание на польском языке».

Я верю: на владение языком школа серьезно повлиять не может. Верю по опыту. Я в школе мову учил. Мой брат – нет. Но владеем мы ею одинаково свободно. Ибо многие хорошие детективы легче было достать в украинских переводах, чем в русских. Ибо Павла Загребельного и Владимира Киселева читать в оригинале приятнее, чем в любом переводе.

Ну, это мнение личное. Но почему введено преподавание на ПОЛЬСКОМ языке? Ведь Галиция вместе со всей южной Польшей входила тогда в Австрийскую империю, государственным языком которой был НЕМЕЦКИЙ!

Но Польша (точнее, ее элита – шляхта и интеллигенция) не мирилась с разделом. И венские власти решили «разбавить» непокорную элиту, срочно преобразуя в поляков всех, кого раньше поляки считали «быдлом». Смесь получилась куда взрывчатее, чем каждый из ее компонентов. Но исходный замысел не АНТИУКРАИНСКИЙ, а АНТИПОЛЬСКИЙ. Кстати, многие карпаторусы даже рады были возможности через обучение приобщиться к городской культуре.

«1753 г. Указ Екатерины II о запрете преподавания на украинском языке в Киево-Могилянской академии».

Екатерина II воцарилась лишь в 1762-м. А запрет вполне объясним. Академия готовила кадры не только для Малороссии. В ее выпускниках нуждалась вся страна – и говорить они должны были на языке, понятном в любом уголке страны.

«1720 г. Указ Петра I о запрете книгопечатания на украинском языке».

«1769 г. Указ Синода об изъятии украинских букварей».

«1863 г. Издан Валуевский циркуляр о запрете печатания книг на украинском языке и украинского театра на Восточной Украине».

И это следствия той же нехватки образованных кадров. В том числе и циркуляр 1863-го года – Валуев был тогда министром просвещения и аккуратно разослал по всем школам страны (т.е. циркулярным письмом) текст постановления киевского съезда народных учителей. Правда, в его время это был, возможно, уже перегиб: и кадровый дефицит не смертелен (хотя резко обострился в связи с отменой крепостного права и реформами), и заметная часть жителей Украины приучена считать себя отдельным народом. А вот при Петре и даже Екатерине так не считал никто – ни в Центре, ни на Украине. Архангелогородцы и куряне – единый народ, а киевляне отличаются от москвичей куда меньше!

«1876 г. Издан Эмсский указ Александра II о запрете ввоза украинских книг из-за границы и печатания нот на украинском языке».

«1895 г. Запрет украинских книг для детей».

С превращением Российской империи из николаевской, «жандарма Европы», в александровскую славяне вновь устремились в нее из Австрийской. В ответ из Австрии хлынул поток изданных во Львове (тогда – Лемберге) агиток, требуя единения Украины с Галицией – против России. Требуя и в прозе, и в песнях: вроде сделанной в 1863-м и многократно переписанной на злобу дня «Ще не вмерла». Требуя и от взрослых, и от детей: не зря ныне перепечатано кое-что из старых львовских учебников. Так что запрещалась не УКРАИНСКАЯ литература, а ПОДРЫВНАЯ.

Многие годы не разрешалось ввозить в Россию «Колокол» Герцена и «Учителя фехтования» Дюма. Можно ли это считать запретом русского и французского языков?

«1908 г. Указом Сената культурная и просветительная деятельность в Украине признана вредной».

Сенат Российской империи – орган судебный. Признать вредной мог лишь деятельность, связанную с конкретным уголовным делом. Марокканский кризис 1908-го года резко обострил отношения между Центральными державами и Антантой. Вновь усилилась австрийская пропаганда в украинских одеждах, принимая откровенно антироссийские формы. И вновь властям пришлось ее пресекать.

А некоторые виды «просветительной деятельности» вредны безусловно. Ибо националистическая пропаганда – это не просвещение, а затемнение народа сознательной ложью. Впрочем, это можно видеть не только в 1908-м году…

«1775 г. Разрушена Запорожская Сечь и закрыты украинские школы при полковых казацких канцеляриях».

«Разрушением Запорожской Сечи» традиционно именуется перевод пограничных войск – казаков – к новой границе, на Кубань. Рядовые казаки переселялись охотно. В первую очередь потому, что видели в этом шанс уйти из-под гнета своей старшины, превратившейся к тому времени из «батек» в обычных панов. А вот старшина переселяться – и терять обжитые имения – не желала. Им напомнили: привилегии даются за службу. И тех, кому нажитое добро дороже воинского долга, наказали. Кое-кого даже сурово. Последний кошевой Сечи Калнышевский даже попал на Соловки пожизненно. Но что говорят нынешние ревнители Сечи о нынешних офицерах, отказывающихся выполнять их команды?

А с переездом казачьего войска изменилась и его организация. Исчезли ПОЛКОВЫЕ КАНЦЕЛЯРИИ – и ШКОЛЫ при них. Но появились на Кубани новые казачьи училища, уже станичные. Так что общий объем образования даже возрос.

«1862 г. Закрыты воскресные и бесплатные школы для взрослых, организованные передовой интеллигенцией Украины».

Ужас, не правда ли? Но только не сказано: школы эти закрывались в том году по всей России. Ибо правительство видело в них очаги восстаний на почве недавнего освобождения крестьян без земли.

Впрочем, считать общую беду злоумышлением против себя лично – обычный признак мании величия. Три республики – Белоруссия, Россия, Украина – поражены чернобыльским взрывом. И националисты каждой из них считают взрыв направленным именно на эту республику. Сталинский голодомор 1933-го года охватил Украину, Кубань, Казахстан… И у нас его считают особым способом истребления украинцев; на Кубани – антиказачьей акцией; в Казахстане – тюркским геноцидом…

«1881 г. Указ Александра III о разрешении печатать отдельные сценические произведения на украинском языке, но русским правописанием. На местную власть возлагалась обязанность контролировать публичное исполнение украинских песен, разрешенных цензурой».

1881-й год. Убит Александр II. В стране жесточайшая реакция. И тем не менее разрешили печатать пьесы на украинском. Конечно, с обычным тогда контролем любых публичных выступлений – отходить от цензурованного текста не дозволялось ни на каком языке. Суровый запрет, не правда ли?

«Русское правописание» дало возможность печатать украинские книги в любой типографии страны – ведь не везде были буквы «Е прямое» и «И с двумя точками» («И с точкой» было тогда и в русском). Какая жестокость!?

«1729 г. Приказ Петра III – переписать с украинского языка на русский все государственные постановления и распоряжения».

«1888 г. Указ Александра III о запрете употребления украинского языка в официальных учреждениях и крещения украинскими именами».

Официальные учреждения страны, в которой больше ста языков, по техническим причинам не в состоянии пользоваться всеми ими одновременно. Даже в наши дни, когда в независимой украинской державе языков оставлено куда меньше, есть кому требовать, чтобы употреблялся всего один из них.

«Украинские имена» – это нюансы произношения, не включенные в официальные святцы. Но нет там и нюансов произношения русского. Так что не только Гриць крестится Григорием, но и Иван – Иоанном. И сегодня не всякий ЗАГС вольной Украины согласится записать в метрику грузинское Деметре или молдавское Тудор: скорее всего, сошлются на утвержденный список «рекомендуемых» имен, где значатся Дмитрий и Федор.

А Петр в 1729-м году был не III, а всего лишь II.

«1989 г. Постановление пленума ЦК КПСС о законодательном закреплении русского языка как общегосударственного».

«1990 г. Верховный Совет СССР принял «Закон о языках народов СССР», где русскому языку придается статус официального».

Эти годы мы еще помним. Помним, сколь обязательны к тому времени были грозные постановления ЦК КПСС. Помним – «законодательное закрепление» свелось к общеизвестному: в СССР русский язык так или иначе понятен всем. Помним: официальность языка означает лишь, что центральные власти обязаны издавать свои постановления и сообщения на этом языке – а обязанность перевода на остальные возложена на власти местные. Они, конечно, сочли эту обязанность тяжкой – не потому ли отделились?

«1933 г. В телеграмме Сталина говорится о прекращении «украинизации». Из украинского правописания изъята буква «ґ»».

Речь здесь о букве, обозначающей звук Г СЕВЕРОРУССКОЕ – звонкий вариант звука К, в противовес Г УКРАИНСКОМУ – звонкому варианту Х. Впервые эту букву предлагали включить в русский алфавит в XVIII веке, когда большинство высших российских священнослужителей были выпускниками Киево-Могилянской академии и поэтому хорошим тоном считалось в словах церковного обихода Г произносить по-южному.

Но в языке звуки должны различать смысл. БОБ и ПОП – разные слова, ПОЭТОМУ Б и П – звуки разные и обозначаемые разными буквами. Ломоносов показал: нет в русском языке слов, различающихся именно по звуку Г – следовательно, различные буквы для этого звука не нужны.

Кстати, некоторые русские звуки, некогда различавшиеся, впоследствии слились. В 1904-м году предложили изъять из русского правописания соответствующие буквы – ЯТЬ, ФИТА, ИЖИЦА, I… В 1918-м изъяли. И русские это запретом языка не сочли.

А почему для специфических украинских звуков ДЖ (звонкое Ч) и ДЗ (звонкое Ц) отдельных букв в алфавите не возникло, а для РУССКОГО Г – была? Да потому, что УКРАИНСКИЙ алфавит на базе РУССКОГО разрабатывали ПОЛЬСКИЕ лингвисты на АВСТРИЙСКОЙ службе. Чтобы еще и так «доказать»: украинский язык – не русский, даже буквы у них разные.

И с каких пор считается ЗАПРЕТОМ на язык прекращение его принудительного НАВЯЗЫВАНИЯ?

«1938 г. Издано Постановление СНК и ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей»».

«1958 г. Статья 20 Основ Законодательства Союза ССР и союзных республик закрепляет положение о свободном «выборе языка» обучения, об изучении по желанию учеников и родителей, кроме русского, другого языка».

Мне усмотреть в этих постановлениях запрет украинского языка тяжко. Как бы усиленно ни преподавался один язык, это не мешает знать еще хоть десяток. Более того, лингвисты всего мира давно определили: кто знает лишь родной язык, тот и его не знает.

А свободный выбор языка националистам противен, как и любая другая свобода. Не зря Галина Коваленко берет «выбор» в кавычки.

«1978 г. Постановление ЦК КПСС об усиленном изучении и преподавании русского языка и литературы».

«1983 г. Постановление ЦК КПСС об усиленном изучении русского языка, разделении классов в украинских школах на 2 группы и повышении зарплаты учителей русского языка на 15 процентов».

Вновь та же вера: что в пользу русского языка, то против Украины. А ведь усиленное изучение к тому времени было насущно необходимо. Теледебаты в парламентах показали: наши политики знают русский весьма условно; впрочем, и родными языками владеют не лучше. Если таковы депутаты – сливки народа, то как же владеют языком те, кто их отбирал?

«1970 г. Издан приказ о защите диссертаций только на русском языке и только в Москве».

Кандидатская диссертация моего брата защищена после 1970-го года. И защищена в Одессе. Возможно, у Галины Коваленко диссертации не было?

На самом деле в 1970-м решили из-за множества злоупотреблений на местах в очередной раз ужесточить и централизовать проверку УЖЕ ЗАЩИЩЁННЫХ диссертаций. И поскольку проверяющий орган – высшая аттестационная комиссия – находился в Москве, работали там московские чиновники. Вот они и решили упростить себе работу. И потребовали представлять в комиссию тексты диссертаций только на русском, переложив на соискателей степеней все тяготы перевода.

Глядя на цитаты, Вы, наверное, уже не раз гадали: неужто газеты УРП пишут по-русски? Нет. Просто я, ради своих читателей, перевожу тексты партийного органа на язык, понятный нам всем. А республиканская партия свою «Самостоятельную Украину» издает, естественно, на украинском.

Впрочем, это язык не украинский. И не потому, что в газете пишут «СОВIT» вместо РАДА, «ЧК-ГПУ-НКВД-КГБ» вместо НК-ДПУ-НКВС-КДБ. Это как раз ясно. Ныне нас учат: коммунизм и советская власть всецело принесены извне; не было среди украинцев ни коммунистов, ни борцов за власть советов; даже слов, связанных с эпохой, впервые давшей Украине государственность, в украинском языке нет и быть не может.

Но откуда в украинском слова «матерiЯл», «дiЯспора», «деклЯрацiя», «парлЯмент»? В каком сне может привидеться знатоку украинского предлог «ув»? Газетный номер по-украински – НУМЕР, а не «ЧИСЛО». И почему газета пишет об экс-президенте «В ЕКЗИЛI»? EXIL – слово латинское: ему соответствует русское ИЗГНАНИЕ, украинское ВИГНАННЯ. Так что газета издана не на украинском языке. А на галицийском.

Впрочем, по этому поводу уже принимаются меры. Министр образования Таланчук вводит в украинский язык изменения, приближающие его к галицийскому. Например, сочетание ВЯ велено произносить с паузой и соответственно писать через апостроф («св’ято», «В’ячеслав»…) Меняют и терминологию. Так, корень слова отныне в школах Украины именуется «пень слова».

Хотя пнем стал корень не только слова. На землях нынешней Украины были некогда корни, из коих произросла Русь. Теперь усилиями лиц, от нас независимых, мы от всех ветвей этого великого древа отсечены. И независимый остаток корнем уже не назовешь – это действительно пень.

Изменения в правописании не удивительны. Националисты всего СССР не признают современной орфографии своих языков. Не по неграмотности – она обычно у националистов касается лишь истории. А потому, что орфография эта фиксирована уже в годы советской власти, которую они категорически не признают. То, что старая орфография сложилась в эпоху Российской империи, их смущает куда меньше.

А у националистов украинских есть и дополнительные причины. Во-первых, языковеды, устанавливая нормы современного литературного украинского языка, стремились четко отделить его не только от русского, но и от польского. Во-вторых, галицийский язык – наследие не Российской империи, а Австрийской.

В Австрии ни один народ не был в большинстве. Поэтому тамошние власти о национальном вопросе заботились особо. Австрия добилась, что сербоязычные католики (хорваты) и мусульмане (босняки) стали злейшими врагами сербов – православных. Австрия внушала оказавшимся в ее распоряжении галицийским бойкам и русинам, что они украинцы – и должны поэтому русских ненавидеть, а не рваться к воссоединению. И кое-кому внушила.

«Как? – спросит читатель. – Ведь в подборке есть и запрет украинского языка в Австрии!» Есть. Но своеобразный.

«1859 г. Министерством вероисповеданий и наук Австро-Венгрии в Восточной Галичине и Буковине украинская азбука заменена латинской».

Во-первых, Австро-Венгрия возникла только в 1867-м году, а до того государство именовалось Австрией. Знает ли Галина Коваленко историю, о которой пишет?

Во-вторых, изменение АЛФАВИТА – не запрет ЯЗЫКА. Вождь турецкой революции Мустафа Кемаль перевел родной язык с арабского алфавита на латинский – но это не помешало ему получить почетное прозвание Ататюрк (отец турок). И сейчас в центральноазиатских республиках обсуждается переход с кириллицы на латиницу; неужели независимые президенты – враги своих языков?

В третьих, в 1859-м было ясно: крепостное право в России доживает последние дни. И вновь вспыхнуло на Карпатской Руси стремление к воссоединению с Русью Великой и Малой. Замена общерусского алфавита западноевропейским имела целью этому стремлению противостоять. То есть была акцией не АНТИУКРАИНСКОЙ, а АНТИРУССКОЙ.

Но хватит о временах ушедших. Ныне Галиция свободна. Свободна настолько, что подминает соседей – Новороссию, Донбасс, Крым… Неужели через несколько лет нам придется читать подборку «22 запрета русского языка»?

Впервые опубликовано в газете «Обозрение из Одессы» № 5 / 2002. После публикации исправлены опечатки, так что первоначальная дата написания утрачена.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации