Электронная библиотека » Андрей Одинцов » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Марлезонский балет"


  • Текст добавлен: 4 мая 2023, 11:00


Автор книги: Андрей Одинцов


Жанр: Социальная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Ну, ты красавец, Чип.

Они достигли города не более, чем за час.

«Кто этот наш спаситель?», – позволил себе поинтересоваться Боб.

«Это Филипп по кличке Чипполино – детектив, в нашей корпорации отвечает за коммуникации. Я тебе о нем рассказывал. Располагает собственной «карманной» агентурной сетью на Ближнем Востоке, а теперь и в Европе. Наладил массовую вербовку европейцев в ряды ИГИЛ. Виртуоз межличностной коммуникации! Мне иногда кажется, что он способен завербовать в террористы самого папу римского или на крайний случай – президента США!».

Восхождение на Фудзияму

И что-то ангелы поют такими злыми голосами

В. Высотский

Есть крылатое выражение: побывать в Японии и не взойти на Фудзияму, – это все равно, что посетить Ватикан и не увидеть папу римского. Маменька Герда решила действовать с точностью до наоборот: взойти на Фудзияму и заодно посмотреть Японию, по-крайней мере, так она объяснила необходимость поездки партнерам.

«Это небезопасно, – пытался урезонить маменьку Боб, – На том архипелаге насчитывается 150 вулканов, и 40 из них – действующие. Ежегодно фиксируется около полутора тысяч землетрясений различной силы. В среднем по четыре толчка в день. И все довольно чувствительные»

«Подниматься будешь ты, а не я. А я только наблюдать и немного ощущать. Гора пологая, всего-то 3700 метров, ты осилишь. Японцы говорят, что восхождение на Фудзияму пробуждает стремление к самоочищению и самосовершенствованию. Тебе давно пора этим заняться. А я хочу посетить построенный на вершине синтоистский храм. И не спорь с мамой, Бобби. Я лучше знаю, что тебе пойдет на пользу, и что повредит.».

Боба поддержал партнер Джефф:

«Между прочим, топтать священную гору попусту, мягко говоря, не рекомендуется. Японская мудрость гласит: «Дурак тот, кто ни разу не взбирался на гору Фудзи, но дурак и тот, кто взбирался на нее дважды». Я бывал на этой горе. И ничего особенного не заметил.»

«Ты-то бывал, – не смутилась маменька Герда, – а мы с Бобом – нет. И все знают, что даже при взгляде на гору ссоры забываются, горе утихает, желания ослабевают, приходит упокоение. Нам всем необходимо успокоение. И чем быстрее, тем лучше».


Паломников построили парами, началось восхождение. В паре с Бобом оказался неприлично лысый и при этом худосочный коротышка с пронзительным взглядом, его одежда производила впечатление заношенности и несвежести. Коротышка все время поправлял висевший на груди элегантный бинокль, от него пахло затаенной злобой. Они прошли почти километр, когда неприлично лысый тонким голосом кастрата бросил фразу:

– Минуту внимания, Бобби, отвлекись от созерцания окрестностей. Я знаю, что в тебя залез мой приятель, Джефф, который теперь твой руководитель, поэтому обращаюсь к нему напрямую. И ты, Боб уж мне не мешай. Если не хочешь, чтобы я тебя порезал. Лады?

– Валяй! Обращайся, – великодушно разрешил Боб.

– Джефф, время идет, все меняется, и довольно быстро, кто-то стареет, кто-то набирает силу. Ты уже не тот, что раньше. Я стал круче тебя. И авторитет наработал в мире террора, и связями оброс. Надоело мне в твоей тени, понимаешь? Настала пора тебе сдавать полномочия, Джефф. Засиделся я на десятых ролях, надо просыпаться, хочу стать лидером в мире террора. Ты не возражаешь? Иначе мне придется применить силу. Ты правильно понял, это ультиматум, Джефф, даю на размышления неделю. Дальше – не обижайся.

«Это что за фрукт?» – Боб обратился за справкой к партнеру.

«Его зовут Лоренцо, погремушка «Бурундук», не обращай на него внимания. Когда-то был младшим товарищем, типа денщиком, с некоторых пор – мой идеологический оппонент. Он всегда экономит на работе мозга».

– Кстати, Джефф, ты передал своему новому физическому телу навыки стрельбы? Ты научил свое новое тело рукопашному бою? Мы можем проверить прямо сейчас! – очевидно, Бурундук умеет «заводить» сам себя довольно успешно.

– Передал, можешь не сомневаться, – мирно отвечал Джефф.

– И всем своим секретным приемам обучил? Сильно сомневаюсь! Я в это не верю!

– Верь и не сомневайся. А затеешь рукопашную, япошки тебя повяжут в одно мгновение, не задумываясь. Ты ведь помнишь, кто такие ниндзя? Самураи – тоже бодрые ребята. И совсем не факт, что они экстрадируют тебя на родину. Будешь до конца жизни гнить в японской тюрьме, Фудзияма для них – место сакральное. Отвали.

– Я-то отвалю, но я сказал, ты услышал. Неделя, всего одна неделя.


«А вообще кто это задира? Кто такой, этот веселый Бурундук?», – не преминул уточнить исходные позиции Боб.

«Когда мы познакомились, у него были признаки синдрома Рэмбо, он стал моим помощником. Вскоре стало ясно, что синдром Рэмбо он только имитировал, а со временем совсем испортился. Его испортили деньги. Как и всех нас. Кстати, Бурундука испортили деньги и Джон Смит младший».

«Испортился, – значит, излечился от своего синдрома?»

«Типа того. Считай, что так», – видимо, Джеффу не хотелось ничего объяснять.

«А что же это за синдром такой, с излечением от которого террорист портится?»

«Приготовься слушать, это потребует некоторого времени. Страдающий синдромом Рэмбо – это человек, сеющий ужас во имя высокой цели, он по другому не умеет жить. Результат долгосрочного формирования устойчивой невротической структуры личности, раздираемой непреодолимым интраспихическим конфликтом между стремлением к острым ощущениями и переживаниями тревоги, вины, стыда и отвращения за свое участие в них.

Ключевой характеристикой этой структуры личности служит либо сознание «миссии», добровольно возложенных на себя тяжелых, но благородных альтруистических обязанностей, позволяющих реализовать агрессивные побуждения без самоупрека в разрушительных намерениях. Либо сознание принадлежности к некоей значительной «корпорации», или профессиональных обязанностей, которые надо исполнять со спокойной готовностью к самопожертвоваию, без всякого явного или скрытого мазохизма, позволяющих рисковать жизнью и здоровьем без самоупрека в аутоагрессивности.

При наличии негативной внешней оценки и неустойчивой самооценки такому индивиду необходимо безусловное положительное отношение со стороны своих товарищей по организации. Он не может, хотя и умеет убивать «просто так», он обязательно должен делать это во имя чего-то высокого. Ему приходится все время искать и находить те или иные более сложные и рискованные «миссии».

Такая личность испытывает большие трудности адаптации к спокойной, рутинной деятельности, переживают ощущение скуки и собственной несостоятельности в обыденной жизни. Это ощущение он зачастую компенсирует алкогольными эксцессами, переходящими в длительные запои, и сопровождающимися разнообразными соматоформными реакциями[5]5
  Соматоформная (соматизированная) реакция – психосоматическое расстройство, проявляющееся различными жалобами при отсутствии объективных подтверждений наличия серьезного заболевания. Основная причина появления жалоб при соматоформных расстройствах – реакция психики на неблагоприятные жизненные события, сложности, стресс, конфликтные ситуации.


[Закрыть]
.

Девиз рэмбо: «жизнь – экстрим», он хочет жить по высшему экстремальному уровню. Постоянно стремится к тому, чтобы оказаться в сверх-экстремальной обстановке, в самом очаге чрезвычайной ситуации, не прочь «взвинтить» ход событий, самого себя и других людей, часто искусственно, хотя и неосознанно, создавая сложности, которые потом необходимо «героически преодолевать». Полагает, что зачимыми характеристиками экстремальной ситуации является близкое по духу окружение и наличие правил игры.

«Накручивать себя и других по-поводу и без повода свойственно и обычным людям. В том числе, так называемому офисному планктону. У нас в консалтинговом бюро был один такой Арчибальд, – заметил Боб, – Не представлял из себя совершенно ничего, однако своими поисками приключений на свою и чужие головы, квазигероическими эскападами он утомил всех».

«Но это еще не все, – менторским тоном продолжал Джефф, – Важным для такого человека являются принципы «отвечать добром на зло», «террор – дело добровольное». Он привык не отступать перед опасностью или перед угрозой при выполнении «благородной миссии», или того, что он считает своей миссией. Поэтому рэмбо – всегда доброволец. Он склонен к самоограничению до аскетизма и болезненно совестлив, обычно безотказен и альтруистичен по отношению к «своим». Часто чрезмерно впечатлителен и даже эмоционально раним. Вместе с тем, временами рэмбо бывает откровенно навязчивым, его предложения своей помощи иногда оказываются избыточными и могут надоедать.

Для обладателя синдрома рэмбо характерно выраженное стремление к сексуальной самореализации в экстремальных условиях, сверхрискованные эскапады и сексуальные «подвиги». Кстати, некоторыми неприятными элементами синдрома Рэмбо в начале своей террористической карьеры страдал и твой покорный слуга. И ты будешь смеяться, в этом меня поддерживала Сюзанна Мона́ндри. Тогда я звал ее «Лилия».


Маменька Герда не замедлила дать нехорошо проявившему себя мистеру Бурундуку весьма принципиальную оценку:

«Каков негодяй! Это человек с поврежденным психологическим статусом. Видеть таких не могу! И что Вы с ним цацкаетесь? Я бы на ваше месте давно бы его укокошила!».

Партнеры высоко оценили уместность применяемой доброй женщиной терминологии, равно как и ее активную жизненную позицию. При разборе полета Джефф позволил себе элегантно уподобить маменьку Герду – знаковой горе Фудзияме.

«Да, маменькина энергия живее некоторых живых!» – этим изысканным фразеологическим оборотом террорист номер два чрезмерно усилил предложенный им прекрасный образ вулкана, локализованного в физическом теле Боба в виде энергии субличности его безвременно ушедшей маменьки. Джефф не учел ситуационно возросшей чувствительности и ранимости партнера.

«Ты кого имеешь в виду?» – как всякий начинающий террорист, Боб все еще принимал некоторые безобидные ремарки, критические или шутливые замечания на свой счет.

«Да я так сказал, вообще», – примирительно заметил партнер Джефф.

«Следи за своим лексиконом!» – Боб мог, когда хотел, показать зубы. А зубы уже были немаленькие.

«Есть люди, от которых другим ни тепло, ни холодно. Только дурной запах, как от этого Лоренцо типа Бурундук».

«Таких сейчас большинство… В некоторых странах».

«И ведь, чего хочет женщина, тем более маменька, пусть и усопшая, того хочет Бог!» – оптимистично заключил Джефф.

«И надо что-то решать с этим экономным на эксплуатацию собственных мозгов Бурундуком. Тебе не кажется, он жаждет крови?» – похоже, Боб уже почти усвоил полезную привычку к кардинальным решениям, свойственную партнеру. Правда, эта привычка еще не стала для него автоматическим руководством к действию.

«Не горячись, мало ли в сфере террора Лоренцев? И каждый второй Бурундук жаждет крови», – слова партнера заставили Боба задуматься.

Впрочем, жизнь все решила за партнеров.

Наши личности в Монте-Карло

Ничего не делать – это одно из самых сложных занятий, самое сложное и самое интеллектуальное

О. Уальд

«Мальчики, я тут подумала… Почему мы мечемся по всякому захолустью? Почему Вы меня не везете элитные злачные места? Например, в Монте-Карбо? Посещать и обживать именно это место считается уделом миллионеров, а ведь мы же миллионеры? В Монте-Карло бывает самая взыскательная публика. Или вы на мне расчитываете сэкономить? Может быть, я для вас слишком разорительна?», – предъявила давно ожидаемые претензии маменька. Не видя у партнеров немедленной готовности откликнуться, непримиримая маменька Герда стала действовать более прицельно.

«Бобби, милый, ты точно должен меня поддержать, не ты ли ввязался в эту авантюру с предоставлением своего физического тела чужой сомнительной личности, объяясняя это стремлением к риску и драйву? В казино – настоящий риск и драйв! Здесь люди рискуют огромными деньгами!».

«Строго говоря, это деньги Джеффа», – без надежды на успех отбивался Боб.

«Но мы с Джеффом уже несколько лет как ближайшие родственники!», – аргументы маменьки Герды выглядели безупречно.

Боб с трудом переваривал услышанное, тем временем Джефф дал команду по телефону подготовить его private jet[6]6
  private jet (англ.) – личный самолет


[Закрыть]
типа Bombardier для перелета в Монте-Карло. Он исполнял маменькины милые прихоти почти рефлекторно, ведь тут не было даже и намека на угрозу женитьбы. Тем временем Боб пришел в себя и захотел выяснить, имеют ли желания маменьки сколько-нибудь реальные основания.

«Маменька, а что Вам известно о Монте-Карло? И о Монако?», – с каких это пор добрый Боб стал провокатором?

Ответ его поразил своей глубиной.

«Княжество Монако – это карликовое, но вполне себе независимое национальное государство, расположенное на Французской Ривьере недалеко от Италии и почти в 1000 километрах от Парижа. Его территория составляет около двух кв. километров, по своим размерам оно является вторым после Ватикана самым маленьким государством в мире. Территория пересеченная, гористая, даже скалистая. Самая высокая точка находится на отметке 140 м над уровнем моря. Столица – город Монако. Несмотря на малые размеры, Монако подразделяется на пять зон, самая известная из которых – Монте-Карло. Это самый престижный район с роскошными резиденциями и казино. Название района переводится как «Карлова гора» – в честь князя Карла III, правившего в Монако, если я ничего не путаю, еще в XIX веке, – казалось, маменька не говорила, а пела, – Для меня важно, что климат там мягкий, и более 300 дней в году в Монако царит солнце. Средняя температура составляет 8 °C зимой и 25 °C летом.

«Да там довольно тепло», – рассеянно заметил Боб, – А что за люди там обитают?».

«Население Монако – всего около 35 тыс. человек. Не более, чем 20 % из них – монегаски, остальные это смесь из европейцев – беженцев из Франции, Италии, Великобритании и других европейских стран, а также американцев, канадцев, австралийцев, южноафриканцев с очень небольшим количеством выходцев из стран Ближнего Востока. Местное население исповедует римский католицизм, с культурной точки зрения это часть французской глубинки. Официальный государственный язык в Монако – французский, а разговорный – монегаскский диалект (смесь французского с итальянским). Тут я надеюсь на нашего партнера Джеффа, на его ужасный французский, ты же в своев время выучить этот божественный язык так и не удосужился! Впрочем, люди с энтузиазмом общаются здесь и на итальянском, и на английском (но не на нашем с тобой американском), не говоря уже о доброй дюжине других языков».

«И что же Вы, маменька, намерены в Монако посетить?», – Боб все еще на что-то надеялся, хотя бы на малюсенькую зацепку. Ответ маменьки Герды и на этот раз оказался более, чем обстоятельным и развернутым.

«Прошу заметить, Бобби, я намерена посетить не абстрактное Монако, но конкретно Монте-Карло. Центральная достопримечательность города – казино, и да будет тебе известно, это самый первый игорный дом в Европе, между прочим, определивший само понятие «казино». При нём открыто Ле-Кабаре, тоже одно из первых заведений подобного рода, а также Оперный театр, его называют «Зал Гарнье», по фамилии архитектора.

Заслуживают внимания несколько музеев – морской музей с коллекцией судов разных времен, музей доисторической антропологии, парк Фонтвий с его чистыми прудами и привезенной со всего света растительностью, розарии принцессы Грейс с пятью тысячами ароматных розовых кустов. Для Вас с партнером будет небезинтересна княжеская коллекция старинных автомобилей.

Между прочим, в этом благословенном уголке планеты собственные дома имеют некоторые люди – иконы, – Лучано Паваротти, Арнольд Шварценеггер, Жан-Клод Ван Дам, Михаэль Шумахер, Борис Беккер. Может быть, и мы подыщем себе что-нибудь подходящее по соседству! Сама мысль о том, что все эти знаменитости будут где-то рядом, сводит меня с ума».

Тем временем у Боба появились весьма серьезные опасения за состояние своего разума вследствие длительно-культуроведческого общения с маменькой Гердой, его потянуло в сон. Оказывается, наш герой ее недооценивал.

«Ты знаешь, Бобби, а ведь национальный музей Монако – хранилище уникальных экспонатов восемнадцатого и девятнадцатого века. Здесь представлены удивительные по своей красоте куклы, в том числе и автоматические, наряженные в костюмы соответственно времени их создания.

Церковь Святой Девоты, тебе ивестно хоть что-нибудь про Святую Давоту? Нет? То-то же. Она стала святой, потому, что приняла мученическую смерть за свою веру. Святую Девоту считают покровительницей Монако, более того, главным гарантом независимости княжества. К Девоте за заступничеством обращались во все смутные времена нашествий чужеземных войск. Ее мощи какие-то негодяи пытались похитить, но корабль флорентийского вора не выпустил из города ураганный ветер. По распоряжению тогдашнего правителя Уго Гримальди, весьма решительного джентльмена, злоумышленников умертвили, а его корабль сожгли. С тех самых пор ежегодно в конце января перед церковью устраивают символическое сожжение макета судна – наподобие того, в котором прибыло в княжество Монако тело убиенной святой Девоты. Ты слушаешь меня, Бобби?».

«Слушаю внимательно, о великолепная маменька, – покорно отвечал Боб, – Что же еще заслуживает нашего внимания в Монако?».

Впрочем, маменьке Герде не без естественного интереса внимал и партнер Джефф: ее пространная речь привела в некоторую стройную систему его познания, касающиеся заповедного княжества, до той поры казавшиеся международному террористу всеобъемлющими.

«Имеется оригинальный японский сад, его автор – ландшафтный архитектор из Страны восходящего солнца. В потрясающе красивом и гармоничном саду в лучших японских традициях соединили воду, камень и растения. Всем деревьям придали характерную форму, особенно – соснам. Здесь впору рисовать Японию «с натуры» – для этого есть все – и искусственные острова на водопадах и маленьких водоемах, и сложенный из специально привезенных частей чайных домик с каменными фонарями, и множество неповторимых живописных пейзажей. Вам с Джеффом, находясь в этом саду, будет нелишним поразмыслить о смысле жизни и значении смерти».

«Неужели Вам все это интересно, маменька?», – не сдержал удивления Боб.

«А как же!? Мне же надо гульнуть напоследок! Твой папенька и мой муженек Гилберт держал меня в культурном и развлекательном отношении впроголодь: он позволял мне только по одному туру за год – по Европе, Азии, или Африке! Кстати говоря, и для вас с Джеффом в Монте-Карло намечается волнующее развлечение. Сейчас май, а значит, состоится Гран-При «Формулы-1». Городская трасса протяженностью всего в три с половиной километра зовется в народе «Дьявольской каруселью», это один из этапов Гран-При, на котором автомобилисты преодолевают сложнейшие и опаснейшие повороты на огромной скорости.

Жаль, что мы не попали туда в апреле, когда проходят так называемые сезоны искусств, посвященые классической музыке, опере, театру, балету, живописи. И, конечно, знаменитый открытый тенисный турнир.

«Насколько мне известно, самое главное, чем знаменито Монте-Карло, – это казино!», – заметил Боб, в нем вдруг взыграла его азартная, шальная жилка.

«Несомненно. И нам обязательно надо посетить шоу «Le Cabaret du Casino». Только имейте в виду, что процедура покупки билетов на это шоу сложна и витиевата – входные документы высылают по почте в ответ на специальный запрос. И даже когда билеты у вас в руках – без черного фрака (а дамам – вечернего платья) вас попросту не пропустят.

Оказывается, маменька Герда отлично подготовилась к экскурсии.

Всего лишь через несколько часов они подались в сторону Монте-Карло, их самолет взял курс на Ниццу.


Чуть более 22 километров от аэропорта Ниццы до Монте-Карло партнеры преодолели за 10 минут на вертолете, принадлежавшем корпорации «Hibris».

Они приземлились прямо на вертолетной площадке, недалеко от входа в оперный театр, это и было целью их путешествия сегодня. Партнеры дружно проявляли искреннюю заботу об удовлетворении культурных запросов маменьки. Необыкновенно красивое здание оперного театра в стиле боз-ар[7]7
  боз-ар (фр. beaux-arts) – изящные искусства.


[Закрыть]
, украшенное затейливыми башенками, скульптурами и другими изысканными деталями, ее поразило. Партнер Джефф был так мил, что взял на себя функции экскурсовода, этим он даже несколько увлекся.

«Как видите, здание оперы выполнено в отчетливо узнаваемом стиле боз-ар. Этот эклектичный стиль продолжает традиции итальянского ренессанса и французского барокко, характеризуется строгой симметрией, богатым декором. Атриум здания имеет облицовку из мрамора. В каждом из залов оригинальная лепка, барельефы, полихромные вставки, имитирующие золото. Это – традиционные, характерные признаки стиля. В нем также допускается свободное варьирование элементов, стремление к детализации в виде скульптур, фресок, мозаичных панелей. В интерьере используется слоновая кость, мрамор, тяжелые ковры. Все это превращает каждый из залов в музейное пространство».

«Но… где же тут собственно казино?», – этим милым и простым вопросом маменька Герда обнаружила свои глубинные, истинные интересы и запросы. А Боб, наконец, понял, от кого на самом деле он унаследовал свои метания в направлении драйва и отчетливую тягу к риску.

«В этом же самом здании с другой стороны – вход в искомое казино», – так, в известной степени триумфально, завершил партнер Джефф свою небольшую устную экскурсию.


Партнеры поселились в огромной квартире в старой части города. Улица Принцессы Каролины, едва ли не самая дорогая улица в мире, в расположенных на ней домах стоимость квадратного метра доходит до $200 000. Отсюда, с холма на мысе Сент-Антуан, открывался чарующий вид на море и окрестности. В связи с этим, казалось бы, приятным обстоятельством, непримиримая маменька Герда устроила Джеффу настоящий допрос с пристрастием:

«Ты что, монегаск? Ведь только они имеют право селиться в старой части этого города-государства. Иностранцам это категорически запрещено! Признавайся!».

Джефф сделал вид, что на время отлучился по важным делам из физического тела, не желая отчитываться по этому сккользкому вопросу перед раздухарившейся маменькой Гердой. Действительно, в соответствии с местными представлениями, автохтонным, то есть первоначальным, населением княжества является народ, именуемый монегаски. Он составляет пятую часть всех жителей Монако и признан титульной нацией. Монегаски освобождены от всех налогов. И только они имеют право селиться в старой части города. Но не мог же Джефф признаться, что, волею судеб, располагает гражданством Монако, это означало бы навлечь на свою голову и голову партнера огромную массу претензий и требований гораздо более высокого порядка. И неизвестно, во что бы это могло «вылиться».

Переведя дух, Джефф сказал партнеру «по секрету»:

«Боб, хотел покатать маменьку на яхте, но теперь не знаю, что и делать. Если она узнает, что у меня здесь яхта, она же меня сгнобит, и не посмотрит, что у тебя договор с фирмой «Получи от жизни все… и еще».

«А что у тебя за яхта? Если совсем утлое суденышко, не стоит и заморачиваться. Маменьку Герду это только расстроит».

«Яхта называется «Анюта», – дал справку Джефф. Боб вспомнил, что когда они осматривали порт, именно эта яхта привлекла их внимание не только своим необычным названием, но еще размерами и роскошью.


По настоянию маменьки Герды они совершили пешую прогулку. Оказалось, что это необыкновенно красивая и уютная пешеходная торговая улица с высаженными в два ряда апельсиновыми деревьями. Море положительных эмоций у маменьки вызвало обилие бутиков, кафе и ресторанов. Зашли в маленький уютный ресторан, Джефф с маменькой, пользуясь своим численным превосходством, выпили по бокалу сухого вина, несмотря на бурные протесты Боба, все еще сохранявшего верность здоровому образу жизни и не терявшего надежду отучить партнера от вредных привычек. В качестве закуски им предложили восхитительную сырную коллекцию.

Когда к туристам вернулись силы и они покинули ресторан, уже сгущались сумерки, висячие корзины с цветами, витрины бутиков, кафе и ресторанов начали постепенно подсвечиваться. Усиливающееся свечение фонарей, вся эта иллюминация, сопровождавшаяся необычайными звуковыми эффектами, привело и так уже готовую порхать о счастья маменьку Герду в исступление.

Джефф объявил, что серьезная игра требует предварительной акклиматизации. Исходя из этого, для лучшей эмоциональной настройки они решили посидеть в кафе с видом на казино Монте Карло, ведь это – особый шик. Маменьку Герду поразили внушительные размеры здания казино, она не учла, что в нем находятся не только многочисленные игровые залы, но и оперный театр с кабаре, в которых часто проводятся масштабные концерты и театральные представления.

Из кафе было удобно наблюдать за прибывающей в казино публикой, подъезжающими дорогими машинами.

«И что немаловажно, уютный интерьер», – подчеркнул Джефф.

«Да здесь сносные цены!», – сделала приятное открытие маменька, – Не самые высокие, но и не самые низкие».

«И бесплатный wi-fi», – заметил ей в тон Боб. Они заказали блюда из монегаской кухни – оладушки и лимонные тарталетки.

«Вкус специфический, – сказала маменька Герда, – Во рту тает».

«Тарталетки отменные, – поддержал маменьку Боб.

По достоинству оценив подъезжающие лимузины и разобрав, при самом активном участии маменьки и в мельчайших деталях прибывающую публику, партнеры пришли к неожиданному выводу, что неземное наслаждение монегасской кухней близится к концу.

«Маменька, может быть, еще кусочек монегасской кухни? Оладушков? Или тарталеток?», – нежно вопрошал Боб.

«Хорошенького – понемногу», – без запинки проворковала в ответ маменька Герда, она снова, в который раз, проявила свою женскую мудрость. Партнеры поняли, что обед закончился.


Следующим шагом эмоциональной разминки наших героев стало посещение шоу «Le Cabaret du Casino». Сначала маменька Герда снисходительно посмеивалась, наблюдая за сугубо мужскими реакциями партнеров. Но мальчики увлеклись, на ее взгляд, чрезмерно, она уже начала терять терпение. Зная, что долго испытывать маменькино терпение будет себе дороже, партнеры приняли волевое решение переместиться в игровые залы. Как показали последующие события, решение оказалось правильным и своевременным.


Казино Монте-Карло состоит из нескольких роскошных игровых залов, в каждом из которых играют в определенные игры – это Салон-Ренессанс и Европейский салон, Белый зал и зал Американских игр, Салон граций и множество других. Залы украшают скульптуры, картины с аллегорическими сюжетами, бронзовые светильники. Атриум с мраморным полом окружен 28 ионическими колоннами из оникса. У широкой мраморной лестницы – статуя всадника, Людовика XIV. Игрокам настоятельно рекомендуется дотронуться до колена лошади. Говорят, после этого обязательно повезет в игре.

Двери открываются ровно в 10 часов утра, и ни секундой позже. Первые посетители сразу заполняют так называемый обычный зал. В нем рулетка для бедных, с минимальными ставками, в комнате рядом – игральные автоматы. Некоторые залы снабжены специальной картотекой с именами посетителей, посторонних туда не пускают, эти залы заполняются только к вечеру. Постепенно растут и ставки… Лица не достигшие 18 лет в казино не допускаются, при входе требуют удостоверение личности (паспорт). Для посещения Казино Монте-Карло всё ещё необходимо соблюдать дресс-код: пиджак с галстуком. В зависимости от выбранного зала стоимость входа – сущая безделица – всего каких-нибудь 10–20 евро.

Казино работает в двух форматах: туристическом и игровом. Будучи крупным и известным игорным домом, казино Монте-Карло регулярно проводит турниры по карточным играм, однако на предложение партнера посоревноваться в интеллектуальный покер Боб скромно отвечал обоснованным отказом:

«Я не брал в руки карт уже почти год».


У входа в казино партнеры, не обращая ровно никакого внимания на металлическую статую Евы, может быть, излишне старательно потерли причинное место у не менее металличесткого Адама, и так блестевшее от бесчисленных просительных прикосновений жаждущих выигрыша. Приободрившись, партнеры вошли в игорное заведение. У широкой мраморной лестницы, они дисциплинированно дотронулись до колена статуи лошади – все, как рекомедует беспощадная традиция, – и, окончательно расправив плечи, проследовали далее. Непримиримая маменька Герда, и в несколько меньшей степени добрый Боб, искренне надеялись, что на этом их приятное взаимодействие с фортуной не закончится.

Игровые залы были действительно шикарные, в каждом обращали на себя всеобщее внимание роскошные бронзовые скульптуры и дорогие украшения.

«За этот стол не садись, крупье нечист на руку», – не сдержавшись, подсказал партнер Джефф.

«Что же они его не выгонят?» – рассеянно удивился Боб.

«Это чей-то внучатый племенник, вот они его и держат. А уважаемых людей от этого стола под благовидным предлогом уводят».

«Если ты такой умный и осведомленный, может быть, ты подскажешь, на что ставить? На черное или на красное? Или на зеро?», – попробовала взять Джеффа «на слабо́» маменька Герда. Она была уже заражена царящим в казино общим напряжением.

«Мы же пришли сюда, чтобы развеяться, получить новые впечатления. А не выигрывать. Или Вам денег не хватает? Вы же проверяли неоднократно наличие денег на карточках», – ловко сбил надвигающуюся опасную эмоциональную волну партнер Джефф.

И это была чистая правда, и Боб, и маменька Герда, проверяли счета неоднократно, они не могли поверить своим глазам: никто из них никогда не видел сумм с таким количеством нулей справа, цифры впечатляли. А сегодня одно воспоминание о них настраивало на крупный выигрыш.

Внутриличностная общественность оказалась не чуждой азарта, как в целом, так при рассмотрении каждого отдельного ее персонажа, в предвкушении неизбежно грядущих финансовых пополнений партнерского бюджета поступающие от нее рекомендации относительно ставок казались одна привлекательнее другой.

«А я всегда ставил на красное!», – менторским тоном заявил папенька Гилберт.

«Вот поэтому ты всегда и проигрывал, – оборвала его маменька Герда, – Вспомни, в этом занюханном полуподпольном игорном заведении города Фредериксберга вообще никто и никогда не выигрывал!».


Партнер Джефф, снова не удержался, и дал несколько полезных советов. В результате за вечер они выиграли почти двести тысяч американских долларов. Не слишком много, но все равно приятно.

«Но почему мы не выиграли 300 тысяч?», -

«Это превратности метода. Бывает», – дедяным тоном отвечал Джефф.

Как ни странно, это вполне примирило маменьку с таким несправедливым недобором.

«Оказывается, я дико везучая! Просто дико!», – сообразила маменька Герда, этот вывод напрашивался, – А вот ты, папенька Гилберт, всю жизнь не давал раскрыться моему таланту! Только кормил меня пустыми обещаниями. Позор!».

Внуриличностная общественность приняла очередную победу маменьки на удивление спокойно, как нечто само собой разумеющееся, посрамленного папеньки не было ни слышно, и видно. Джефф благородно и беззаботно посмеивался.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации