Электронная библиотека » Анита Милаева » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Отчаянная"


  • Текст добавлен: 8 октября 2023, 11:00


Автор книги: Анита Милаева


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА 9

Уж начало светать, гости были пьяны и веселы.

– Нужно проверить новобрачных,– подал голос один из гостей.

– Выполнен ли супружеский долг?

– И невинна ли невеста? – доносились голоса.

Пьяная орава направилась в спальню. Постучав в дверь и не услышав ответа, гости навалились на нее и открыли.

Представшая перед ними картина несколько удивила их. Муж и жена лежали без движения. Горонтэк был полностью раздет, а девушка – в окровавленной рубашке. На ее виске запеклась кровь. Им бы насторожиться, но хмель в тот момент дурманил головы, и вошедшие не заметили странностей в позах новобрачных.

– На рубашке и на кровати кровь! – завопил один из вошедших. – Невеста невинна, брак консуммирован!

– Будите новобрачных! Вывесим простыни.

Один из мужчин дотронулся до плеча старика, и, перевернув его, остановился, подозрительно глядя на новоиспеченного мужа. Для надежности он потрусил холодное тело, но реакции не последовало.

– Эй, проснись, – окликнул Горонтэка, тот не отозвался. – Кажется, мертв, – поворачиваясь к присутствующим, неуверенно произнес гость.

Толпа разом замолкла, останавливая поток сальных шуточек, и уставилась на старика. Синюшность, неестественная поза и стеклянный взгляд указывал на то, что перед ними труп.

– А с невестой что? Неужели тоже мертва?

– Смотрите, у нее кровь на виске, – доносились голоса.

Кириос подошел к Диане и, схватив за плечи, пару раз тряхнул. Она застонала в ответ и открыла глаза, но тут же со стоном закрыла.

– Астерия, проснись. Ты меня слышишь? – спрашивал заботливо брат. – Лекаря! Пошлите за лекарем!

Толпа безмолвствовала. Преданные воины, приехавшие с Горонтэком, в ужасе смотрели на тело своего господина. Никто не мог дать ответ, что здесь произошло и как он умер. А ведь вместо того, чтобы праздновать, они должны были охранять двери покоев. Кто же мог подумать, что все так закончится.

– Что же нам теперь делать?

– Вдруг его убили? Нам голову с плеч снесут!

– Нет следов крови ,– вмешался в их разговор Кириос. – Думаю, его сердце не выдержало бурной ночи, и он спокойно умер во сне. Сестра придет в себя, и мы обязательно все узнаем. Будьте любезны, отнесите тело в соседние покои и оденьте несчастного. Незачем Астерии созерцать труп в своем ложе.

Воины подчинились приказу, унося тело и одежду Горонтэка вон из комнаты.

– Закрой дверь и следи, чтобы сюда никто не входил, – обратился Кириос к другу, который был с ним в сговоре.

Тот в ответ кивнул и вышел.

«Братец» сильно похлопал Диану по щекам, приводя в чувство.

– Ты слышишь? Открой глаза. У меня мало времени, – подняв девушку и заставляя слушать, говорил мужчина.

Диана распахнула веки и посмотрела на говорившего. Жутко болела голова, особенно в области виска. Хотелось зажмуриться и снова повалиться на подушку, но цепкие мужские руки удерживали ее за плечи в сидячем положении, не давая вновь погрузиться в сон.

– Ты меня понимаешь?

Она кивнула.

– Ничего и никому не смей рассказывать без моего ведома. Главное, что должна запомнить: брак был консуммирован, а твой муж умер уже после того, как лишил тебя девственности.

– Это ты его убил?– спросила Диана, когда вчерашняя ночь отрывками стала проноситься в голове.

– Нет. Мне это незачем. Он сам умер, но если другие сочтут, что соития не произошло, то брак будет считаться недействительным. Это в твоих интересах признать, что стала женой Горонтэка в полной мере. Иначе не только я, но и ты останешься ни с чем.

– Я тебя услышала, – пробормотала Диана. – Что за дрянь мне дали вчера?

– Немного мускатного ореха, немного пейота, чуток валерьяны, но этот отвар странно на тебя подействовал, не такого эффекта я ожидал. Это, наверное, из-за того, что его пришлось добавлять в чай.

Разглагольствования прервал прибывший лекарь.

– Вы принимали какие-то лекарства? – хмурясь, спросил он.

– Моя сестра так волновалась перед предстоящей свадьбой, что переборщила с настойкой пиона, – поспешил ответить за нее Кириос.

– Похоже, у вашей сестры передозировка принятых настоек. Рана на виске не смертельна. Я дам ей некоторые из моих лекарств. Пусть отдохнет. Назначаю постельный режим.

– Как вы думаете, могла ли рана на виске быть от удара перстнем?

– Думаю, что да.

– Спасибо доктор. Мы прислушаемся к вашему совету. Сегодня Астерия не покинет ложе. Бедняжка, сколько потрясений сразу! В день свадьбы стать вдовой. Не могли бы вы осмотреть усопшего, чтобы установить причину его смерти?

Доктор кивнул и, покидая комнату, пожелал молодой госпоже скорейшего выздоровления.

Признаков насильственной смерти он не обнаружил, отравление каким-либо ядом тоже исключили. Предварительно решив, что смерть связана с переутомлением, мужчина покинул замок.

– Тело еще осмотрят лекари повелителя, но все указывает на то, что Горонтэк умер во время страстной ночи со своей женой. Умирая, он в предсмертной судороге ударил Астерию в висок. И это провидение богов, не иначе. Так сестра легче переживет боль утраты, не оставив в памяти момент смерти мужа, – вещал Кириос людям Горонтэка.

– Мы послали гонца, чтобы доложить повелителю о случившемся. Самая быстрая лошадь помчалась в Вэсмус, будем ждать дальнейших указаний. Малая часть воинов останется здесь, чтобы сопроводить тело умершего по дороге в его владения. Остальные покинут замок до обеда.

Так веселое пиршество переросло в день печали по усопшему. Диана не появлялась на людях, борясь с головной болью.

Простыни и рубашку новобрачной по традиции все же выставили на общее обозрение в главном зале.



ГЛАВА 10

Два дня прошло с момента той чудовищной ночи. Смесь этих чудо-травок или удар по голове, а возможно, все вместе давало о себе знать, откликаясь тупой болью последующие дни. Еду Диана теперь принимала с осторожностью, язвительно «поблагодарив» служанку за принесенный в день свадьбы чаечек.

За минувшие два дня Кириос лишь мельком заглянул в комнату девушки в сопровождении каких-то людей, и, справившись о самочувствии, удалился.

На второй день после описанных событий в замок примчался гонец от повелителя.

Владыка желал видеть новую жену Горонтэка в своих владениях и направил специальную повозку для перемещения мертвого тела.

– Есть ли распоряжения правителя в отношении меня? Желает ли повелитель, чтобы я сопровождал сестру в его владения? – поинтересовался Кириос у прибывшего.

– Нет. В отношении вас приказаний не поступало. Только вдовствующая госпожа Горонтэк. В послании повелитель настаивает, чтобы ваша сестра явилась к нему немедля.

– Это не очень для нас хорошо. Как бы моя «сестрица» ничего лишнего не сболтнула, – делился опасениями Кириос с другом, когда гонец покинул дом.

– Не думаю, что у тебя есть выбор. Я советовал бы поторопиться с тем, чтобы отправить ее быстрее. Повелитель не любит ждать. Скорее всего, он хочет, чтобы твоя сестра присутствовала на следующем бальном вечере.

– Сложно сказать о его намерениях. Можно сослаться на ее плохое самочувствие и отсрочить прибытие. Тем более у нее траур, она не может посещать праздники.

– Траур? Смеешься? Она едва его знала. Жених был стар, и деньги – его единственное достоинство. Повелитель не глупец, ему байки рассказывать не стоит.

Вся эта ситуация злила Кириоса. Неизвестно, что ждет дальше. В планы входило брать у богатенького зятя деньги, а теперь он умер, и все имущество может остаться вовсе не у Астерии. И доступ к денежкам будет закрыт. Семья Кириоса не ходила в почете у владыки. Замок разорен, земли дают плохой урожай, Герэм знавал и лучшие времена. Да и никогда его родня не была приближенной к знати.

Во дворе послышался шум. Это люди Горонтэка прибыли сопровождать свою госпожу.

– Куда и зачем я должна ехать? – недоумевала Диана.

– Ты теперь госпожа Горонтэк, знатная особа. Для всех ты его вдова и мать наследника.

– У нас с ним не было соития,– скривилась девушка от самой мысли.

– А об этом никому не следует знать, – цыкнул Кириос, – это знание чревато для всех последствиями. Я могу тебя обрюхатить прямо здесь и сейчас, – угрожающе стал наступать на нее «братец».

– О, нет. Не стоит. Было так было. Я согласна. У нас случилась упоительная страстная ночь любви, после чего муж скончался в моих объятьях, и, умирая, оглушил меня, заехав перстнем в висок,– быстро изложила придуманную версию событий иномирянка.

– Все верно, – произнес «братец», наматывая локон ее волос себе на палец и заглядывая в глаза. – Но влить в твое лоно свое семя и выдать ребенка за чадо старика – отличная мысль. Жаль, что на это нет времени. Но думаю, что ты не задержишься долго во дворце повелителя, и отправишься во владения мужа, а там уж я тебя навещу.

– Вы очень любезны, брат мой, но я нисколько не буду по вам скучать, – освобождая свой локон, произнесла «сестра». – Покиньте мою комнату, мне нужно спешно собраться, как я понимаю.

Кириос хмыкнул, но отступил, что-то взвешивая в голове.

Диана очень быстро собрала имеющиеся у нее вещи, оделась и сделала нехитрую прическу. Это шанс на спасение: бежать из замка, скрыться от этого человека. А там, глядишь, и найдется дорога в наш мир. Не вечно же в этом непонятном для нее времени оставаться.

Хвала всем богам, что она не пересеклась с повозкой, которая увезла труп мужа.

Долгих прощаний не было. «Брат» поцеловал ее в лоб, пожелал счастливого пути, и Диана, сев в карету, уехала.

Дорога была длинной и утомительной. Постоянные тряски, отсутствие удобств, одиночество – все это не делало поездку приятной. Ночью пришлось спать в неудобной позе внутри кареты. Ела она те скудные припасы, которые ей уложила в кошелку прислуга.

Когда уже ехали в лесу, лошади резко остановились, что-то заставило их прервать бег.

– Стой, кто идет? – послышался насмешливый голос.

– Разбойники! – крикнул один из воинов, и его заглушил свист стрел. Послышалась возня, вскоре все затихло, и дверца кареты отворилась.

– Рад приветствовать вас в лесах Вэсмуса, – сказал все тот же насмешливый голос, который она слышала накануне. – Хотели бы вы представиться перед тем, как я оберу вас до нитки?

– Нет. Думаю, это ни к чему, – улыбнулась Диана, встретившись с карими глазами, которые виднелись под маской.

Разбойник потянулся к шее и ушам девушки, но остановился. Там было пусто. Он взял ее кисть, но перстни, кольца и браслеты не украшали ее руки. Пришло время нахмуриться и недоумевать.

– Могу я узнать, почему дама в красивом платье и дорогой карете передвигается без украшений?

– А вы хам, однако, – улыбнулась госпожа Горонтэк. Ей отчего-то не было страшно. Быть остановленной в лесу разбойниками казалось куда меньшим злом, чем оставаться в замке с корыстным и алчным «братцем». – Меня больше волнует вопрос, как я доберусь до места назначения, если вы, как я полагаю, убили моих сопровождающих?

– Странная особа. Я не вижу в ваших глазах страха.

– Вы убьете меня?

– Нет.

– Так чего же мне бояться? Вы хотите обокрасть меня, но ценных вещей у меня нет. Моей смерти вы не желаете. Я что-то упустила? Вам нужны мои два платья, лежащие в сундуке?

Карие глаза все так же неотрывно сверлили ее взглядом.

– Позвольте обыскать вас. Мистрисс? Или, быть может, госпожа?

– Как вам будет угодно. Мне выйти из кареты для вашего удобства?– проигнорировала Диана вопрос относительно своего статуса.

– Вы очень любезны.

Девушка поднялась с места и, просунувшись мимо кареглазого мужчины в маске, вышла наружу.



ГЛАВА 11

Нужен был глоток свежего воздуха и хотелось оценить ситуацию.

Обнаружилось, что воины, сопровождавшие ее, не мертвы. Кое-кто ранен, но не смертельно, из конечностей у них торчали стрелы. Разбойники привязывали к деревьям охрану, сняв все имеющееся воинское снаряжение, оружие и деньги, оставив бедолаг лишь в одном нижнем белье.

– О, как это мило. Вы их не убили, а просто обезвредили. Да вы джентльмен, – с сарказмом произнесла Диана, пока мужские руки ощупывали ее в поиске мешочка с деньгами. От мужчины приятно пахло лесом. Его движения не были похожи на обыск, скорее, на поглаживания.

Он хмыкнул в ответ на замечание, задержал руки на груди, посмотрел в глаза. Тело вздрогнуло от прикосновения его пальцев.

– Кошельки обычно вешают в районе пояса, а не в области груди, – поддерживая зрительный контакт, известила госпожа Горонтэк.

– Я не увидел у вас признаков присутствия денег, и решил насладиться шелковистостью кожи и стройностью девичьих изгибов.

– Хах, ну что ж. Не заставляйте ваших людей ждать. Они, думаю, уже справились со своей задачей.

– Мы нашли среди платьев вот это, – произнес один из разбойников, показывая главарю колье, подаренное Диане Горонтэком.

– Не велик улов. Надеюсь, что вам, отважная леди, оно не было дорого, – отстраняя руку, произнес кареглазый.

– Хотелось бы, конечно, оставить его у себя, но, полагаю, вы не доставите мне такого удовольствия.

– Абсолютно верно, – подтвердил главарь.

Послышался свист, служивший условным сигналом. Разбойники с нехитрой добычей скрылись в чаще леса.

– С сожалением должен сообщить, что вынужден вас покинуть. Не скучайте. Возможно, еще встретимся.

– Не сказала бы, что желаю вновь встретить вас.

– Да? А я думал вам понравилось наше недолгое общение.

Она ничего не ответила, а он, прикоснувшись губами к ее руке, исчез.

«Вот тебе и приключение», – подумала Диана, поглядев вслед галантному разбойнику. Казалось бы, бандит, но милее и приятнее Кириоса, который не был грабителем с большой дороги. Вот такие казусы.

Вздохнув, девушка пошла освобождать привязанных к деревьям людей Горонтэка. От этих действий отвлек топот копыт. Кто-то направлялся в их сторону. Всадниками оказались воины, облаченные в более дорогие доспехи, нежели те, которые были на людях ее мужа.

Отряд из двадцати воинов поравнялся с Дианой.

– Госпожа Горонтэк, смею надеяться? – осведомился командир отряда.

Она кивнула.

– Приношу свои извинения за столь нерадушный прием. Разбойники в Вэсмуском лесу в последнее время разбушевались, но мы делаем все возможное для их поимки. Я прибыл сопровождать вас ко двору. К сожалению, в карете вы не можете продолжить свой путь,– произнес он кивая в сторону ее транспорта. Тот остался без лошадей, так как преступники увели всех животных. – Вы не испугались? Может, вам нужна нюхательная соль?

Диана еще раз удивилась ловкости разбойников. Сумели обезоружить стражников, увести лошадей – и все это тихо, быстро и без жертв. Легкость и бесстрашность их действий вызывала восхищение.

– Нет. Я не успела испугаться. Все хорошо, – ответила Диана, отвлекаясь от мыслей .– А что известно об этих лесных разбойниках? Давно они орудуют в ваших лесах?

– Появились здесь не так давно. Настоящие беспредельщики. Грабят порядочных людей и наводят панику на дам. Вы отважная леди. К сожалению, вам придется ехать верхом со мной и не в костюме для верховой езды. Приношу извинения за эти неудобства. Я сделаю все возможное, чтобы доставить вас к месту нашего назначения как можно скорее.

Он спешился, помог Диане взобраться на лошадь и, сев позади нее, направился в ту сторону, из которой только что приехал.

Ехать на лошади было действительно неудобно, но первая поездка, где она вообще лежала поперек, запомнилась еще менее комфортной. Когда лес закончился, всадник пришпорил лошадь, и они значительно отдалились от остальных воинов. Так что, можно сказать, домчались с ветерком.

Дворец, который предстал перед глазами, не мог не восхищать. Буйство красок, масштабность территории, величие здания и необычная архитектура никого не оставляли равнодушными. Не было сомнения, что здесь обитает важная персона. Огромная зеленая зона уставленная статуями, фонтанами и беседками, служившими зонами для отдыха, прилегала к зданию.

С одной стороны замка находился сад с цветами. Растения самых разнообразных оттенков высадили в виде причудливых узоров.

Такой архитектуры Диана не видела ранее ни в этом мире, ни в нашем. Здесь имелись башни. Здание белого цвета, а башни – серые и значительно выше самого строения. Их вершины венчали квадратные квадратные зубцы, как в шахматной фигуре – ладье.

Все это великолепие радовало глаз и поднимало настроение.

Остановившись у одного из входов, командир слез с лошади и помог спешиться Диане.

– Добро пожаловать в Вэсмус, – поприветствовал управляющий, который встречал гостей.

Лошадь отвели на задний двор, а путники направились внутрь.







ГЛАВА 12

Внутри замок был не менее великолепен, чем снаружи. Винтовые лестницы, огромные комнаты, старинная мебель – это все добавляло ему таинственности и напоминало эпоху балов и светских приемов. Дамы танцевали с кавалерами, юные девы выходили на свои первые вечера, а кавалеры стояли в очереди на танец.

Огромные окна, высокие потолки, большие помещения, где слышалось эхо от громкого голоса.Так романтично и таинственно. Диана рот открыла от изумления.

Шествуя по огромным залам и коридорам вместе с горничной, которая сменила дворецкого, когда путники вошли в дом, девушка любовалась необычным убранством и величием окружавшей ее красоты.

– Ваши покои, госпожа Горонтэк. У вас есть время отдохнуть и принять водные процедуры. Повелитель позовет, когда у него будет желание принять вас. Еду принесут в течение часа. Желаете ли еще чего-нибудь? Нужна ли горничная в помощь?

– Я сама справлюсь. Спасибо.

Ее покои вовсе не были шикарными и просторными. Небольшая комната с одним окном, в которой помещалась кровать, тумба с зеркалом, маленький столик с пуфом и большой сундук для хранения вещей. В спальне имелась дверь, ведущая в ванную комнату с большим деревянным корытом. Подача воды в него осуществлялась с помощью специальной конструкции. В котле нагревалась вода и при нажатии на рычаг через желоб поступала. Минус в этом всем то, что она там была только горячая. Этот факт Диану не смутил, набрав в емкость нужное количество жидкости, она пошла в комнату ждать, пока ванна остынет.

А свободное время потратила на исследование отведенной ей коморки. Оказалось, что рассматривать особо нечего: мебель старинного дизайна, но серая и мрачная – восторга не вызывала.

Единственным радостным открытием стало то, что из комнаты открывался чудесный вид на сад. И покои, в которые ее поселили, находились в башне, откуда можно все созерцать. А вдали, за пределами владений, Диана рассмотрела реку, которая делала пейзаж еще более загадочным и восхитительным.

Пока она любовалась красотой, в комнату внесли дорожный сундук.

– Это ваши вещи из дома, госпожа.

Девушка поблагодарила и удивилась, посмотрев внутрь. Там лежали вовсе не те два платья, которые она привезла от Кириоса. Совсем иные вещи наполняли ящик. Около десяти нарядов разных фасонов и цветов.

Она достала каждый и повертела в руках. Они регулировались шнуровкой, поэтому все можно было подогнать по фигуре. В сундуке лежал маленький ларчик, в нем Диана нашла украшения.

Вода остыла до нормальной температуры, чтобы искупаться. Мочалкой служила обычная тряпочка, а вместо мыла и шампуня использовалась пахучая смесь, стоявшая в небольшой деревянной миске. Используя все имеющиеся нехитрые предметы, Диана вымыла волосы и тело. Понежившись в до тех пор, пока вода не остыла, она вылезла из емкости и поняла, что полотенце, точнее сказать, отрез ткани, служивший полотенцем, остался на кровати.

Войдя в спальню, она ахнула: там была гостья, появление которой Диана пропустила, дремая в горячей воде.

– У тебя хорошая фигура, – отозвалась молодая женщина в голубом платье, сидевшая на ее ложе.

– Спасибо, – нахмурилась Диана, оборачиваясь тканью.

– Выглядишь старше своих лет. Мне девятнадцать, а ты в свои семнадцать имеешь более округлые формы.

– Могу я поинтересоваться, кто вы? – осведомилась Диана.

– Изабелла, дочь нашего повелителя. Можешь называть меня Изабо.

– Ди… Астерия, приятно с вами познакомиться, – осеклась на своем имени девушка.

– Жена старикашки Горонтэка, – хмыкнула дочь повелителя.

– Я его вдова,– последовало уточнение.

– Оно и к лучшему, что вдова, папенька подберет тебе муженька помоложе. Через два дня намечается грандиозное событие этого сезона. Крупнейший бал с самым большим количеством гостей. Там будет столько мужчин, – мечтательно проговорила Изабо.

– Жду с нетерпением, – пробормотала Диана, надевая платье.

– Что ты делаешь? – осведомилась дочь повелителя, прерывая монолог.

– Одеваюсь.

– Ты отбираешь у слуг работу. И что это за платье? Готовишься пойти так к моему отцу?

Получив утвердительный кивок, Изабелла нахмурилась.

– Оно не годится для встречи с повелителем.

В комнату постучали: служанка принесла еду. Давно Диана не ела нормальной пищи. Когда в Герэме пировали по случаю свадьбы, она пребывала под действием отвара, и аппетита не имела. В остальное время пища была скудной и пресной, поэтому сейчас, поглощая мясо и бобы, она чувствовала себя счастливой.

– Ну у тебя и аппетит. Настоящие леди так много не едят.

– Возможно, вы и правы, но я подумаю об этом позже, – продолжая жевать, согласилась с Изабо девушка.

Насытившись, она вздохнула и спросила:

– Раз уж вы здесь, не могли бы мне помочь определиться с платьем и надеть его?

Изабо с изумлением уставилась на Диану, но потом, немного подумав, кивнула.

– Отец любит, чтобы подданные надевали блеклые и неброские одежды, чтобы не затмевали яркость его залов. Тем более, это твое первое знакомство с ним. Яркое платье наденешь на бал, а пока лучше вот это – серое с белым. Думаю, твой муж его и заказал для знакомства с повелителем.

– Можно странный вопрос? Как зовут повелителя?

– Актеоун, но к нему так редко обращаются. Практически никогда. Называй его просто «мой повелитель».

Изабо помогла одеться и даже прическу сделала, хохоча и пересказывая сплетни двора.

– А с тобой весело,– заметила она, когда Диана была полностью собрана.

«Очень, весело, – подумала госпожа Горонтэк. – Для того чтобы быть веселой, нужно всего лишь внимательно слушать и помалкивать».

Вскоре за Дианой пришел стражник, который сообщил о том, что повелитель ждет ее у себя.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации