Автор книги: Анна Алмазова
Жанр: Учебная литература, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
§ 4. Функционально-смысловые типы текстов
Способы актуализации информации в тексте, особенности отбора материала, закономерности построения логических единств в значительной степени соотносятся с основными функционально-смысловыми типами текстов (или ССЦ).
С этой точки зрения выделяются такие типы текстов, как описание, повествование и рассуждение.
Описание… заключается в изображении целого ряда признаков, явлений, предметов или событий, которые необходимо представить себе все одновременно».[4]4
Солганик Г.Я. Стилистика текста. – М.: Флинта, Наука, 2009. – С. 137.
[Закрыть] Оно бывает пейзажное, портретное и т. д. Приведём пример пейзажного описания, который дан в книге Г. Я Солганика.
Океан с гулом ходил за стеной чёрными горами, вьюга свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и её, и эти горы, – точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады… (И. А. Бунин)
Это пейзажное описание рисует атмосферу действия. Также описание может рисовать движение, картину быстрой езды.
…вот уж по Тверской
Возок несётся чрез ухабы.
Мелькают мимо будки, бабы,
Мальчишки, лавки, фонари,
Дворцы, сады, монастыри.
(А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»)
Повествование – это «изображение событий или явлений, совершающихся не одновременно, а следующих друг за другом или обусловливающих друг друга».[5]5
Солганик Г. Я. Стилистика текста. – М.: Флинта, Наука, 2009. – С. 142.
[Закрыть] Предложения повествовательных текстов не описывают действия, а повествуют о них.
Прошло несколько недель… Вдруг батюшка получает из Петербурга письмо от нашего родственника князя Б. Князь писал ему обо мне. После обыкновенного приступа он объявил ему, что подозрения насчёт участия моего в замыслах бунтовщиков, к несчастию, оказались слишком основательными, что примерная казнь должна была бы меня постигнуть, но что государыня, из уважения к заслугам и преклонным летам отца, решилась помиловать преступного сына и, избавляя его от позорной казни, повелела только сослать в отдалённый край Сибири на вечное поселение.
Сей неожиданный удар едва не убил отца моего. Он лишился обыкновенной своей твёрдости, и горечь его (обыкновенно немая) изливалась в горьких жалобах. (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»)
В этом тексте-повествовании языковые средства обозначают время действия, названия лиц, производящих действия и т. д. Всё это позволяет изображать события в их последовательности.
Рассуждение должно… «выяснить какое-нибудь понятие, развить, доказать или опровергнуть какую-нибудь мысль»[6]6
Солганик Г. Я. Стилистика текста. – М.: Флинта, Наука, 2009. – С. 146.
[Закрыть]. Как пишет Г. Я Солганик, основная сфера использования рассуждений – научные, научно-популярные тексты, так как именно здесь приходится доказывать, развивать, подтверждать или опровергать мысль. Приведём пример:
Стремление к равновесию – один из главных законов развития окружающего нас мира. Нарушение хотя бы одного звена в цепи вызывает ответную реакцию всех связанных воедино компонентов. Рост народонаселения в бассейнах рек, увеличение посевных площадей приводят к росту водопотребления, сокращению речного стока, что ведёт к понижению уровня моря…»[7]7
Солганик Г.Я. Стилистика текста. – М.: Флинта, Наука, 2009. – С. 146–147.
[Закрыть]
Здесь понятия, суждения соотносятся с фактами, примерами.
ВОПРОСЫ
1. Какие функционально-смысловые типы текстов существуют в письменной речи?
2. Каковы признаки функционально-смысловых типов текстов?
Задания
1. Найдите в каком-либо художественном произведении описательный тип текста. Обоснуйте свой выбор.
2. Найдите в художественном произведении повествовательный тип текста. Обоснуйте свой выбор.
3. Найдите в научном произведении текст-рассуждение. Обоснуйте свой выбор.
4. Составьте на одну и ту же тему тексты различных функционально-смысловых типов. Охарактеризуйте признаки каждого типа.
Глава II. Система средств связи в тексте
§ 1. Средства связи между микроединицами
Поскольку текст – это связное целое, постольку в нём имеет место весьма разветвлённая система средств связи. Язык выработал совершенно определённые способы связи между микроединицами и макроединицами текста (в главе 1 уже упоминались некоторые из них), которые сводятся к двум типам: лексический и грамматический. «Вариантом» является сочетание этих средств связи – лексико-грамматическая связь.
В качестве лексической связи выступают повторы лексем, синонимические замены, однокоренные слова и другие.
За поверхностной националистической упаковкой кроется целый ворох проблем молодёжи. Молодёжи, которой выпало взрослеть в условиях нравственной смуты «переходного» периода. (Из газет)
Великобритания намерена создать крупнейший в мире морской заповедник для сохранения океанической флоры и фауны, в частности, коралловых рифов. Как сообщает Reuters, заповедник… будет расположен в Индийском океане, в территориальных водах Великобритании. (Из газет)
В приведённых примерах предложения связаны друг с другом при помощи лексических повторов.
Побывав в лесу, вряд ли кто-то не видел и не знает этого самого распространённого в наших местах дерева, покрытого колючей зелёной хвоею. В противоположность сухолюбивой и светолюбивой сосне, ель обычно растёт на влажных низменных местах. В густой тени елового леса растут лишь немногие растения… (И. С. Соколов-Микитов, «Рассказы русского леса»)
В лесу в начале лета иногда встречается странное растение. Над землёй возвышается стебель цвета кофе с молоком, наверху – десятка полтора небольших цветков такой же окраски. Всё растение однотонное, и цветки его ничем не выделяются. На стебле – малозаметные листья в виде чешуи. Перед нами гнездовка – одна из интереснейших отечественных лесных орхидей. (Из газет)
В данных примерах связь между предложениями – микроединицами – также лексическая, но лексемы не повторяют одна другую, а соотносятся как общее – частное и т. д.
Связь микроединиц может осуществляться с помощью грамматических средств: морфологических и синтаксических. К ним относятся: местоимения, союзы, их сочетания и т. д. Термином «грамматическая связь» называются и синтаксические конструкции, например, вводные сочетания или предложения, описанные выше сегментированные построения и т. д. Иногда синтаксическая связь рассматривается как отдельный вид связи.
Лебеди стадом летели из холодной стороны в тёплые края. Они летели через море. Они летели день и ночь, и другой день и другую ночь, они, не отдыхая, летели над водою. (Л. Толстой, «Лебеди»)
Если север (Бразилии) – зона плантаций, то южнее – скотоводство. А это место, где распространены белые горбатые коровы. Они бесстрашно карабкаются на самые отвесные холмы, и в сочетании с ослепительной зеленью пастбищ создают просто неповторимое зрелище. (Из газет)
И, наконец, средством связи микроединиц является сочетание лексико-грамматическое.
Так, с луговым мотыльком разобрались: опять природные условия виноваты. А «кто виноват» и «что делать» с главным едоком картофеля – колорадским жуком?
А этот паразит в прошлом отложил много яиц и опять-таки ушёл глубоко в почву. (Из газет)
ВОПРОСЫ
1. Какова система средств связи микроединиц в тексте?
2. Назовите лексические средства связи. Приведите примеры.
3. Каковы грамматические средства связи микроединиц? Приведите примеры.
4. Как могут быть представлены сочетания лексических и грамматических средств связи? Приведите примеры.
Задание
В приведённом тексте отметьте средства связи микроединиц.
Язык в обыденном сознании – неотъемлемое свойство человека. Это настолько обычное явление, сопровождающее человека всю его сознательную жизнь, что редко кто из нас задумывается над его сущностью. Как правило, язык воспринимается как само собой разумеющееся, подобно способности ходить, дышать или видеть. Однако уже в глубокой древности лучшие умы человечества в неукротимом стремлении к самопознанию не могли не задумываться над одной из наиболее притягательных тайн, окружающих человека или составляющих его сущность. Такой загадкой издавна был человеческий язык…
О языке создавались легенды… В одной из них рассказывается о мудром философе и баснописце Эзопе, который, получив поручение своего господина (Эзоп был рабом) принести с рынка нечто самое отвратительное, а затем самое прекрасное, принёс в обоих случаях язык. Хозяин пришёл в ярость, приняв действия своего раба за непозволительный розыгрыш. Однако вскоре рабовладелец услышал мудрое разъяснение Эзопа. Язык и в самом деле самое отвратительное – источник зла, распрей, лжи и клеветы; он унижает, предаёт и даже уничтожает. Вместе с тем нет в мире ничего прекраснее языка: в нём живёт мысль, им названы предметы окружающего мира, он – средство общения, выражения добра, симпатий и любви. (Н. Ф. Алефиренко, «Теория языка»)
§ 2. Средства связи между макроединицами
2.1. Связь между абзацамиМежду макроединицами отмечаются такие средства связи, как лексические и те же грамматические связи, включая синтаксические конструкции. В числе последних – вводные сочетания и предложения, сегментированные построения всех видов, простые и сложные предложения со структурной инверсией: изменённым порядком членов предложения – в простом и частей сложного предложения – в сложном.
Поскольку абзац в тексте выделен и зрительно узнаваем, постольку средства связи в абзаце наблюдать более удобно, чем в ССЦ, хотя эти средства связи идентичны. Рассмотрим текст, состоящий из нескольких макроединиц – абзацев.
«Своё» и «чужое» в русском языке.
Так как писатели из реакционного лагеря постоянно кричали о том, что иноязычная лексика, якобы, недоступна простому народу, Белинский в блестящей полемике с ними рассеял их лицемерные доводы, напомнив, что даже тёмные крепостные крестьяне отлично понимают такие пришлые, чужие слова, как паспорт, квартира, солдат, кучер, маляр, ассигнация, квитанция, губерния, фабрика, которые до того обрусели, что ощущаются как более русские, чем чисто русские слова.
Например, указывал Белинский, исконно русское слово «возница» кажется русскому простолюдину гораздо более чужим, чем иностранное «кучер».
«Что такое алмаз или брильянт – это знает всякий стекольщик, почти всякий мужик, но что такое сверкальцы – этого не знает ни один русский человек».
Замечание Белинского о тех иностранных словах, которые нам кажутся более русскими, чем русские слова с тем же значением, прозвучали бы для меня парадоксом, если бы мне не приходилось наблюдать точно такие же случаи.
Взять хотя бы слово водомёт. Я читал в одной школе рассказ, где это слово встречается дважды. Иные школьники не поняли, что оно значит…, но один поспешил объяснить: «Водомёт – это по-русски сказать: фонтан». Иностранное слово фонтан он принял за русское, а чисто русское водомёт – за чужое! (К. Чуковский, «Живой как жизнь»)
В приведённом тексте в конструкциях, начинающих каждый абзац, то есть инициальных конструкциях, мы наблюдаем:
1) сложное предложение с инверсией (изменённым порядком следования) частей сложного предложения, где придаточная часть стоит впереди главной (здесь абзац совпадает в своих границах со сложным многокомпонентным предложением; другими словами – сложное многокомпонентное предложение представлено автором как собственно абзац);
2) вводное слово например;
3) ещё одно предложение с инверсией его частей;
4) главное предложение в сложноподчинённом, начинающееся со слов, повторяющих слово Белинский в первом абзаце;
5) конструкцию, которая выше названа условно сегментированным построением.
Каждая из инициальных конструкций выполняет функцию связи предыдущего абзаца с последующим. Кроме этой функции, как было указано выше, каждая из инициальных конструкций абзаца называет микротему этого абзаца.
Таким образом, каждая часть приведённого текста – как микроединицы, так и макроединицы – демонстрирует теснейшую лексико-грамматическую связь, приводящую к смысловому и грамматическому единству текста.
ВОПРОСЫ
1. Каковы средства связи макроединиц – абзацев в составе текста? Приведите примеры.
2. Как может начинаться абзац (какова инициальная конструкция)? Приведите примеры.
Задание
В приводимом ниже тексте подчеркните средства связи макроединиц – абзацев.
Или другое слово: зодчий. Коренное старорусское слово, крепко спаянное с целой семьёй таких же: здание, создатель, созидатель, зиждитель и т. д. Но прохожу я как-то в Ленинграде по улице Зодчего Росси (это было в 20-х годах) и слышу: «Зодчий – это по-русски сказать: архитектор». Было ясно, что русское зодчий звучит для обоих чужим звуком, а иностранное (с греческим корнем и с латинским окончанием) архитектор воспринимается как русское.
И тут я вспомнил, что в детстве я точно также объяснял себе слово ваятель: был уверен, что оно иностранное и что в переводе на русский язык означает скульптор…
И совсем недавно… одна женщина… пояснила при мне другой: «Томаты – это по-русски сказать: помидоры», – и даже обиделась, когда я сказал, что помидоры – это итало-французское слово… (К. Чуковский, «Живой как жизнь»)
2.2. Средства связи между сложными синтаксическими целымиСредства связи макроединиц текста – сложных синтаксических целых (ССЦ) – идентичны тем средствам связи, которые мы наблюдали в вышеприведённых текстах применительно к абзацу. Это тем более очевидно в случаях совпадения абзаца и ССЦ (чаще в текстах научных, учебно-научных); но в художественных и публицистических текстах такое совпадение встречается гораздо реже: в них функция называния микротемы выполняется преимущественно ССЦ, а абзац выполняет композиционную функцию, позволяющую ярче выделить то, что хочет автор.
Обретение имени («означивание» как процесс).
Естественный язык является основной формой, в которой отражены наши знания о мире. Вместе с тем язык – это главный инструмент, с помощью которого человек познаёт мир, то есть означивает и обобщает все те сигналы, которые поступают в его мозг извне. Любые, в том числе самые обыденные, знания требуют языкового оформления – если это знания, а не смутные ощущения. Именно язык – это знаковая система, которая обеспечивает функционирование нашего интеллекта.* Если по каким-нибудь причинам (как, например, врождённая глухота) ребёнок не может овладеть родным языком, то без специального обучения, которое даст ему возможность овладеть другой знаковой системой (для глухого ребёнка это обычно жестовый язык), он обречён на тяжёлое отставание в умственном развитии. (P. M. Фрумкина, «Психолингвистика)
В приведённом тексте разными шрифтами выделены лексические средства связи. Эти лексемы обеспечивают связность микротем «язык», «означивание», «знания», «интеллект». Преобладающей микротемой является микротема «язык». Вместе с тем – предложение, отмеченное звездочкой (оно сложное, с инверсией частей, благодаря чему на первом месте – в препозиции, оказывается придаточное предложение), даёт читателю возможность выделить ещё одну микротему – «глухота». И эта микротема могла бы быть «обозначена» при помощи абзаца.
Как и в абзаце, внутри ССЦ кроме лексической связи используется и грамматическая, и лексико-грамматическая связь. Это и союзы, и местоимения, и их сочетания с лексемами.
Какой-то старик медленно шёл мимо, прогуливал свою собачонку, и, бросив взгляд на окно ресторана, остановился, как вкопанный, вороша полузабытое воспоминание из своего детства: мокрый от дождя перрон…, проплывающие мимо вагоны. И когда вагон проплывал мимо, женщина на секунду повернула голову и улыбнулась ему. (А. Постолов, «Речитатив»).
Напомним: желая позабавиться, Троекуров имел обыкновение заталкивать в клетку с медведем кого-нибудь из мелкопоместных дворянишек. Все сносили унижение. Троекуровых давно уже нет. А вот «троекуровщина» – своевольное желание унизить человека – осталась. (Из газет)
Причин такого положения много. Они и в истории русского бесправия, и в национальном характере, и, конечно же, в особенностях нынешней политической системы, в значительной мере унаследованной из СССР. Возьмём хотя бы серьёзные расхождения между текстом Конституции и её применением. Специалисты справедливо называют нынешнюю Конституцию одной из лучших в мире. Какой текст! Какие формулировки!..Но когда выглядываешь в окно на улицу, где ОМОН разгоняет демонстрацию из десяти протестующих граждан, то возникают совсем другие чувства. Чувства бесправия и беззащитности перед махиной государства. (Из газет)
В приведённых примерах микротемы внутри ССЦ (старик, женщина; Троекуров, «троекуровщина») соединены при помощи союза и – в первом примере и сочетания союза а и местоимения вот. Нужно заметить, что оба указанных союза (независимо от связи с местоимением), находясь в составе предложений, свою соединительную функцию выполняют «за пределами предложений» – в составе ССЦ.
ВОПРОСЫ
1. Какими средствами обеспечивается смысловое и грамматическое единство текста?
2. Каковы средства связи микротем в составе ССЦ как макроединицы текста?
3. Как изменяется функция союзов внутри ССЦ?
Задание
В предлагаемом тексте найдите сложные синтаксические целые и отметьте средства связи этих макроединиц между собой.
ЗА КЛЮКВОЙ
Блудово болото, где мы сами не раз тоже блуждали, начиналось, как почти всегда начинается большое болото, непроходимою зарослью ивы, ольхи и других кустарников. Первый человек прошёл эту приболотицу с топором в руке и вырубил проход для других людей. Под ногами человеческими осели кочки, и тропа стала канавкой, по которой струилась вода. Дети без особого труда перешли эту приболотицу в предрассветной темноте. И когда кустарники перестали заслонять вид впереди, при первом утреннем свете им открылось болото, как море. А впрочем, оно же и было, это Блудово болото, дном древнего моря. И как там, в настоящем море, бывают острова, как в пустынях – оазисы, так и в болотах бывают холмы. У нас в Блудовом болоте эти холмы песчаные, покрытые высоким бором, называются боринами. Пройдя немного болотом, дети поднялись на первую борину, известную под названием Высокая грива. Отсюда, с высокой пролысинки, в серой дымке первого рассвета чуть виднелась Борина Звонкая. (М. Пришвин, «Кладовая солнца»)
Глава III. Способы выделения информации в тексте
§ 1. Распределение и выделение информации в тексте
В письменной речи (как и в устной) актуальной является задача распределения и выделения информации. Это необходимо, поскольку объект высказывания, всегда являясь внеязыковым по сути, должен быть переведен в систему последовательно, линейно развертывающихся языковых средств. Эта задача выполняется по преимуществу на синтаксическом и лексическом уровнях. В устном тексте выделение информации сопровождается соответствующей («выделяющей») интонацией. Процесс выделения информации в тексте называется актуализацией. И осуществляется этот процесс в диалоге, простом и сложном предложении.
Распределение и выделение информации в тексте обеспечивается актуальным членением.
Актуальное членение – это членение предложения на две смысловые части, обозначающие предмет речи – тему, и то, что о нём говорится – рему.
Рема (от греч. rhēma – слово, изречение, букв. – сказанное) – компонент актуального членения предложения, то, что утверждается или спрашивается об исходном пункте сообщения – теме – и создаёт предикативность, законченное высказывание мысли. Ремой может быть любой член (или члены) предложения. Распознаётся она по главному (логическое, оно же – «ядерное») ударению, конечной позиции в предложении (Жить – значит дышать). (ЛЭС, 1990, с. 410)
Первая тема в ССЦ определяется достаточно произвольно, часто все первое предложение является носителем темы (Жили-были старик со старухой). Каждое последующее предложение строится на базе предыдущего, вбирая в себя какую-либо его часть. Тема (Т) обеспечивает связь с предыдущим контекстом, а рема (R) – с последующим.
Существуют различные варианты строения тема-рематических цепочек.
1. Сцепление: T1 – R1. T2 (= R1) – R2. T3 (= R2) – R3. Цепная связь выражается в том, что член предшествующего предложения, несущий на себе логическое ударение, повторяется, развертывается в последующем предложении в другой член. Такая связь осуществляется с помощью лексических повторов, синонимов, местоимений, наречий.
Однажды стекольщик замазывал на зиму рамы, а Костя и Шурик стояли рядом и смотрели. Когда стекольщик ушел, они отковыряли от окон замазку и стали лепить из нее зверей. Только звери у них не получились. (Н. Носов, «Замазка»)
2. Параллельная структура: Т1 – R1. Т1 – R2. Т1 – R3; предложения сопоставляются или противопоставляются, но они равны между собой. Средствами синтаксического параллелизма являются: одинаковое строение предложений, порядок слов, временной план, лексические средства, вводные слова.
Круглое светлое озеро светилось в тумане. Голубую гладь озера устилали белоснежные лилии. В озере отражались высокие леса, и трудно было отличить настоящие деревья от их отражения в воде.
3. Обратная параллельная структура: Т1 – R1. Т2 – R1. ТЗ – R1.
Муж играл на рояле. Жена – на аккордеоне. Это была музыкальная семья.
4. «Пучковая» структура: Т1 – R1, R2, R3.
Она взяла ручку. Задумалась. Стала писать письмо.
5. Обратная «пучковая» структура: Т1, Т2, ТЗ – R1.
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи еще хоть четверть века –
Все будет так. Исхода нет.
(А. Блок)
С помощью членения текста информация организуется таким образом, что сложные смысловые и структурные отношения преобразовываются в линейный текст.
ВОПРОСЫ
1. В чем состоит задача распределения и выделения информации в тексте?
2. Каков основной механизм распределения и выделения информации?.
3. Что такое тема и рема в предложении?
Задание
Подберите свои примеры текстов, отражающих разное строение темарематических цепочек.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?