Электронная библиотека » Барбара Макмаон » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Первое правило"


  • Текст добавлен: 26 января 2014, 01:57


Автор книги: Барбара Макмаон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Луис покосился на Стейси. За время поездки она доказала свою компетентность и способность развлечь мальчиков и держать их под контролем. При этом она выглядела свежей и полной энтузиазма, словно и не было многочасового перелета.

Она взглянула на него, и Луис на мгновение замер, завороженный ее бездонными голубыми глазами. Он чувствовал, что его интерес к этой девушке возрастает. Что произойдет, если в какой-то момент он забудет, что она работает на него и находится здесь, чтобы присматривать за его детьми? Может ли он совершить какую-нибудь глупость?

– Добро пожаловать в дом моей бабушки, – сказал он ей по-испански.

– Спасибо, – ответила она.

– Буду рад вам все здесь показать. Пойдемте поприветствуем бабушку, – сказал Луис, обращаясь уже ко всем.

Стейси помогла мальчикам выбраться из машины, и они вслед за Луисом направились к двойным дверям из черного дерева. На стук дверь открыла пожилая женщина, которая тут же разразилась длинной тирадой на испанском. Потом она по очереди обняла Луиса и мальчиков и снова начала радостно тараторить на испанском, обращаясь к детям.

– Прости, Камилла, мальчики пока не говорят по-испански, – объяснил Луис. – Жуан, Пабло, познакомьтесь, это Камилла. Она много лет ведет хозяйство на вилле и всегда может найти что-нибудь вкусненькое для голодного мальчика. Камилла просит вас зайти к ней, когда устроитесь и отдохнете.

Экономка перевела взгляд на Стейси.

– А вы говорите по-испански? – спросила она.

– Si, меня зовут Стейси, я няня мальчиков. Может, пока Луис и дети общаются с бабушкой, вы покажете мне мою комнату?

– La seсora хотела бы видеть вас всех. Пойдемте, она ждет на террасе. Сегодня такое теплое ясное утро, так что я подала ей шоколад туда.

Вслед за Камиллой они прошли на террасу, окруженную цветочными клумбами. С нее открывался потрясающий вид на море. Буквально в двух шагах волны с тихим шелестом разбивались о песок пляжа. За столом в плетеных креслах сидели две пожилые женщины.

– О, Луис, ты приехал! – воскликнула очаровательная старушка, поднимаясь, чтобы обнять высокого внука.

Она была одета в черные брюки и блузку, а ее седые коротко подстриженные волосы свидетельствовали об активном образе жизни. Она по очереди обняла близнецов и повернулась к Стейси:

– Я Мария Альдивиста. Добро пожаловать.

– Здравствуйте, меня зовут Стейси Вильямс, я няня мальчиков.

– Я думала, их няня гораздо старше, – нахмурилась она.

– Стейси – няня на выходные, – по-испански объяснил Луис. – Ханна, постоянная няня близнецов, не смогла поехать с нами. На время поездки ее заменила Стейси.

Мария Альдивиста еще раз с интересом оглядела ее:

– Что ж, добро пожаловать в Испанию и в мой дом, Стейси. Вы ведь не будете против, если я буду вас так называть?

– Конечно нет. У вас прекрасный дом. Не могу дождаться, когда увижу сад и пляж.

– Ваш испанский великолепен, вы жили в Испании?

– Нет, я здесь впервые. Но у меня был прекрасный учитель, – улыбнулась Стейси, польщенная комплиментом.

– Луис, ты обязательно должен показать Стейси и мальчикам деревню и местные достопримечательности. Будет ужасно, если они ничего не увидят, ведь это лучшая часть Испании.

– Это говорит женщина, которая прожила здесь всю жизнь и почти не путешествовала.

– Что только еще раз подтверждает, насколько хорошо я знаю эти места. Присаживайтесь, мои дорогие. Познакомьтесь с Софией. После моей дорогой кузины вы первые, кто приехал поздравить меня.

Насколько Стейси поняла во время знакомства, София была настолько дальней родственницей Марии, что было проще звать ее кузиной Марии, чем разбираться в хитросплетениях их генеалогического древа. В детстве они много времени проводили вместе, и теперь София приехала поздравить подругу с днем рождения.

Камилла расставила на столе чашки с кофе и горячим шоколадом. Мария болтала без умолку, расспрашивая Луиса о его работе, здоровье и планах на отпуск.

Стейси слушала разговор, одновременно присматривая за мальчиками. Им явно было скучно, поэтому Стейси решила, что будет лучше, если близнецы пойдут в свою комнату, переоденутся и лягут спать.

Похоже, Мария думала о том же.

– Луис, мальчики устали, – с улыбкой сказала она. – Отведи их в ту комнату, которая была в детстве твоей. А тебя я поселю на втором этаже, в той комнате, в которой вы жили с Мелиссой, когда приезжали в последний раз. А Стейси мы отдадим розовую комнату.

– Она вам очень подойдет, – улыбнулась София.

– Как скажете, – сказала Стейси. – Она находится рядом с комнатой мальчиков?

– Нет, этажом ниже, – лукаво улыбнулась Мария. – Луис, завтра приедут твои кузены Себастьян и Тереза с семьями, так что скоро здесь будет много детей, и близнецам не будет одиноко. Для детей мы отвели весь третий этаж. Я так люблю, когда дом полон детей.

Луис нахмурился и посмотрел на бабушку:

– А где находится розовая комната?

– На втором этаже, рядом с твоей.

Глава 2

Луис с трудом сохранил спокойное выражение лица. Он знал, что его бабушка считает, что у каждого мужчины должна быть спутница жизни. Их с дедушкой брак был очень счастливым, а теперь она хотела осчастливить всех своих внуков, переженив их. Он, его сестра Изабелла и их кузина Сабрина причиняли сердцу бабушки много беспокойства, потому что до сих пор не нашли свои половинки, но, судя по всему, она не собиралась сдаваться.

Он перевел взгляд на Стейси. Похоже, она поняла, чего добивается его бабушка. Оставалось надеяться, что от этого у нее не появятся ненужные идеи.

Луис знал, что его деньги и положение в обществе – отличная приманка для любой женщины. Он знал, что Мелисса полюбила его не из-за денег, ведь когда они познакомились, у него еще не было ни гроша за душой. Теперь же он стал слишком циничным, чтобы верить в искреннюю любовь без примеси жажды наживы.

– Пойдемте, мальчики, посмотрим вашу комнату, – сказала Стейси, вставая. – Опробуете ваши новые кроватки.

– Я не хочу спать! – заявил Жуан, но тем не менее вскочил и побежал за ней.

Пабло немного отстал, неуверенно переводя взгляд со Стейси на отца.

– Не бойся, я поднимусь с тобой, – сказал Луис, взяв испуганного незнакомым окружением мальчика за руку.

Жуан уже бежал вверх по лестнице за Стейси.

– Такие высокие потолки, – сказала она, оглядываясь по сторонам. – В Нью-Йорке такого не увидишь.

– Этот дом был построен в тысяча девятьсот двадцатом году, когда в моде была чрезмерность.

– Очень красиво.

Больше она ничего не сказала. Не попыталась флиртовать или напоминать ему об уловках его бабушки. Ее спокойствие и искренность восхищали. Поднявшись в детскую, Луис с улыбкой оглядел старые игрушки и книги, любовно расставленные на полках. В центре комнаты стояли столик и стулья. Сейчас они были для него слишком маленькими, но когда-то они с Изабеллой часами сидели за ними, играя в скраббл и монополию.

– Как замечательно, – улыбнулась мальчикам Стейси. – Благодаря этой комнате, даже если погода испортится, нам все равно будет очень весело.

Она подошла к книжному шкафу. Большая часть книг в нем была на испанском, но были и английские издания. Здесь же лежали коробки с настольными играми и пазлами. На верхних полках сидели рядком забавные плюшевые зверюшки и куклы.

– Комната близнецов за соседней дверью, – сказал Луис.

– Очень хорошо, – кивнула она. – Значит, если они проснутся рано, то смогут тихо поиграть до завтрака.

Следом за Луисом и Стейси в комнату вошли близнецы. Жуан тут же подбежал к одной из кроватей и несколько раз подпрыгнул на ней.

– Мальчики, думаю, нам всем нужно умыться, а потом вы ляжете в кроватки и я прочитаю вам сказку, – сказала Стейси.

– Что ж, тогда я вас оставлю, – сказал Луис, стараясь не думать о матримониальных планах бабушки.

Он спустился на второй этаж, где находилась его комната. Чемодан был уже распакован и убран, а вещи аккуратно висели в шкафу. Луис с тоской посмотрел на кровать, но не позволил себе прилечь. Он должен был как можно дольше оставаться на ногах, чтобы быстрее приспособиться к европейскому времени. Вместо этого Луис распахнул двери, ведущие на единый балкон, опоясывающий весь второй этаж, и полной грудью вдохнул пронизанный солоноватым запахом моря воздух, в который вплетались сладкие ароматы цветов.

Сколько летних каникул он провел здесь? По меньшей мере дюжину. Его отец был занятым человеком и считал, что маленькие дети доставляют слишком много хлопот. В первые годы он чувствовал себя брошенным родителями, но потом благодаря любви и заботе бабушки и дедушки забыл об этом и просто радовался каждому дню, проведенному здесь.

Луис взглянул на балконную дверь рядом со своей, за которой скрывалась спальня Стейси. Может быть, все-таки стоило настоять на том, чтобы ее переселили в другую комнату?

Луис в последний раз взглянул на сад и вернулся в комнату. У него нет времени на подобные глупости, он должен работать.


Стейси уложила мальчиков на одну кровать и устроилась между ними с большой книгой сказок. Лежать втроем на одной кровати было довольно тесновато, но близнецы не жаловались, разглядывая красочные иллюстрации.

К тому моменту, когда Стейси дочитала сказку до конца, они уже спали. Она осторожно укрыла их легким одеялом и бесшумно вышла из комнаты, оставив дверь приоткрытой на тот случай, если мальчики проснутся раньше, чем она вернется. Она не хотела, чтобы малыши испугались, оставшись одни в незнакомой обстановке.

Оказавшись в игровой, она еще раз внимательно оглядела комнату. Так вот где Луис провел свое детство. Интересно, скучал ли он по своим родителям, пока был здесь? Он упоминал о том, что у него есть сестра. Наверное, она тоже приедет на день рождения Марии. А его родители?

Она подошла к окну. Буквально в двух шагах шумели морские волны. Она не могла дождаться того момента, когда они с детьми пойдут гулять по пляжу.

Стейси не смогла сдержать улыбку, вспомнив выражение лица Луиса, когда он услышал, как их поселили. В его глазах был настоящий ужас. Но мистер Альдивиста может быть спокоен. Она слишком любит свою работу, воплотившую все ее детские мечты, чтобы променять ее на погоню за потенциальным мужем.

Конечно, когда-нибудь она задумается о том, чтобы создать собственную семью. Но не этим летом.

Близнецы крепко спали, а значит, у нее было время, чтобы принять душ и, может быть, даже выпить чашечку кофе.

Спустившись на второй этаж, она растерянно огляделась. Ну и где же здесь ее комната? Она шла по коридору, заглядывая в приоткрытые двери. Голубая комната, золотистая, комната с обоями в маленький желто-зеленый цветочек… И ничего розового.

Двери с другой стороны коридора были закрыты. Стейси неуверенно постучала в ближайшую, и через секунду она распахнулась. На пороге стоял Луис. Он уже успел снять пиджак и расстегнуть верхние пуговицы на рубашке. Сейчас он был совсем не похож на того сурового бизнесмена, с которым она встретилась в аэропорту несколько часов назад. Таким он показался ей неизмеримо более привлекательным.

Черт, если бы не его бабушка, поселившая их в соседних комнатах, она бы никогда не увидела его таким! Она увидела в нем мужчину, а не просто очередного богатого нанимателя.

– Простите, полагаю, что следующая комната моя.

– Никто не показал вам вашу спальню? Странно, бабушка всегда славилась своим гостеприимством.

– Я была наверху с близнецами. Сейчас они заснули, так что я решила быстро принять душ и переодеться. Когда мальчики проснутся, мы пойдем на пляж.

– Хорошо.

– Скажите, пожалуйста, в какое время здесь принято садиться за стол? И где едят дети – со всеми или наверху в игровой?

– Обед в полдень, ужин в семь. В хорошую погоду стол накрывают на летней веранде. Мальчики будут есть со всеми, как и я когда-то. И, Стейси…

– Да?

– Надеюсь, у вас не появится никаких ненужных мыслей из-за того, как бабушка поселила нас.

На секунду Стейси испытала острое желание поддразнить Луиса и уточнить, что он имеет в виду, но это было бы непрофессионально. Они оба прекрасно понимали, о чем речь.

– Не беспокойтесь, Луис, со мной ваш статус холостяка в безопасности.

С этими словами Стейси скрылась за соседней дверью. Она не знала, как относиться к последнему комментарию Луиса. Неужели на него действительно постоянно охотятся женщины? Конечно, он очень привлекательный мужчина, но она работала на самых красивых и влиятельных мужчин в мире, так что на их обаяние у нее давно выработался иммунитет. А странное влечение, которое она испытывает к этому мужчине, скорее всего, вызвано сменой часовых поясов и переутомлением. После ночи крепкого спокойного сна все пройдет, и она снова будет видеть в Луисе только отца ее воспитанников.

А пока можно повнимательнее рассмотреть комнату, в которой ей предстоит провести следующие три недели. Она действительно была разовой: розовые стены, пушистый ковер глубокого розового оттенка и светло-розовое покрывало на кровати, легкие тюлевые шторы. Ее сумка была уже распакована, а одежда аккуратно расположилась на полках и вешалках большого стенного шкафа.

Приняв душ и переодевшись, Стейси вернулась в детскую, чтобы там дождаться, когда проснутся мальчики.


Обед был накрыт на летней веранде. На большом дубовом столе уже ждали тарелки с хлебом, овощами и холодной мясной нарезкой. Стейси сделала бутерброды и отнесла их на маленький стол, за которым уже сидели близнецы, – она знала, что мальчикам будет страшно сидеть за таким большим столом в компании незнакомцев.

Стейси села между мальчиками, чтобы помочь, если им это понадобится.

Когда abuela Мария вышла на террасу, она первым делом спросила у мальчиков, не хотят ли они присоединиться к ним с Софией за большим столом. Пабло и Жуан умоляюще посмотрели на Стейси, и она тепло улыбнулась им.

– Думаю, этот маленький стол подходит нам, – сказала она Марии. – По крайней мере, сегодня. Когда мальчики немного освоятся, они пересядут за большой стол.

– Хорошо. Я хочу, чтобы им здесь понравилось, – улыбнулась Мария. – Надеюсь, когда дети будут готовы пересесть за общий стол, вы тоже присоединитесь к нам.

– Она забавно говорит, – прошептал Пабло, глядя вслед своей abuela.

– Это потому, что она говорит по-английски с испанским акцентом, вы ведь пока не знаете испанский, – объяснила Стейси. – Кстати, пока вы здесь, можете выучить несколько слов на испанском и удивить ее.

– Не хочу ничего учить, хочу играть, – нахмурился Жуан, откусив сразу половину сэндвича. Потом он на мгновение замер и помотал головой. – Ой, нет, я хочу научиться плавать. Папа пообещал меня научить.

– А, nadar, – кивнула Стейси.

– Что?

– «Nadar» по-испански значит «плавать». Если хочешь чего-то, тебе придется научиться просить об этом по-испански, – улыбнулась она.

– Nadar, – повторил Паоло. – Мы можем пойти nadar, когда поедим?

– Si.

– Что?

– «Si» по-испански значит «да».

На террасу вышел Луис. Он выглядел просто великолепно в рубашке-поло и шортах цвета хаки. От одного взгляда на него у Стейси пересохло в горле. У нее вдруг появилось непреодолимое желание поправить волосы и убедиться, что не размазалась помада.

Оглядевшись, он подошел к их столу.

– Почему вы не едите с остальными? – нахмурившись, спросил Луис.

– Я решила, что мальчикам будет проще привыкнуть к новой обстановке, если все будет происходить постепенно. Вы хотите, чтобы они пересели за большой стол?

– Необязательно. Я доверяю вашему мнению, – сказал он, глядя на близнецов. – Похоже, у мальчиков все хорошо. Я-то боялся, что весь отдых пройдет под жалобы и требования немедленно вернуться домой.

– Нам будет слишком весело, чтобы думать об этом. После обеда мы пойдем на la playa, вы к нам присоединитесь?

– Nadar, папочка, – сказал Пабло. – Мы будем учиться nadar?

– Хорошо, – рассмеялся Луис. – Iré con usted a la playa y le aprenderé a nadar.

– Что? – непонимающе переспросил Жуан.

– Папа сказал, что он пойдет с вами на пляж и будет учить вас плавать. Как видите, ваш папа уже умеет говорить по-испански. Ничего, мы его скоро удивим.

– Ты будешь учить меня nadar, папочка? – с надеждой спросил Жуан.

– Если я быстро закончу сегодняшнюю работу. Если нет, придется отложить урок до завтра.

Сказав это, он вернулся за главный стол. Стейси не могла слышать разговор, но была уверена, что сейчас Мария распекает своего внука за то, что он слишком много работает. Она не могла сдержать улыбку, глядя на Луиса. Сейчас он был больше похож не на сурового властного бизнесмена, а на маленького мальчика, понуро слушающего свою abuela.

– Я не становлюсь моложе, мой милый, – выговаривала Луису бабушка. – Ты должен навещать меня чаще.

– Прости, я знаю, что давно не приезжал, но с маленькими детьми непросто путешествовать.

– Они уже достаточно взрослые, – сказала Мария, с мягкой улыбкой глядя на мальчиков. – Они напоминают мне тебя и твою сестру, когда вы в первый раз приехали ко мне. Ты же знаешь, я очень люблю, когда дом полон детей. А ты слишком много работаешь. Твоим детям, кажется, очень нравится их новая няня, но они должны проводить больше времени с тобой. Посвяти эти выходные семье, а не работе.

– Обязательно. Как только я закончу пару неотложных дел. А пока они побудут со Стейси. Им с ней хорошо, – добавил он.

Луис очень хотел, чтобы мальчикам понравилось в Испании так же, как ему когда-то. И он обязательно найдет для них время.


Песок пляжа был белым, рассыпчатым и горячим. Зелено-голубые воды Средиземного моря простирались до самого горизонта. Мягкий ветерок носился над песком, спасая от летнего зноя. Один из слуг расстелил для Стейси и мальчиков плед и раскрыл большой зонт, но мальчики не желали сидеть в тени. Переодевшись, они тут же побежали к воде, но, как только она достала им до пояса, замерли в нерешительности.

Стейси подбежала к ним и потянула за собой, уговаривая зайти поглубже. Море здесь было мелким, так что даже после того, как они прошли двадцать метров, вода все еще едва доходила близнецам до груди.

– Я хочу плавать, – заявил Жуан.

Пабло остановился около Стейси, не выпуская ее руки.

– Мне страшно, – прошептал он.

– Это только потому, что ты еще не умеешь плавать, – улыбнулась Стейси. – Не бойся, это будет весело. Жуан, иди ко мне, давай начнем.

– Папочка сказал, что он сам будет меня учить, – нахмурился Жуан.

– Обязательно. Но пока он занят, мы можем подготовиться к уроку.

Пару мгновений Жуан колебался, но потом решительно кивнул.

– Сначала мы будем учиться опускать лицо в воду, – сказала Стейси, опускаясь на колени, чтобы быть на одном уровне с детьми.

Она показала им, как это делается, и они с готовностью повторили за ней. Через секунду они подняли головы. На лице Жуана сияла широкая улыбка, а Пабло выглядел немного напуганным.

– А теперь еще раз, но сейчас нужно выдуть изо рта пузырьки. Давайте посмотрим, кто сможет выдувать пузырьки дольше всех.

Несколько минут они старательно выдували пузырьки. Стейси с облегчением заметила, что Пабло уже гораздо более уверенно чувствует себя в воде. Он в очередной раз поднял лицо и с гордой улыбкой заявил:

– Я выдувал пузырьки дольше всех!

– Ты молодец, мой хороший. Ты наш пузырьковый чемпион.

– Я тоже так могу, – тут же заявил Жуан, сделал глубокий вдох и скрылся под водой.

Вокруг него забурлили пузыри.

– Теперь я чемпион? – спросил он, вынырнув.

– Ничья, – рассмеялась Стейси.

Эти мальчики оказались такими забавными.

Но улыбка исчезла с ее лица, когда, взглянув на берег, она вдруг увидела идущего к ним Луиса. Из одежды на нем были только плавки. Его широкая грудь и плечи золотились от загара. Где, скажите на милость, он сумел загореть? Судя по первому впечатлению, этот человек беспрерывно работает.

Поймав себя на том, что уже почти минуту рассматривает тело своего босса, Стейси неимоверным усилием воли заставила себя сосредоточиться на мальчиках.

Внезапно ей в голову пришла мысль, что на ней самой нет ничего, кроме бикини. Конечно, на пляже это естественно, но некоторые люди могли бы назвать его слишком открытым. Малыши этого не замечали, но во взгляде Луиса Альдивисты не было ничего детского.

– Папочка! – радостно закричали мальчики, бросаясь к нему.

– Вы же сказали, что у вас много работы, – заметила Стейси, которая совершенно не ожидала, что Луис все-таки решит к ним присоединиться, и не испытывала по этому поводу особого восторга.

– Оказалось, что здесь нет Интернета, а пользоваться телефоном для рабочих звонков бабушка мне категорически запретила. Более того, она прочитала мне пространную лекцию о том, чем должен заниматься во время отпуска хороший отец, – с обезоруживающей улыбкой признался Луис.

Стейси и представить себе не могла, что у этого хмурого бизнесмена может быть такая потрясающая улыбка. Она полностью изменила его лицо, словно он вдруг помолодел на несколько лет, на мгновение став веселым и беззаботным.

– Как видите, мальчики в полном восторге, – улыбнулась она.

Жуан уже скакал вокруг отца, требуя, чтобы он выполнил свое обещание и научил его плавать.

– Может быть, мне уйти? – неуверенно спросила Стейси.

– Нет, останьтесь. Чтобы научить плавать двух сорванцов, нужны два учителя.

С этими словами Луис бросил полотенце на песок и направился к ним.

Если бы Стейси дала себе волю, она бы тут же забыла о детях и весь день не сводила глаз с Луиса – его широких плеч, больших сильных рук, узких бедер… Где мужчина, почти все свое время проводящий в офисе, мог обзавестись такой потрясающей мускулатурой?

Черт! Она здесь для того, чтобы заботиться о близнецах, а не мечтать об их отце.

Легче сказать, чем сделать.

Но вскоре Стейси так увлеклась, что перестала обращать внимание на великолепное тело Луиса. Через полтора часа Пабло неожиданно удивил всех, поплыв самостоятельно. Конечно, он бултыхался и создавал вокруг себя целый фонтан брызг, но при этом он уверенно держался на плаву.

Жуан попытался повторить подвиг брата, но он был слишком нетерпелив и, когда что-то не получалось, не пытался вновь, а злился и хлопал ладошками по воде.

– У вас просто дар, – вздохнул Луис после нескольких попыток объяснить Жуану, что он делает не так. – Давайте я позанимаюсь с Пабло и постараюсь улучшить его технику, а вы попробуйте подтянуть Жуана до его уровня.

– Договорились.

Луис не мог не восхищаться умением Стейси обращаться с детьми. Она была гораздо терпеливее, чем он. Когда у Жуана что-то получалось, она искренне радовалась и хлопала в ладоши, подбадривая его, и никогда не ругалась, если малыш с чем-то не справлялся.

А еще в бикини она выглядела просто сногсшибательно. Ее тело было красивым и женственным, с зовущими изгибами, к которым невыносимо хотелось прикоснуться.

Луису пришлось резко отвести взгляд и несколько раз глубоко вздохнуть, чтобы унять вспыхнувшее в его теле желание. Черт побери, он должен думать о своих детях, а не об их новой няне. Наверное, на него так влияет расслабленная атмосфера, царящая здесь, так не похожая на вечное напряжение, сковывающее его в Нью-Йорке.

В иных обстоятельствах он бы никогда не обратил внимания на Стейси.

Намеренно повернувшись к ней спиной, он занялся обучением Пабло.

Время шло, и мальчики плавали все лучше. Они плавали между Луисом и Стейси, которые постепенно отходили все дальше друг от друга, усложняя им задачу. Когда близнецы в очередной раз со смехом врезались в колени Луиса, он почувствовал себя по-настоящему счастливым. Он уже и не помнил, когда в последний раз проводил целый день со своими сыновьями.

Тем временем мальчики развернулись и поплыли к Стейси.

– Я победил, победил! – радостно закричал Пабло, первый дотянувшийся до ее протянутой ладони.

– Зато я победил в прошлый раз, – надулся Жуан.

– Вы оба молодцы, – рассмеялась она.

Луис почувствовал, что по-настоящему гордится своими сыновьями.

Его сердце сжалось, когда он осознал, что, если бы не настойчивость Марии, сегодня он мог пропустить важный этап в жизни своих детей.

– На старт… Внимание… Марш! – крикнула Стейси, и мальчики, яростно загребая руками, поплыли к отцу.

Луис почувствовал комок в горле. Только сейчас он понял, как ему всего этого недоставало.

Он протянул мальчикам руки. Они едва держались на плаву, но их энтузиазм был неисчерпаем.

Луис рассмеялся, когда близнецы почти одновременно дотянулись до его ладоней.

Стейси невольно улыбнулась, глядя на них. Кто бы мог представить, что этот сдержанный мужчина умеет так смеяться?

Может быть, поглощенность работой – это всего лишь дурная привычка, от которой Луис сможет избавиться, если начнет уделять больше времени своим мальчикам? Это было бы замечательно.

Всего на пару секунд Стейси позволила се бе пред ставить, что их с Луисом связывают вовсе не деловые отношения и она мать этих милых близнецов. Несмотря на все их непослушание, их было невозможно не любить. Не говоря уже об их отце.

Поймав на себе взгляд Луиса, Стейси почувствовала, что краснеет, и поспешно отвела глаза. Ей оставалось радоваться, что он не умеет читать мысли.


Ближе к вечеру они вернулись на виллу. Мальчики выглядели довольными, но очень уставшими.

Стейси была рада, что они наконец вернулись в дом. Здесь у Луиса наверняка найдется масса дел, и он больше не будет сопровождать их. Рядом с ним ей приходилось постоянно контролировать себя, потому что одного взгляда на этого мужчину было д остаточно для появления в ее голове совершенно неуместных мыслей, от которых она никак не могла избавиться. И тот факт, что в плавках он выглядел совершенно сногсшибательно, не облегчал ей задачу.

Когда Луис смотрел на нее и улыбался, Стейси казалось, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Кожа в тех местах, где он случайно прикасался к ней, горела. Ее пальцы ныли от желания прикоснуться к его телу, почувствовать твердость мышц, зарыться в его светлые волосы…

Господи, наверное, на нее так повлияла смена часовых поясов. Других объяснений этому неожиданно возникшему влечению к собственному боссу нет и быть не может. А значит, лучшее лекарство от этого помешательства – крепкий здоровый сон.

Стейси тяжело вздохнула и устало потерла глаза. Несколько часов сна нужны были ей не только из-за Луиса. Солнце и теплое Средиземное море были восхитительны, но, похоже, они вытянули из нее все силы.

Близнецы выглядели немногим лучше, поэтому Стейси решила, что перед ужином им всем следует немного поспать.

Она быстро искупала малышей и уложила их в кровати, дав каждому по книжке с картинками, чтобы они не скучали, пока она приводит себя в порядок. Через несколько минут, смыв с кожи соль и переодевшись в голубую футболку и легкие хлопковые шорты, она вернулась в комнату мальчиков.

– Хотите, я почитаю вам сказку?

Близнецы хором ответили «да». Улыбнувшись, Стейси устроилась с книгой на кровати Пабло, куда через мгновение перебрался и Жуан.

Не прошло и пяти минут, как мальчики заснули, пристроив кудрявые головки на ее плечи. Стейси расслабилась и устало закрыла глаза. До ужина оставалась масса времени.


Когда стрелки на часах подползли к семи, Луис поднялся на третий этаж, чтобы позвать мальчиков и Стейси ужинать. Открыв дверь в детскую, он замер на пороге. И оба его сына, и их няня крепко спали. Во сне мальчики были похоже на ангелочков. Как и Стейси. Ее золотистые волосы были всего на тон светлее, чем у близнецов, а ресницы отбрасывали на нежную кожу щек длинные тени. Даже во сне она обнимала мальчиков, словно оберегая их.

Когда его мальчики успели так вырасти? Шесть лет – небольшой возраст, но годы летят быстро. Мелисса обожала бы этих малышей. Они должны были растить их вдвоем и быть самой счастливой семьей на свете. Луис нахмурился, пытаясь представить себе Мелиссу с близнецами, но перед его глазами стояло лицо Стейси – читающей мальчикам, укладывающей их спать…

Сегодня был замечательный день. Он давно не видел своих сыновей такими счастливыми. И от их постоянных капризов не осталось и следа – они во всем слушались Стейси. Это было неудивительно, ведь рядом с ней даже самое обыденное действие превращалось в веселое и увлекательное приключение. Но он должен был прекратить перекладывать обязанности по воспитанию детей на нянь и больше времени проводить со своими мальчиками. Всего через дюжину лет они вырастут, уедут учиться в колледж, заведут собственные семьи, а он все пропустит.

Интересно, а где через двенадцать лет будет Стейси? У нее странная работа – пару недель заботиться о чужих детях, пока их родители наслаждаются отдыхом, а потом ехать куда-то с новой семьей. Что заставило молодую девушку выбрать подобное занятие, вместо того чтобы заботиться о собственных детях?

Луис взглянул на часы. Наверняка ужин уже подан. Но мальчики и Стейси спали так сладко, что он решил не будить их. Он вышел из комнаты, бесшумно прикрыв за собой дверь. Если они проснутся позже, он попросит Камиллу приготовить для них что-нибудь перекусить, а пока пусть спят.


За ужином София расспрашивала Луиса о его работе, и он рассказал ей о последних проектах, над которыми работала его компания.

– А как ты справляешься с воспитанием сыновей при таком объеме работы и без жены? – спросила София, и Луису потребовалось приложить немало усилий, чтобы сохранить спокойное выражение лица.

– У мальчиков есть постоянная няня. Она заботится о них со дня их рождения.

Естественно, он не стал упоминать о том, сколько хлопот они иногда доставляют, и о ставших в последнее время регулярными жалобах Ханны, не устававшей повторять, что близнецам нужна дисциплина.

– Ты нанял Стейси только на время пребывания в Испании? – уточнила София. – Никогда раньше не слышала о временных нянях.

– Я узнал, что Ханна боится летать и не сможет сопровождать нас в Испанию, в последний момент, так что у меня просто не было другого выхода. Стейси совладелица агентства «Няня на выходные». Ее услуги недешевы, зато у нее прекрасные рекомендации от очень влиятельных людей.

– Она кажется мне милой девушкой, и мальчики от нее без ума, – улыбнулась Мария. – Ты давно ее знаешь?

– Я нанял ее за день до отъезда сюда.

– То есть ты доверил своих детей едва знакомому человеку? – ужаснулась София.

– Вряд ли она собирается похитить их и увезти неведомо куда, – едва заметно усмехнулся Луис. – И я ведь уже сказал, что у нее прекрасные рекомендации.

– Не обращай внимания, София, – вздохнула Мария. – Так уж у них заведено в этой странной Америке. Луис, расскажи мне лучше, где вы сейчас живете? Это ведь не та квартира, в которой ты жил, когда я последний раз приезжала в гости?

Луис кивнул, радуясь тому, что разговор отошел от обсуждения Стейси. К тому же он любил рассказывать о своей новой квартире, которая была неоспоримым подтверждением процветания его компании. Жаль, что он попадал туда лишь поздно вечером – бизнес оказался требовательной любовницей.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 3.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации