Текст книги "Ордынский период. Голоса времени"
Автор книги: Борис Акунин
Жанр: Зарубежная образовательная литература, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 25 страниц)
Чингисхан, предвидя свою кончину от той болезни, дал наказ нойонам: «Не смейте объявлять о моей смерти, не поднимайте воплей и плача, чтобы враг не узнал. Когда предводитель тангудов и жители города, как обещали, выйдут из него, всех их уничтожьте!»
В пятнадцатый день осеннего месяца в год Свиньи (1227) Чингисхан покинул этот бренный мир и оставил свой престол своему славному роду.
Нойоны, согласно наказу Чингисхана, хранили тайну его смерти. Когда тангудский народ вышел из города, их всех предали смерти. И после этого пустились в обратный путь с его гробом. По дороге убивали всякого, кто попадался навстречу, пока не доставили его тело в ставку. Все его сыновья, жены и нойоны собрались и предались печали.

Похороны Чингисхана
Чингисхан однажды был на охоте. В одном месте он увидел одиноко стоящее дерево. Ему понравился вид того дерева, и он целый час просидел под ним. Воодушевленный этим, он приказал: «Это место подходит для моего последнего приюта. Запомните это место!»
Когда оплакивали Чингисхана, люди, которые слышали от него эти слова, напомнили о [его наказе]. Сыновья и нойоны исполнили его волю и выбрали [для погребения] то самое место.
Говорят, что в год его погребения на том поле выросло бесчисленное количество деревьев и кустов. Ныне там уже стоит густой, непроходимый лес, и уже не найти и то первое дерево, и место его погребения. Теперь и старые хранители запретного места (кладбища предков) не найдут дороги к его могиле…
Из китайских источников
Чжао Хун. Записка о монголо-татарах (Мэн-да бэй-лу)[292]292«Мэн-да бэй-лу» – фрагменты перевода В. Васильева «Записки о монголо-татарах» печатаются по изданию: История и древности Восточной части Средней Азии от X до XIII века. СПб, 1857. «Мэн-да» – это сокращенное от «Мэн-гу» (монголы) и «да-тань» (татары). Подобные сокращения свойственны в китайском языке.
[Закрыть] (фрагменты)
Земля, в которой в первый раз являются татары[293]293
Земля, в которой в первый раз являются татары… – Как писал Н. Ц. Мункуев, «Китайцы, которые столкнулись с некоторыми из этих племен, распространили их название на все монгольские и даже немонгольские племена, обитавшие на территории современной Внешней и Внутренней Монголии и Западной и Южной Маньчжурии» (Мэн-да бэй-лу).
[Закрыть], лежит на северо-западе от киданей… Они (монголы) разделяются на три вида: черных, белых и непокорных (диких).
Белые татары[294]294
Белые татары… – Имеется в виду племя онгудов.
[Закрыть] более красивой наружности; почтительны и вежливы; знают почтительность к родителям; когда случится смерть отца или матери, изрезывают себе лицо и плачут.
Находясь между ними, я часто, встретив человека недурной наружности, но с рубцами на щеках, на вопрос: «Не белый ли это татарин?» – всегда получал утвердительный ответ.
Они получили образование от захваченных в плен китайских мужчин и женщин, с которыми вступали в брак, и оттого в обращении с другими выказывают мягкость; их провинция управляется [ныне] Би-цзи, дочерью (гун-чжу) повелителя татарского Чингисхана[295]295
…их провинция управляется [ныне] Би-цзи, дочерью (гун-чжу) повелителя татарского Чингисхана. – Здесь идет речь о дочери Чингисхана и Бортэ, Алага бэхи, которая в 1207 году была выдана замуж за Буянболда, сына вождя онгудов. После смерти мужа и свекра Алага бэхи, заручившись поддержкой отца, правила племенем онгудов, поэтому и прославилась как «правительница-принцесса».
[Закрыть].
Непокорные татары[296]296
Непокорные татары. – Непокорными или «дикими… татарами» китайцы называли так называемые «лесные племена».
[Закрыть] весьма бедны, грубы и ни к чему не способны, только и умеют ездить на лошади…
Нынешний император Чингис, его полководцы, министры и главнейшие чиновники, – все принадлежат к черным татарам[297]297
…все принадлежат к черным татарам. – Так китайцы именовали коренные монгольские племена.
[Закрыть].
Татарская нация (монголы) по большей части невысокого роста; самый высокий человек не выше пяти футов с двумя или тремя вершками. Также нет среди них толстых и жирных. Лицо у них широкое, плоское и четырехугольное с выдавшимися скулами; глаза без верхних ресниц; волос на бороде и [на месте усов] весьма мало; их наружность весьма некрасива.
Только нынешний татарский повелитель Тэмужин огромного роста, с широким лбом, длинной бородой; он отличается мужеством…
…Чингисхан, в малолетстве, попал в плен к цзиньцам (т. е. чжурчжэням), провел у них в рабстве более десяти лет и потом бежал[298]298
Чингисхан, в малолетстве, попал в плен к цзиньцам (т. е. чжурчжэням), провел у них в рабстве более десяти лет и потом бежал. – Данное утверждение автора не находит подтверждения в других источниках, поэтому, очевидно, является ошибочным.
[Закрыть]. От этого он вполне узнал состояние и дела Цзиньского царства.
Это человек мужественный, сильный, сообразительный; привлекает к себе всех; чтит Небо и Землю, весьма уважает справедливость.

Чингисхан во время похода против Тангудского царства
Всем известное имя Тэмужин – есть не что иное, как имя, данное ему при рождении… Некоторые говорят, что Чингис есть исковерканное слово (из двух китайских букв) «тянь-цы» («пожалованный Небом»).
В древности был народ монголы (мон-гу), которые при цзиньском правлении Тянь-хой (годы царствования Укимая, брата Агуды, 1123–1135) часто нападали на разбойников чжурчжэней[299]299
…нападали на разбойников чжурчжэней… – Так как это пишет китаец, принадлежавший к Сунской династии, которая была чжурчжэнями разбита и потеснена на юг Китая, то он и называет своих заклятых врагов, чжурчжэней, разбойниками.
[Закрыть] и их беспокоили.
Цзиньцы постоянно вели с ними войну и наконец заключили мир, дав множество денег и вещей…
В начале возвышения татар у них не было вовсе письменности. И всякий раз, когда надобно было что-то повелеть, отправляли туда и сюда посланца и ему давали заучить на память послание. Но посланный не смел ни прибавить, ни убавить ни одного слова. Таков обычай этого народа, так просты их нравы.
В соседстве с ними находятся уйгуры, которые перепродают им то, что выменивают [у нас] на обеих реках.
Поныне еще, во всякой переписке с другими государствами, [татары] употребляют уйгурскую письменность, похожую на китайские ноты для флейты. Но теперь уже два года, как цзиньские изменники и сдавшиеся [монголам] чиновники, не имевшие пристанища, желая быть для них полезными, научили их письменам (т. е. китайским), и в переписке с Цзиньским царством они употребляют китайскую письменность. В прошлом году весной, просматривая их бумаги, я во всех [документах] встречал, что они называют себя великой династией (Да-чао). Более того, по привязанности к монголам, как к мужественной нации, дали своему улусу название Великого Монгольского Улуса…
Татары родятся и вырастают в седле и на лошади; они сами собой учатся сражаться, потому что вся их жизнь круглый год проводится на охоте. Оттого у них нет пехоты, а все – конница; войска у них может набраться несколько сот тысяч.
Письменных приказов у них (по военной части) почти нет; все, начиная от главнокомандующего до тысячника, сотника и десятника, командуют лично.
Всякий раз, когда они хотят взять большой город, то сначала нападают на окрестные селения, берут в плен тамошних жителей и гонят их на осаду [города]. Для этого они отдают повеление, чтобы каждый конный солдат захватил десятерых человек; когда это число полностью набрано, то каждым человеком (пленным) берется известное количество травы или дров, земли или камней. Затем их гонят день и ночь, убивая отставших; пригнав, немедленно заравнивают рвы и канавы (вокруг городских стен, принесенными материалами). [При осаде] употребляют еще также подкопы и проч.; при этом не жалеют десятков тысяч народа, и поэтому города всегда бывают взяты.
После взятия города его жителей убивают без всякой пощады, всех, не разбирая ни старых, ни малых, красавцев и безобразных, бедных и богатых, сопротивлявшихся и покорных; никакое знаменитое лицо не избегнет смертной казни, если оно окажет сопротивление при осаде города.
Добычу делят на пропорциональные части между высшими и низшими чинами. Велика ли, мала ли эта добыча, всегда оставляют одну долю для поднесения императору Чингису[300]300
…всегда оставляют одну долю для поднесения императору Чингису. – Здесь имеется в виду десятая часть всей добычи.
[Закрыть].
…Всякое совещание о начале войны производится в 3-й или 4-й луне[301]301
Всякое совещание о начале войны производится в 3-й или 4-й луне… – Третья и четвертая луны приходятся, соответственно, на вторую половину марта – первую половину апреля и вторую половину апреля – первую половину мая.
[Закрыть]; весть о решении рассылается повсюду; потом пятого числа 5-й луны[302]302
5-я луна – вторая половина мая – первая половина июня.
[Закрыть] вторично обсуждается, куда направиться осенью настоящего года, после чего, в связи с летней жарой, все разъезжаются по своим стойбищам; в 8-й луне[303]303
8-я луна – вторая половина августа – первая половина сентября.
[Закрыть] все собираются в Яньской столице (Жунду), и после этого начинается поход.
Татарская страна (Монголия) богата водой и травой и благоприятна для выращивания баранов и лошадей. Лошадей, через год или два после рождения, обучают и объезжают в течение последующих трех лет. И только тогда начинают использовать в деле…
Качества лошади превосходны: весь день она обходится без пищи, и только ночью пускают ее пастись в поле, не разбирая, попалось ли место, покрытое зеленью или с высохшей [растительностью]; на рассвете [снова] седлают; [для корма лошадей] вовсе не употребляют горох или просо. У каждого человека, по выступлении в поход, имеется несколько лошадей, на которых он скачет поочередно, по одному дню; поэтому лошади не изнуряются и не гибнут…
В то время, когда татары (монголы) не вышли еще из своих пределов, в годы правления Да-дин (т. е. 1161–1189), при разбойничьей Цзиньской династии, в Яньской столице и Киданьской стране разнеслось предсказание, что настоящее правительство, теснимое татарами (монголами), не найдет себе убежище и [будет свергнуто]. Цзиньский глава[304]304
Цзиньский глава… – то есть император. Слово «глава» употреблено автором умышленно с намерением оскорбить цзиньского императора, которого китайцы считали захватчиком их страны и территории.
[Закрыть], Юн (это кличка Ши-цзуна Цзиньской династии вышесказанных годов правления Да-дин), случайно услыхав об этом, с испугом воскликнул: «Татары непременно будут [впоследствии] причиной беспокойства для нашего царства!» Поэтому он отдал приказ немедленно выступить в поход против их отдаленной и пустынной страны. И через каждые три года отправлялись войска на север для истребления и грабежа. Это называлось набором (цзянь див, что буквально значит «уменьшение рабов, или слуг, рекрутов») и истреблением людей.
Поныне еще в Китае все помнят, что за двадцать лет до этого в [провинциях] Шаньдун и Хэбэй, в чьем только доме не было купленных в рабство татарских девочек и мальчиков. Все они были захвачены в плен войсками. Те, которые в настоящее время у татар [являются] нойонами, тогда, по большей части, были уведены в плен и жили в цзиньских пределах.
Кроме того, каждый год из их страны [монголы] платили дань; ее принимали за границей (на территории Монголии), отсылая назад посланных, не допуская их, таким образом, вступать в цзиньские пределы.
Татары убежали в Шамо (монгольские степи), и мщение проникло в них до мозга костей.
Когда ложный Чжан-цзун[305]305
Когда ложный Чжан-цзун… – Автор имеет в виду императора цзиньцев, которого он считает самозванцем; «ложный» – это тоже оскорбительный эпитет со стороны автора-китайца Сунской династии, в глазах которого один только его государь имел право на звание императора.
[Закрыть] вступил на престол, то в годы его правления Мин-чан (1190–1196) было запрещено убивать и грабить. Поэтому татары (монголы) постепенно возвратились на родину; число их народа увеличилось. Это снова обеспокоило Чжан-цзуна, и он воздвигнул новую Великую стену (чан-чэн) на севере от Цзинь-чжоу и охранение ее поручил племени тангу-чжа (тангудов). Когда тангу-чжа взбунтовались, то вместе с ними взбунтовались и-ла-ду-чжа (в Цзиньской истории: е-ла-ду), мудянь-чжа, моу-чжа, хоудянь-чжа (в Цзиньской истории: гудун) и прочие [племена]. Цзиньцы отправили против них войска и усмирили; рассеянные чжасцы передались татарам (монголам).
[Тем временем] среди уйгуров был некто по прозванию Тянь, весьма богатый и ведущий торговлю на огромные суммы; он часто посещал Хэбэй и Шаньдун; вместе с чжасцами он начал рассказывать татарам (монголам) о богатстве жителей этой страны, подстрекая их к сбору войска и вторжению [в цзиньские пределы]. И Тэмужин, который уже питал ненависть за притеснения, вступил в цзиньские пределы и, завоевав, истребил все пограничные крепости.
У татар как старые, так и молодые, все теперь припоминают слова яньских разбойников (т. е. чжурчжэней), которые говорили: «Наше царство подобно морю, а ваше – горсти песка. Куда же вам с нами справиться!» Только тогда, когда была взята западная столица, вздрогнули как [чжурчжэньский] царь, так и вельможи разбойников. Они собрали все свои отборные войска в количестве пятисот тысяч человек пехоты и конницы и отправили их навстречу [Чингисхану] под начальством Хушаху; но они (чжурчжэни) потерпели великое поражение.
Было собрано новое войско, набранное в Шаньдуне, Хэбэе и других провинциях; к нему присоединена была гвардия императорских телохранителей и прочие [части]; в нем насчитывалось триста тысяч человек, командовал им Гао-ци. Это войско было разбито под стенами Яньской столицы, когда татары приступили к этому городу. [Таким образом], сокрушены были силы цзиньских разбойников. Войско, увеличившееся в течение столетия, было рассеяно и истреблено. Поэтому [Цзиньская] империя пришла в упадок.
Татары (монголы), подражая цзиньским разбойникам, также ввели у себя звания лин-лу шан-шу (министров), лин-цзо-ю-сян (главноуправляющих), правого и левого пин-чжан (директоров) и другие должности. Они также поставили визирей (тайши), главнокомандующих (юань-шуай) и др., которые носят при себе (в знак достоинства) золотые пайцзы.
Первостепенные, знаменитые вельможи носят [пайцзы с] изображением двух тигров, или так называемую ху-доу («дерущиеся тигры»). На золотой пайцзе находится китайская надпись: «Святая воля ниспосланного Небом (Всевышним Тэнгри) императора Чингиса должна по возможности [с благоговением] исполняться»[306]306
…«Святая воля ниспосланного Небом (Всевышним Тэнгри) императора Чингиса должна по возможности [с благоговением] исполняться». – «Тянь-цы Чэн-цы-сы Хуан-ди Шэн-чжи дан бянь и син ши». Слова «тянь-цы» в этой фразе, с одной стороны, напоминают известную по найденной пайцзе монгольскую надпись «Тэнгэрийн хучин дор» (по благоволению Небесного Владыки), а с другой – представляют те самые иероглифы, из которых, по словам автора, производно имя «Чингис».
[Закрыть].
За ней следует простая пайцза (т. е. без тигров) с надписью: «Святая воля ниспосланного Небом императора Чингиса да немедленно [исполнится]».
За ней следует серебряная пайцза с такой же надписью, как и на предыдущей пайцзе…
Чиновники, управляющие провинциями (чжоу), называются цзе-ши. Те богатыри, которые стоят [в карауле] по обеим сторонам [Чингисхана] с луками и стрелами и знаками достоинства, называются гвардейцами.
Татары презирают старость и уважают бодрость; у них не в обычае частые ссоры и драки. Первого числа первой луны они непременно поклоняются Небесному Владыке[307]307
Первого числа первой луны они непременно поклоняются Небесному Владыке… – Имеется в виду празднование Нового года по лунному календарю.
[Закрыть]…
Они любят угощения. Всякий раз, когда правитель Мухали возвращался из военного похода, он несколько дней кряду пировал [попеременно] у своих жен; то же делают и подчиненные ему нойоны.
Татары, по большей части, имеют обычай не мыть рук и хватаются ими [во время еды] за рыбу и мясо; когда жир пристает к рукам, то обтирают их о свои кафтаны. Платье их не снимается (т. е. не меняется) и не стирается до тех пор, пока не износится. Женщины иногда намазывают себе шею (или лоб, но здесь, очевидно, лицо) желтыми белилами; они ходят поныне без перемены в старинном (традиционном) китайском костюме.
Все, начиная от Чингиса до простолюдина, подобно китайским детям, бреют окружность головы, оставляя три пучка, из которых тот, что спадает со лба, подстригают, когда он отрастает. Два других по бокам заплетают в косы и спускают на плечи.

Монгольские пайцзы – древний символ власти в Азии
В знак присутствия Чингиса водружают большое знамя, все белое; кроме этого, нет других знамен и хоругвей; но также бывает и зонт: он делается из желтой или красной материи.
Троном служит монгольский диван (ху-чуань) с драконовыми заголовками, обложенный золотом.
Правитель (гуй ван Мухали) иногда употребляет серебряный стул, что и служит отличием [его от других]; седло и подпруга (сбруя), так же, как и у хана, украшаются золотом и фигурами свернувшегося дракона.
Ныне [Чингисхан] употребляет только одно белое знамя о девяти хвостах (бунчуках). В середине его изображена черная луна; оно водружается, когда отправляются в поход. Говорят, что, кроме него, только у одних главнокомандующих бывает по одному знамени. Только у одного царя употребляется барабан, в который бьют, когда вступают в сражение.
Седло делается из дерева; оно весьма легко и искусно сделано…
На стрелы употребляют песчаную иву; сабли весьма легки и тонки; они выгнуты.
Всякий раз, когда гадают о счастье или несчастии, о каком-нибудь предприятии или военном нападении, употребляют баранью лопатку: разламывают ее железным молотком или в огне и по излому и трещинам заключают об успехе. Это похоже на [китайское] гадание на черепашьем черепе.
Всякий раз, когда они пьют вино, сперва потчуют (друг друга). Они обыкновенно весьма чтут Небесного Владыку и Мать-Землю; во всяком деле упоминают о Небесном Владыке (т. е. призывают Небесного Владыку в свидетели); услышав гром, весьма пугаются и не смеют идти с войском, говоря, что такова воля Всевышнего Тэнгри.

Монгольский лук
По их обычаю при выступлении в поход как богатые, так и бедные берут с собой и женщин, которые сами говорят, что они нужны для присмотра за багажом (постелью), платьем, вещами и деньгами. На женщинах лежит исключительная обязанность ставить юрты, принимать лошадей, седлать их, присматривать за скарбом, верблюдами и проч. Они весьма искусны в езде (на лошади)…
Мужчины и женщины садятся [на пиру вместе] без всякого разбора и без всякого запрета, потчуют друг друга…
Путешествие на запад[308]308Путешествие на запад… – Фрагменты произведения цитируются по изданию: Арабески истории. Кн. 2. (Мир Льва Гумилева). Пустыня Тартары. М.: Ди-Дик, 1995.
[Закрыть] монаха Чан Чуня[309]309
Чан Чунь – даосский монах (1148–1227), пользовался в свое время большой славой в Северном Китае и почетом при дворах Сунском и Цзиньском; был адептом внутренней, или духовной, алхимии; искал в психическом мире человека тайны бессмертия, долголетия.
[Закрыть]; описано учеником его Чжень Чан Цзы[310]310
…описано учеником его Чжень Чан Цзы… – Похвальное имя одного из его спутников-учеников – Ли Чжи Чана, который вел путевой журнал во время путешествия Чан Чуня к Чингисхану.
[Закрыть] по имени Ли Чжи Чан[311]311
Ли Чжи Чан – настоящее имя ученика Чан Чуня, прекрасно описавшего путешествие учителя к Чингисхану; этот труд был опубликован в 1228 году.
[Закрыть] (фрагменты)
…Император Чин ги сы (Чингисхан) отправил своего приближенного[312]312
Император Чин ги сы (Чингисхан) отправил своего приближенного… – Чингисхан, узнав о полусвятом мудреце монахе Чан Чуне, в 1219 году призвал его к себе, дабы воспользоваться секретами даосов, касающимися продления жизни. Важной целью их встречи было и то, что Чингисхан хотел привлечь мудреца на свою сторону и использовать в дальнейшем в целях усмирения населения Китая, захваченного войском Чингисхана.
[Закрыть] Лю чжун лу[313]313
Лю чжун лу – подданный империи Цзинь, перешедший на сторону монголов; приближенный Чингисхана.
[Закрыть] с тигроголовой золотой дощечкой[314]314
…с тигроголовой золотой дощечкой… – Имеется в виду пайцза — подорожная дщица, даваемая ханским порученцам.
[Закрыть], на которой написано было: «Предоставляется полновластно распоряжаться, как бы я сам путешествовал»[315]315
…«Предоставляется полновластно распоряжаться, как бы я сам путешествовал»… – общепринятая фраза для выражения полномочия.
[Закрыть]; с ним было двадцать человек монголов; он объявил повеление [Чингиса] с усердным приглашением учителя (Чан Чуня) к себе:
Послание Чингиса. – Это послание Чингисхана Чан Чуню было извлечено переводчиком из сочинения Чэгэн лу.
[Закрыть]
«Всевышний Тэнгри отверг Китай за его чрезмерную гордость и роскошь. Я же, обитая в северных степях, не имею в себе распутных наклонностей; люблю простоту и чистоту нравов; отвергаю роскошь и следую умеренности; у меня одно платье, одна пища; я в тех же лохмотьях[317]317
…я в тех же лохмотьях… – По преданию, Чингисхан носил простое холщовое платье.
[Закрыть] и то же ем, что коровы и конские пастухи; я смотрю на народ, как на детей; забочусь о талантливых, как о братьях; мы в начинаниях согласны, взаимная любовь у нас издавна; в обучении тем я напереди других; в ратных боях не думаю о заде.
В семь лет я совершил великое дело и во всех странах света утвердил единодержавие. Не оттого, что у меня есть какие-либо доблести, а оттого, что у гиньцев (чжурчжэней) правление непостоянно, я получил от Неба помощь и достиг престола. На юге – Суны, на севере – Хой хэ, на востоке (?) – Ся, на западе – варвары, – все признали мою власть. Такого царства еще не было с давних времен наших…[318]318
Такого царства еще не было с давних времен наших… – Чингисхан, по-видимому, причисляет себя к потомкам племени хунну.
[Закрыть]
Но звание велико, обязанности важны, и я боюсь, что в правлении моем чего-нибудь недостает; при том строят судно и приготовляют весла для того, чтобы можно было переплыть через реки; подобно тому, приглашают мудрецов и избирают помощников для успокоения Вселенной[319]319
…приглашают мудрецов и избирают помощников для успокоения Вселенной. – Чингисхану в династической хронике «Юань ши» приписывалось такое изречение: «Владыка людей управляет Поднебесной, как правая рука держит вещь непременно с помощью левой руки (т. е. министра)».
[Закрыть]. Я со времени наследования престола усердно занимаюсь делами правления, но не видел еще достойных людей для занятия санов трех гунов и девяти цинов[320]320
…не видел еще достойных людей для занятия санов трех гунов и девяти цинов. – Указывает на учреждение древней династии Чжоу. Три гуна были высшие советники государя. Девять цинов занимали разные посты в государстве.
[Закрыть].
В сих обстоятельствах я наведался, что ты, учитель, сроднился с истиною и шествуешь по правилам; многоученый и опытный, ты глубоко изведал законы; твоя святость прославилась и доблести проявились; ты хранишь строгие обычаи древних мудрецов и обладаешь прекрасными талантами высших людей; издавна привитаешь в скалах и ущельях и скрыл себя [от мира]; ты прославляешь просвещение предков; ты привлекаешь к себе людей, обладающих святостию, которые, как облака, шествуют к тебе стезей бессмертных в неисчислимом множестве.
Я беспрестанно думал о тебе. Но что мне делать? За обширностию гор и долин я не могу сам встретить тебя. Я только схожу со своего места и стою подле[321]321
Я только схожу со своего места и стою подле… – то есть уступаю тебе свое место как учителю.
[Закрыть]; постился и омылся[322]322
…постился и омылся… – китайское вежливое выражение: достойно приготовился принять учителя.
[Закрыть], избрал своего приближенного Лю чжун лу, приготовил легких всадников и простой экипаж[323]323
…приготовил легких всадников и простой экипаж… – Чингисхан намекает на обычай древних государей посылать экипажи за мудрецами.
[Закрыть] и, не страшась тысяч ли, прошу тебя подвинуть святые стопы твои; не думай о дали песчаных степей; или пожалей о народе, по современному состоянию дел, или из милости ко мне, сообщи мне средства сохранения жизни. Я сам буду прислуживать тебе. Я мечтаю, что ты отрыгнешь мне хоть остатки и скажешь мне хоть одно слово; но и этого довольно.
Теперь я несколько выразил мои задушевные мысли, надеясь, что они сколько-нибудь ясны в настоящей грамоте. Надеюсь, что ты, проявив сущность великого Дао, сочувствуешь всему доброму и, конечно, не поперечишь желаниям существ. Посему настоящее повеление должно быть вполне ведомо. 5-й луны 1-го числа».
Пока учитель раздумывал об этом, Чжун лу говорил ему: «Имя твое уважается в четырех морях[324]324
…«Имя твое уважается в четырех морях…» – то есть среди четырех морей; во всей Вселенной.
[Закрыть]. Император нарочно отправил меня пройти горы и моря и не положил срока года и луны, только чтобы дошел до тебя».
Учитель сказал ему: «Со времени войны, и там и здесь, всюду границы[325]325
…и там и здесь, всюду границы… – то есть границы охраняются военной силой.
[Закрыть]; ты, путешествуя с такими опасностями, подлинно потрудился».
Чжун лу отвечал: «Получив высочайшее повеление, мог ли я не употребить всего усердия моего».
Учитель, зная, что нельзя отказаться, подумав, сказал Чжун лу: «Здесь трудно доставать продовольствие; вы отправьтесь в Иду и, обождав, пока я кончу служение по случаю Шан юаня[326]326
…служение по случаю Шан юаня… – Первое, или верхнее, начало; так называется праздник пятнадцатого числа первой луны; иначе – праздник фонарей.
[Закрыть], пришлите за мной 15 вершников, с коими я и отправлюсь 18-го числа».
Вследствие того посланец отправился со всей свитой на запад в Иду.
Учитель заблаговременно избрал из своих учеников 19 человек и ожидал прибытия провожатых. В назначенный срок вершники прибыли, и он отправился с ними в путь.
Узнав, что Чингис переходит на запад[327]327
Узнав, что Чингис переходит на запад… – Чингисхан отправился в это время в поход на Туркестан, не дождавшись Чан Чуня.
[Закрыть], и опасаясь, что по преклонности лет ему трудно будет переносить непогоды, он хотел обождать возвращения Императора из похода и тогда явиться к нему.
Чжун лу хотел было взять с собой набранных им девиц[328]328
Чжун лу хотел было взять с собой набранных им девиц… – Очевидно, выбранных для Чингисхана.
[Закрыть], но учитель воспротивился этому. Тогда Чжун лу отправил Хэла[329]329
…Чжун лу отправил Хэла… – Хэла и Гэла, кажется, не собственные имена, а общее наименование курьеров.
[Закрыть] с донесением к государю; учитель также отправил человека к нему с адресом[330]330
…учитель также отправил человека к нему с адресом. – Этого адреса (послания) в «Записках» нет; он помещен в сочинении Чэгэн Лу и оттуда заимствован переводчиком. Свое послание Чингисхану Чан Чунь отправил в феврале 1220 года из Жунду (Пекина).
[Закрыть].