Текст книги "Левиафан"
Автор книги: Борис Акунин
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Борис Акунин
Левиафан
Подготовка текста: Г. С. Юдина, А. В. Голубева
Задания: Г. С. Юдина, Д. Филлипс
Перевод: Д. Филлипс
Иллюстрации: К. В. Гарин
© B. Akunin (текст), 1998
© Юдина Г. С., Голубева А. В., Филлипс Д. (обработка текста, задания), 2005
© ООО Центр «Златоуст» (издание, лицензионные права), 2005
© Гарин К. В. (иллюстрации), 2005
* * *
Предлагаем вашему вниманию книгу из серии «Библиотека Златоуста». Серия включает адаптированные тексты для 5 уровней владения русским языком: произведения классиков русской литературы, современных писателей, публицистов, журналистов, а также киносценарии. I, II и IV уровни ориентируются на лексические минимумы, разработанные для Российской государственной системы тестирования по русскому языку. Каждый выпуск снабжен вопросами, заданиями и словарем, в который вошли слова, выходящие за пределы минимума.
I – 760 слов
II – 1300 слов
III – 1500 слов
IV – 2300 слов
V – 3000 слов
Справка об авторе
Эссеист, литературный переводчик, беллетрист Григорий Шалвович Чхартишвили (1956 г.р.). Работал заместителем главного редактора журнала «Иностранная литература», с 2000 года занимается исключительно беллетристикой. Главный редактор 20-томной «Антологии японской литературы», председатель правления мегапроекта «Пушкинская библиотека» (Фонд Сороса). Автор книги «Писатель и самоубийство», литературно-критических статей, переводов японской, американской и английской литературы (Юкио Мисима, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Корагессан Бойл, Кобо Абэ, Такако Такахаси, Малкольм Брэдбери, Питер Устинов и др.) и очень популярных беллетристических произведений, написанных под псевдонимом Борис Акунин(романы и повести серий «Приключения Эраста Фандорина», «Приключения сестры Пелагии» и «Приключения магистра»).
По материалам сайта http://literature.orunete.ru/go1537.html
Предисловие для преподавателя
Эта книга предназначена для студентов, владеющих русским языком на первом сертификационном уровне. Словарь текста составил 1094 единицы, из которых 192 слова (10 % лексического минимума уровня) выходят за пределы минимума. Они выделены в тексте при первом предъявлении и вынесены в Словарь, где прокомментированы на русском языке и переведены на английский.
Послетекстовый учебный материал представлен в рубриках:
– Контроль – вопросы на понимание общей фактологии;
– Мотивация – вопросы, устанавливающие причинно-следственные связи реакций, действий и поступков персонажей;
– Дискуссия – вопросы, способствующие более серьезному осмыслению текста; задания этого раздела позволяют использовать текст и на более высоких уровнях владения языком;
– Задание по переводу для англоговорящих учащихся;
– Таблица персонажей и сюжетных линий, которая заполняется учащимся после прочтения каждой части (далее она может быть использована преподавателем – для контроля аудиторной и самостоятельной работы; студентом – для контроля развития сюжетных линий и отношений между персонажами).
Книга может быть использована как на аудиторных занятиях по русскому языку, так и для домашнего чтения.
Использованная литература:
Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение /Н.П. Андрюшина и др. – М. – СПб.: ЦМО МГУ – «Златоуст», 2000.
Словарь русского языка: В 4-х т./АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981.
Принятые сокращения
во мн. – во множественном числе, in the plural
гл. – глагол, verb
идиом. – идиоматическое, idiomatic
кр. прил. – краткое прилагательное, short-form adjective
кр. прич. – краткое причастие, short-form participle
нареч. – наречие, adverb
НСВ – несовершенный вид глагола, imperfective verb
пренебр. – пренебрежительное, derogatory
прил. – прилагательное, adjective
разг. – разговорное, conversational
СВ – совершенный вид глагола, perfective verb
ср. ст. прил. – сравнительная степень прилагательного, comparative adjective
сущ. – существительное, noun
ум. – уменьшительное, diminutive
яп. – японское, Japanese
Пари́ж. Порт-Саи́д – А́ден
1а
Бума́ги из чёрной па́пки комисса́ра Го́ша
Результа́т осмо́тра ме́ста преступле́ния, кото́рое случи́лось 15 ма́рта 1878 го́да в до́ме господи́на Ли́ттлби на у́лице Грене́ль в го́роде Пари́же.
«Нея́сно, почему́ все слу́ги находи́лись на ку́хне на пе́рвом этаже́. То́чное положе́ние тел пока́зано на рису́нке 4. Тела́ №№ 1–6 сиде́ли вокру́г большо́го стола́. Ли́ца споко́йные. Тела́ №№ 7–9 лежа́ли в друго́й ча́сти ку́хни. На их ли́цах был у́жас и удивле́ние. Борьбы́ не́ было. По слова́м врача́, смерть наступи́ла ме́жду 10 часа́ми ве́чера и 6 часа́ми утра́.
Дверь до́ма была́ прикры́та, но не закры́та на ключ. Одно́ из о́кон второ́го этажа́ разби́то. Под окно́м ви́ден нея́сный след мужско́го боти́нка. Похо́же, что престу́пник вошёл в дом че́рез разби́тое окно́ и сра́зу оказа́лся на второ́м этаже́, когда́ слу́ги бы́ли уже́ уби́ты. На второ́м этаже́ нахо́дятся то́лько две ко́мнаты: гости́ная с колле́кцией ре́дких инди́йских веще́й и спа́льня хозя́ина.
Те́ло хозя́ина лежа́ло в гости́ной. Голова́ разби́та че́м-то тяжёлым. Из колле́кции исче́з золото́й Ши́ва (Бангало́р, втора́я полови́на семна́дцатого ве́ка) и инди́йский плато́к.
По слова́м врача́, все слу́ги у́мерли от како́го-то си́льного уко́ла. Уко́лы сде́ланы профессиона́лом (врачо́м и́ли медсестро́й)».
1б
10 ЖИ́ЗНЕЙ ЗА ЗОЛОТО́ГО БО́ГА!
Сего́дня, 16 ма́рта, весь Пари́ж то́лько и говори́т, что об ужа́сном преступле́нии на у́лице Грене́ль. Вот что рассказа́л наш корреспонде́нт: «Сего́дня у́тром почтальо́н, как обы́чно, пришёл в дом, где живёт изве́стный англи́йский коллекционе́р Ли́ттлби. Он заме́тил, что входна́я дверь прикры́та, но не закры́та на ключ. Почтальо́н удиви́лся и вошёл в дом. На ку́хне его́ ждала́ ужа́сная карти́на! Он вы́бежал на у́лицу и вы́звал поли́цию. Поли́ция прие́хала о́чень бы́стро и нашла́ 9 тел на ку́хне и мёртвого Ли́ттлби на второ́м этаже́, где находи́лась его́ изве́стная колле́кция. Непоня́тно, почему́ все слу́ги собрали́сь ве́чером на ку́хне. Непоня́тно, кто и как сде́лал им смерте́льные уко́лы. Я́сно, что коллекционе́ра уби́ли случа́йно, так как в э́тот ве́чер он до́лжен был уе́хать из до́ма, но неожи́данно заболе́л.
Како́е ужа́сное преступле́ние – уби́ть 10 челове́к, что́бы получи́ть два килогра́мма зо́лота! Две́сти грамм зо́лота – вот цена́, кото́рую престу́пник дал за жизнь ка́ждого из них.
Са́мый о́пытный комисса́р пари́жской поли́ции Гюста́в Гош бу́дет вести́ э́то де́ло. Комисса́р сказа́л на́шему корреспонде́нту, что нашёл в до́ме одну́ вещь, кото́рая помо́жет ему́ бы́стро найти́ престу́пника».
1в
ЗОЛОТО́ГО ШИ́ВУ НАШЛИ́!
Вчера́, 17 ма́рта, в шесть часо́в ве́чера, ма́льчик 13 (трина́дцати) лет нашёл в реке́ золото́го инди́йского бо́га, кото́рый исче́з из колле́кции Ли́ттлби на у́лице Грене́ль. Как э́то понима́ть? Престу́пник, кото́рый споко́йно уби́л 10 челове́к, почему́-то бро́сил Ши́ву в ре́ку. Пу́блика романти́чно ду́мает, что он сде́лал э́то, потому́ что по́нял весь у́жас своего́ преступле́ния. Поли́ция ду́мает, что престу́пник про́сто сумасше́дший. Узна́ем ли мы когда́-нибудь, что и почему́ случи́лось на у́лице Грене́ль?
Контроль
1а
Когда и где произошло преступление?
Что полиция нашла под окном?
Как преступник, который убил господина Литтлби, вошёл в дом?
Где находились убитые слуги? А хозяин?
От чего, по мнению врача, умерли слуги?
Что исчезло из коллекции господина Литтлби?
1б
Кто сообщил в полицию о том, что произошло на улице Гренель? Как он узнал об этом преступлении?
Из-за чего, по мнению полиции, были убиты 10 человек?
Кому поручили вести дело об этом ужасном убийстве?
Что комиссару было ясно и что непонятно?
Что может помочь комиссару быстро найти преступника?
1в
Кто, когда и где нашёл золотого Шиву?
Что думает публика и полиция о действиях преступника?
Мотивация
1а Почему убийство на улице Гренель можно назвать «странным»?
Почему комиссар Гош решил, что преступник вошёл в дом через разбитое окно второго этажа?
Почему доктор сказал, что в доме были врач или медсестра?
1б
Почему газеты назвали преступление в доме Литтлби «ужасным»?
Почему почтальон вызвал полицию?
Почему в газетах было написано, что господин Литтлби был убит случайно?
Зачем преступник убил 10 человек?
Почему вести дело поручили самому опытному комиссару полиции Парижа?
Почему комиссар Гош был уверен, что быстро найдёт преступника?
1в
Почему, по мнению публики, преступник бросил в реку золотого Шиву?
Почему полиция думает, что преступник – сумасшедший?
Дискуссия
1а
Стоит ли золотой Шива жизни 10 человек? Почему?
Почему преступник сделал слугам укол, а хозяину дома разбил голову чем-то тяжелым?
Как вы думаете, сколько было преступников?
1б
Можно ли назвать это преступление «ужасным»? Почему?
Почему преступник взял только золотого Шиву?
Как вы думаете, мог ли почтальон быть преступником? Почему?
1в
Как вы думаете, почему преступник бросил Шиву в реку?
Может ли сумасшедший убить 10 человек? Аргументируйте свой ответ.
Почему публика и полиция по-разному понимает действия преступника?
Задание
Provide a good Russian equivalent for the following:
1. A terrible thing happened March 15th on Grenell street in Paris. Tell me everything!
2. Just like always the postman came, but he found the door ajar. Very suspicious (подозрительно)!
3. Inside the house he found 10 bodies in the kitchen and one upstairs. My God! (Боже мой!)
4. The insane criminal gave all the servants some sort of a deadly injection. Can you imagine? (представлять / представить себе)
5. The murderer did it all for 20 grams of gold per victim. Scandalous!
6. Thank goodness (слава Богу) the famous Commissar Gustave Goche will investigate the case!
7. Goche said that he had observed (наблюдать [НСВ]) a certain item (вещь) which would help him to find the murderer quickly!
8. It turned out (оказываться / оказаться) that a young boy found a gold figure of the Indian god Shiva in the river.
9. This was the very item that disappeared from Littleby’s collection (коллекция).
10. The insane murderer probably understood the horror of his crime and threw away the gold figure.
Заполните таблицу персонажей и сюжетных линий.
2а
Порт-Са́ид – А́ден
1 апре́ля в Порт-Са́иде на «Левиафа́н» сел после́дний пассажи́р пе́рвого кла́сса. Настро́ение у комисса́ра Го́ша ста́ло лу́чше.
«Так… Споко́ен, краси́в, ка́жется, о́чень мо́лод, но есть седы́е во́лосы. С хара́ктером и с про́шлым», – поду́мал о нём Гош.
За пассажи́ром внесли́ бага́ж: дороги́е чемода́ны, больши́е су́мки, кни́ги, да́же велосипе́д.
«На пальто́ пассажи́ра нет золото́го значка́! Хорошо́! Похо́же, э́то он!» – обра́довался Гош.
Пе́рвый раз Гош уви́дел золото́й значо́к на у́лице Грене́ль, когда́ осма́тривал спа́льню. Ма́ленький золото́й значо́к с бу́квами «JAP» был в руке́ Ли́ттлби. Ве́чером того́ же дня комисса́р узна́л, что таки́е значки́ неда́вно сде́ланы для пассажи́ров но́вого большо́го корабля́ «Левиафа́н»: золо́тые – для пассажи́ров пе́рвого кла́сса и ста́рших офице́ров, сере́бряные – для пассажи́ров второ́го кла́сса. А тре́тьего кла́сса на э́том дорого́м корабле́ про́сто не́ было.
Ещё Гош узна́л, что 19 ма́рта «Левиафа́н» ухо́дит из А́нглии че́рез Порт-Са́ид, Су́эцкий кана́л, А́ден и Бомбе́й в Кальку́тту.
«Зада́ча нетру́дная, – поду́мал комисса́р Гош. – На́до найти́ пассажи́ра “Левиафа́на” без золото́го значка́. Уби́йцу бу́дет ждать тюрьма́, а меня́ – изве́стность!»
Пра́вда, в пе́рвом кла́ссе бы́ло 132 пассажи́ра, а ста́рших офице́ров 10!
2б
Все начало́сь с того́, что у́тром 19 ма́рта пошёл дождь. Капита́н Клифф, его́ пе́рвый помо́щник лейтена́нт Шарль Ренье́ и комисса́р Гош встреча́ли пассажи́ров. Игра́ла му́зыка. Гош кури́л, настро́ение у комисса́ра бы́ло ужа́сное.
«Дождь… Все пассажи́ры в пальто́. Как узна́ть, у кого́ нет значка́? Одно́ хорошо́: они́ се́ли на кора́бль. Зна́чит, престу́пник здесь и реши́л, что полице́йские – по́лные иди́оты!» – ду́мал комисса́р.
Че́рез не́сколько часо́в он уже́ знал, что у всех офице́ров есть значки́, а у 4 пассажи́ров (двух мужчи́н и двух же́нщин) их нет.
Же́нщины… Изве́стно, что иногда́ да́же са́мая сла́бая же́нщина мо́жет сде́лать то, чего́ не мо́жет сде́лать большо́й и си́льный мужчи́на! Гош по́нял, что он не смо́жет бы́стро найти́ престу́пника.
За́втраки, обе́ды и у́жины для пассажи́ров пе́рвого кла́сса бы́ли организо́ваны в небольши́х удо́бных гости́ных на 10 челове́к. Комисса́р попроси́л капита́на Кли́ффа сде́лать так, что́бы в гости́ной «Ви́ндзор» за столо́м сиде́ли те пассажи́ры, кото́рые его́ интересова́ли: четы́ре челове́ка без значко́в и про́сто необы́чные лю́ди. Сам капита́н не захоте́л быть в тако́й компа́нии и присла́л своего́ помо́щника Ренье́. Помо́щник не о́чень понра́вился Го́шу. Сла́дкий краса́вец, а не офице́р.
2в
Кора́бль был в мо́ре уже́ двена́дцать дней. За э́то вре́мя комисса́р стал похо́ж на насто́ящего аристокра́та (не кури́л во вре́мя еды́ и не чи́стил таре́лку хле́бом) и уже́ хорошо́ знал и кора́бль, и сосе́дей по столу́.
В гости́ной «Ви́ндзор» собрали́сь ра́зные лю́ди. Вот Реджина́льд Ми́лфорд-Сто́укс. Англи́йский аристокра́т. Лет 28–30. Худо́й, во́лосы ры́жие. Стра́нный: то вопро́сы не слы́шит, то начина́ет говори́ть что́-то непоня́тное: о́стров Та́ити, си́нее мо́ре… Не́рвный. Заче́м ему́, тако́му бога́тому челове́ку, е́хать на Та́ити? Чего́ он там не ви́дел? Два ра́за комисса́р спра́шивал его́ о золото́м значке́, и он два ра́за ничего́ не отве́тил.
Второ́й – господи́н Гинта́ро А́оно, япо́нский аристокра́т. Невысо́кий, ско́лько лет – непоня́тно, ма́ленькие усы́. За столо́м обы́чно молчи́т. Говори́ть о себе́ не хо́чет. Пра́вда, сказа́л, что он – офице́р. Когда́ Гош спроси́л его́ о значке́, он бы́стро встал и куда́-то убежа́л. А вообще́ о́чень стра́нный. В рука́х у него́ бума́жный ве́ер, как у же́нщины, по кораблю́ хо́дит в стра́нной о́буви, хала́те и без брюк.
Тепе́рь же́нщины.
Госпожа́ Рена́та Клебе́р. О́чень молода́я. Её муж швейца́рец, рабо́тает в ба́нке в Кальку́тте. Она́ е́дет к нему́. Всё вре́мя то́лько и говори́т, что о своём здоро́вье и о своём бу́дущем ребёнке. Гош спроси́л, где её значо́к, а она́ сказа́ла, что никогда́ ничего́ не мо́жет найти́. Несерьёзная.
Вот втора́я да́ма – Клари́сса Стамп – интере́снее. Что́-то в ней не так. Обы́чная англича́нка: во́лосы све́тлые, немолода́я, ти́хая. Но глаза́ горя́т. И ещё. Пла́тья и костю́мы у неё са́мые мо́дные. Ве́щи то́же. Но вот что стра́нно: все её но́вые ве́щи —́ очень дороги́е, а стары́е – о́чень дешёвые.
– А почему́ вы никогда́ не но́сите ваш золото́й значо́к? – спроси́л её Гош. И что вы ду́маете она́ отве́тила?
– Как не ношу́? Ношу́. Вы про́сто не ви́дели.
«А уж э́то непра́вда!» – поду́мал Гош.
2г
У други́х пассажи́ров гости́ной «Ви́ндзор» значки́ бы́ли.
Пе́рвый – гла́вный врач корабля́ господи́н Трюффо́ (он уме́ет де́лать уко́лы!). До́ктор плывёт с жено́й. Они́ пожени́лись всего́ две неде́ли наза́д. Госпожа́ Трюффо́ – англича́нка. Она́ никогда́ не улыба́ется и о́чень ма́ло разгова́ривает, потому́ что не понима́ет по-францу́зски.
Ещё комисса́р нашёл на корабле́ одного́ учёного-индо́лога. Э́нтони Ф.Свитча́йлд. Высо́кий, в очка́х, с небольшо́й бородо́й. Мо́жет всё вре́мя говори́ть об И́ндии. Как-то Гош спроси́л его́:
– Что вы ду́маете о колле́кции Ли́ттлби?
– Ли́ттлби никогда́ не́ был профессиона́лом, и его́ колле́кция то́же непрофессиона́льна. Одна́ интере́сная вещь – золото́й Ши́ва. Хорошо́, что он нашёлся сам. Францу́зские полице́йские никогда́ не нашли́ бы его́. Они́ то́лько де́ньги уме́ют брать! – отве́тил Свитча́йлд.
Комисса́р Гош чу́вствовал, что нет среди́ них престу́пника и ему́ на́до плыть да́льше, до Кальку́тты. Е́сли он не найдёт престу́пника, его́ колле́ги, коне́чно, бу́дут сме́яться. А мо́жет быть, на́до бу́дет и ра́ньше уйти́ на пе́нсию…
Контроль
2а
Когда комиссар Гош впервые увидел золотой значок для пассажиров «Лефиафана»?
Для кого были сделаны эти золотые и серебряные значки?
У скольких человек были золотые значки?
Как комиссар Гош хотел найти убийцу?
Почему новый пассажир был интересен Гошу?
Что подумал комиссар о новом пассажире?
Что, по мнению Гоша, ждало в ближайшее время его и преступника?
2б
Кто и когда встречал пассажиров на «Левиафане»?
У кого из пассажиров не было значка?
Где были организованы завтраки, обеды и ужины для пассажиров 1 класса?
Кто оказался в одной гостиной с Гошем?
Кого прислал капитан в «Виндзор» вместо себя?
2в
Что успел сделать комиссар за 12 дней, которые корабль был в море?
Кто такой Реджинальд Милфорд-Стоукс? Какое впечатление он произвёл на Гоша?
Кто такой Гинтаро Аоно? Почему Гош решил, что он – странный человек?
Кто такая Рената Клебер? Что о ней подумал комиссар?
Кто такая Кларисса Стамп? На что обратил внимание Гош, когда наблюдал за ней?
Где значки этих пассажиров?
2 г
Кто такие господин и госпожа Трюффо?
Кто такой Энтони Ф.Свитчайлд? Что он думал о коллекции господина Литтлби и о французской полиции?
Кто из пассажиров «Виндзора», по мнению Гоша, мог быть преступником?
Что могло ожидать комиссара, если бы он не нашёл преступника?
Мотивация
2а
Почему настроение комиссара Гоша после Порт-Саида стало лучше?
Почему Гош подумал, что новый человек – «с характером и прошлым»?
Почему комиссар искал людей, у которых не было золотого значка?
Почему комиссар интересовался не только пассажирами, но и старшими офицерами?
Почему Гош сразу не мог найти преступника?
2б
Почему Гош не мог узнать преступника в день выхода «Левиафана» из Англии в Калькутту?
Почему комиссар решил, что преступник считает полицейских полными идиотами?
Почему Гоша интересовали и женщины, у которых не было золотого значка?
Почему все, у кого не было значка, собрались в гостиной «Виндзор»?
Почему помощник капитана тоже был в гостиной «Виндзор»?
Почему он не понравился Гошу?
2в
Почему комиссар за 12 дней в море стал похож на настоящего аристократа?
Почему комиссар решил, что Реджинальд Милфорд-Стоукс – странный человек?
Почему Гош так и не узнал, где его значок?
Почему комиссар подумал, что Гинтаро Аоно – тоже странный?
Почему Гош ничего не узнал и о его значке?
Почему Гош назвал Ренату Клебер «несерьёзной»?
Почему Гош решил, что в Клариссе Стамп что-то не так?
Почему комиссар подумал, что она сказала ему неправду о своём значке?
2 г
Почему доктор Трюффо с женой были приглашены в гостиную «Виндзор»?
Почему в гостиной оказался профессор Энтони Ф.Свитчайлд?
Почему Гош думал, что, может быть, ему надо будет раньше уйти на пенсию?
Дискуссия
2а
Что может рассказать багаж о человеке? Как вы думаете, новый пассажир – кто он?
Вам понравилась идея с золотыми и серебряными значками, которые были сделаны для пассажиров «Левиафана»? Почему?
Как вы думаете, мог ли преступник быть пассажиром первого класса? Почему?
Нужна ли смертная казнь? Должна ли ждать убийцу с улицы Гренель смертная казнь? Почему?
2б
Как вы думаете, Гошу будет легко найти на корабле преступника? Почему?
Как вы думаете, что преступники обычно думают о полицейских?
Согласны ли вы с тем, что «иногда даже самая слабая женщина может сделать то, чего не может сделать большой и сильный мужчина»? Почему?
Как вы думаете, почему капитан не захотел быть в гостиной «Виндзор»?
Может ли «сладкий красавец» быть хорошим офицером? Почему?
2в
Правильно ли сделал Гош, что собрал всех людей без значка в одной гостиной? Почему?
Кто из этих людей мог бы быть преступником? Почему?
Женщины часто говорят неправду? Почему?
2 г
Правильно ли сделал Гош, что пригласил этих людей в «Виндзор»? Почему?
Почему Энтони Ф.Свитчайлд так плохо говорил о Литтлби и его коллекции? о французской полиции?
Кто-нибудь из этих пассажиров может быть преступником? Почему?
Задание
Provide a good Russian equivalent for the following:
1. Now Goche is aboard the Leviathan in Port Said where he is checking (проверять / проверить) all of the first class passengers.
2. Goche knew that March 19th the Leviathan had sailed (отплывать / отплыть) from England on its way to Calcutta.
3. He must find the person who did not have a gold insignia pin (значок) which First Class paengers received.
4. Goche organized meals (питание) for the 10 most suspicious passengers in the ship’s Windsor saloon.
5. Why was passenger Reginald Milford Stokes sailing (плыть [НСВ]) to Tahiti? Very suspicious!
6. Why did the Japanese fellow Gintaro Aono rush away (выбегать / выбежать) from the table when Goche asked him about the pin? Very strange!
7. The quiet, light-haired English Lady, Klarissa Stamp, is a very interesting passenger. But something about her isn’t right!
8. The ship’s chief doctor, Truffot, could give a shot. Perhaps he is the murderer!
9. What about Professor Anthony Sweetchild? Perhaps he wanted a gold Shiva for himself.
10. Goche now thinks that the criminal is probably not on board. In order to solve (раскрывать / раскрыть) the crime it will be necessary for him to sail further (дальше)!
Заполните таблицу персонажей и сюжетных линий.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?