Текст книги "Моя Тора"
Автор книги: Борис Гасс
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Борис Гасс
Моя Тора
Краткое предисловие
Детство я провёл в Тбилиси. В нашем большом дворе было вавилонское смешение людей разного происхождения, и никто из нас не чувствовал себя чужим. Нам было неведомо нынешнее словосочетание «титульная нация». Даже Отечественная война мало что изменила.
С чувством гордости вспоминаю, как соседи успокаивали моих родителей, обещая приютить в случае прихода гитлеровцев, каждого из нас в своих семьях, даже мою бабушку, бежавшую из блокадного Ленинграда, которая говорила только на идише. Из всего богатого могучего русского языка ей было ведомо слов десять. С её приездом мне пришлось выучить идиш.
Парадокс – в Израиле я начисто забыл этот волшебный язык. С первого дня нас предупредили: «Только иврит!»
В один дарованный мне Небом день отец повёл меня в синагогу на концерт известного тенора Моше Кусевицкого, который весь вечер пел еврейские молитвы.
Это так взволновало меня, юношу, оставило в душе такой след, что с тех пор я хожу по земле с «обрезанным сердцем»[1]1
И обрежет Господь, Б-г твой, сердце твое и сердце твоего потомства, чтобы любить Господа, Б-га твоего, всем сердцем твоим и всею душою твоей, ради жизни твоей (Дварим, 30:6).
[Закрыть] До боли захотелось познакомиться с историей еврейского народа. Вот и решил прочитать Тору, но где её было раздобыть.
Эту сладкую мечту я переадресовал летописному своду истории Грузии, с которым ознакомился из книги «Краткое изложение “Жития Грузии”». Словно захотелось утолить жажду чужой и всё-таки близкой мне историей грузинского народа. Вот и перевёл эту книгу на русский язык.
Автору, профессору Григолия так понравилась моя работа, что он решил сделать мне что-нибудь приятное и добавил главу о еврейском происхождении грузинских царей из рода Багратиони. Из благодарности я написал за него главу о смерти и похоронах царицы Тамар.
Позже, уже в Израиле, я написал монографию об истории грузинского Крестового монастыря в Иерусалиме.
Но это не дало мне полного удовлетворения. Всё ещё хотелось испить из чистого родника истории евреев – Книги Книг.
Наконец-то мне повезло – приобрёл пятитомник Торы с удивительно интересными комментариями.
Проштудировав её, я ринулся покупать все попадавшиеся мне на глаза издания с толкованием Торы, трудами еврейских мудрецов, творениями Иосифа Флавия и Филона Александрийского. Словом, числа их не счесть.
Каюсь, я варварски подчёркивал разного цвета фломастерами абзацы, записывал в тетради особо интересные цитаты.
Увлечённость моя была прервана радостным событием. Один за другим в Израиль стали приезжать мои давние друзья – Булат Окуджава, Женя Евтушенко, Саша Межиров и наконец столь любимая мной Белла Ахмадулина.
По ночам я варил хаши, утром накрывал грузинский стол, днём возил гостей по стране, влюблял их в Израиль.
Работа на заводе в качестве завскладом слесарной мастерской давала мне возможность обеспечить семью.
Приёму гостей пришёл конец, и я вновь засел за изучение Торы. Начал с упорядочивания собранного материала. Сел за пишущую машинку и «достучался» до 110 страниц.
Мой новый друг и покровитель писатель Арье Ахарони потребовал, чтобы я поделился с читателями воспоминаниями о встречах с русскими поэтами в Грузии и России. Так появилась на свет моя первая в Израиле книга «Задуй во мне свечу».
А когда я прочитал со слезами на глазах в стихотворении Беллы Ахмадулиной такие строки
то решил доказать Белле, что на Земле обетованной я вовсе не канул в чужбину, а обрёл подлинную родину.
И переиздал первую книгу, дополнив рассказом о встречах с любимыми поэтами в Израиле.
И вот, наконец, настал час вынести на суд уважаемого читателя плод многолетнего труда – книгу о Торе.
Игорь Губерман недавно процитировал неназванного писателя:
«Автор, черпающий сведения из одной книг, – несомненный плагиатор. Если он заимствует из двух, то он уже исследователь. А с ростом этого числа – глубокий исследователь…»
Если учесть, что я работал над «Моей Торой» почти четырнадцать лет и «проглотил» огромное количество книг, то не без иронии над собой прошу уважаемого читателя считать меня «глубоким исследователем».
Введение
Книга книг, Пятикнижие, Тора, Библия – так называет человечество свод заповедей, которые были дарованы нам Вс-вышним без какого-либо названия.
Вместе с письменным текстом Торы мы получили и Устное Учение, содержащее более подробное изложение истории сынов Израиля с объяснением глубинного смысла отдельных эпизодов.
Диктуя доверенному лицу – Моше текст Торы, Б-г параллельно разъяснял узловые моменты, которые были начертаны на скрижалях конспективно. Однако записывать эти Устные наставления категорически запретил. Так они передавались поколениями из уст в уста. Хранились в народной памяти.
После разрушения Второго храма и изгнания евреев из Эрец-Исраэль мудрецы Торы всё отчётливей стали осознавать, что продолжить традицию в новых условиях нет никакой возможности и вынесли решение перенести изустное учение на бумагу. Труд мудрых знатоков Торы, длившийся много десятилетий, увенчался созданием Талмуда. Конечно, с Б-жьей помощью.
Тора («указание, наставление») написана сплошным текстом, «черным огнём на белом огне». В ней не выделены ни начала, ни концы предложений, отсутствуют знаки препинания, гласные буквы, текст не разбит на главы. Создатель предоставляет возможность каждому читателю группировать буквы по мере его мудрости, подбирать ключ к дешифровке скрытого смысла слова или фразы. Ибо каждое слово Книги книг обладает богатым мистическим подтекстом, духовной силой.
«Как молот выбивает из скалы множество искр, так одна фраза Торы приобретает множество значений». (Ирмея́гу). Если читать текст Торы в ином ключе, то окажется, что он сплошь состоит из имён Б-га.
Важнейшим трудом, включающим все основные положения Кабалы, является книга Зогар, составленная в форме комментариев к Торе. Она была записана во II веке новой эры р. Абой со слов учителя р. Шимона бар Иохая. Помимо толкования тайного значения текста Торы, в этом труде излагаются все основные положения Кабалы. Рукопись книги Зогар была в своё время утрачена, и отрывочные сведения из неё, сохранившиеся в памяти мудрецов, передавались изустно. Рукопись была обнаружена лишь в XIII в.
Ходит молва, будто некий раввин, решив побаловать себя семечками, обнаружил на кульке старинные письмена. А прочитав их, чуть не упал в обморок. Кулёк оказался страничкой Кабалы.
Рав, сломя голову, побежал в ешиву и приказал ученикам-аврехам немедля скупить на рынке все кульки. Таким богоугодным путём была восстановлена рукопись Кабалы.
Воистину, пути Господни неисповедимы.
Схожая история произошла с воскресением Кумранских свитков.
Бедуинский мальчик-пастух в поисках отбившейся от стада козы забрёл в глухую пещеру и вместо заблудшей козы обнаружил несколько глиняных горшков. Разбив один из них, он увидел свёрток ткани со старыми рваными свитками. Пастушок засунул их за пазуху и продолжил искать козу.
Вернувшись домой, он принялся рассматривать свёртки. Внутренняя поверхность кожи была исписана непонятными иероглифами – «как будто курица нацарапала». Пораскинув умишком, мальчик решил снести свёртки на рынок, авось кто-нибудь клюнет и за гроши купит его находку. Помыкавшись, ему всё же удалось сплавить кожаные свитки сапожнику Кондо, который решил порезать свитки на ремешки для сандалий. Однако в последнюю минуту передумал и, как истинный христианин, решил показать их патриарху монастыря святого Марка. Церковник проявил неожиданный интерес к свиткам. Кондо и патриарх ударили по рукам. Сделка оказалась прибыльной – патриарх выложил целых 24 иорданских фунта (около 100 дол.). Кондо всю дорогу до дома приплясывал от счастья. Одному Богу ведомыми путями эти свитки попали в руки израильскому археологу профессору Э. Сукенику. Прочитав первые строчки древнееврейских письмен, он застыл от удивления. Он чутьём угадал, что судьба даровала ему возможность ознакомиться со свитками, к которым никто не прикасался на протяжении двух тысяч лет.
Профессор долго протирал глаза, не веря, что оказался владельцем трёх свитков, написанных за двести лет до Рождества Христова.
Позже сын профессора скупил и оставшиеся четыре свитка за 250 000 долларов. Хочется подчеркнуть, что в тот самый вечер, когда Сукеник приобрёл свитки, в ООН проголосовали за образование государства Израиль. Создаётся впечатление, что Библия и еврейский народ не разделимы с начала времён.
Эти семь свитков содержат все книги Ветхого Завета – от Бытия до Млахим.
Невероятно, но факт – за две тысячи лет тексты совершенно не изменились.
Древние писания в точности совпадают с теми вариантами, которые мы изучаем сегодня.
Творцы Библии словно в воду глядели, говоря: «Слово вечно»!
Все семь кумранских свитков обрели кров в Израиле. Для хранения этого сокровища был построен специальный музей – Алтарь книг.
На протяжении веков переписчики придавали Пятикнижию удобочитаемый вид, разбивали текст на главы, упорядочивали пунктуацию, ставили особые значки вместо гласных. Но даже в таком виде человеку непосвящённому в глубинные тайны учения, постигать Тору на иврите ох как непросто, порой даже мучительно.
Сошлёмся на великого Гёте, который в годы юности попытался ознакомиться со Священным писанием на языке оригинала.
«На меня надвинулось целое полчище мелких буквочек и значков, которые, собственно, должны были изображать гласные… Вдруг некоторые из первых крупных букв, оставаясь на том же месте, утрачивали своё значение во имя того, чтобы маленькие их потомки не оставались здесь понапрасну. То они подавали знак к легчайшему придыханию, к более или менее гортанному звуку, а то вдруг являлись либо подтверждением, либо отрицанием…»
Мир был создан Вс-вышним десятью речениями из комбинации 22-х букв. Первая «алеф», средняя «мем» и последняя «тав» составляют слово «эмет» – «правда» и указывают на то, что в Торе все от начала до конца истинная правда.
Гематрия слова «эмет» равна девяти. Арифметическое свойство числа 9 тоже указывает на его качество – правда. При сложении цифр, из которых состоят произведения числа 9 в таблице умножения, мы всегда получаем число 9.
9 × 2=18 1 + 8 = 9
9 × 3 = 27 2 + 7 = 9
<…>
9 × 6 = 54 5 + 4 = 9
9 × 9 = 81 8 + 1=9
Каждый предмет или явление природы обрели свое существование благодаря сочетанию этих двадцати двух букв. Одновременно Бог создал и цифровое значение каждой буквы.
Мудрецы Торы утверждают, что Господь сначала написал Тору, а затем по этому конспекту или «шпаргалке» сотворил мир.
Что было до возникновения Вселенной, нам знать не дано. Подтверждением этой аксиомы служит первая буква книги Берешит (Бытия). На иврите она пишется так: 2 и своим начертанием показывает, что сверху, снизу и справа все закрыто для нашего познания. Только слева она открыта, указывая дорогу в будущее.
Кабалисты отмечают символику не только первой буквы, но и первой фразы Торы. Состоя из семи слов, она предрекает семь дней творения.
Существует предание, по которому ангелы умоляли Вс-вышнего дать Тору им, но Господь ответил, что тогда придется менять порядок букв, ведь Книга книг написана для земных, а не небесных существ. Ангелам в просьбе Он отказал, зато упреки буквы «алефу», которая долго хныкала, мол, она первая в алфавите, а Бог начал Тору со второй, Он признал справедливыми и, даруя Скрижали Завета, начал первую заповедь с буквы «алефу».
Цифровое обозначение букв часто помогает выявить скрытый смысл слова или абзаца.
Пифагор, живший в VI веке до и. э., придавал огромное значение магии чисел. Он был убежден, что в основе всего сущего лежат числа, которые обладают сложной символикой. Так 1 означает разум, 4 – правосудие, 5 – брачный союз (сумма тройки – нечетного мужского числа и двойки – четного женского). Аристобул утверждал, что на Пифагора оказала сильное влияние числовая символика иудейского учения. «Всё есть число и всё из числа», – любил повторять Пифагор.
Еврейский календарь основан на движении Луны. Лунный год состоит из 355 суток и называется «шана». Сумма числовых значений слова «шана» равна 355.
С помощью гематрии так расшифровывается, скажем, имя Ицхака, сына Авраама:
И = 10 соответствует количеству испытаний Авраама.
Ц = 90 – возрасту Сары при рождении сына.
X = 8 – на восьмой день младенцу сделали обрезание.
К = 100 – возрасту Авраама при появлении на свет наследника.
(Буква «а» отсутствует, так как на иврите гласные не пишутся).
Ну и для смеха приведем пример того, как можно манипулировать гематрией. Видный израильский раввин, обидевшись на Верховный Суд Справедливости, заявил, что гематрия слов «Правовое государство» равна сумме числовых значений слов «Исчадие ада».
Текст Торы многослоен, помимо простого, видимого невооруженным глазом смысла, он полон глубоких подводных течений, ассоциаций, мистических откровений. Поэтому в переводах на другие языки он теряет «душу живу».
Согласно преданию, царь Птолемей II заказал иудейскому Первосвященнику греческий перевод Торы для александрийской библиотеки. Первосвященник собрал 70 учёных книжников и отправил их к царю, наказав сделать как можно точный перевод. Еврейские толковники-полиглоты, работая каждый в отдельной келье, завершили свой труд над переводом в один и тот же день. И когда греческие ученые мужи сверили их рукописи, то с удивлением обнаружили, что они абсолютно идентичны.
Труд еврейских толмачей назвали «переводом семидесяти» или Септуагинта.
И всё же, как ни старались посланцы Первосвященника, как ни ломали головы над переводом, избежать неразберихи в названии местности или имён им не удалось.
Из-за отсутствия в греческом языке буквы «Ш» пришлось заменить её на «С». Так возникли вместо Шимшона Самсон, Иерусалим вместо Иерушалаим, Моисей вместо Моше…
Русский перевод сделан с греческого, поэтому всюду встречаем замену «Ш» на «С». Хотя Кирилл и Мефодий, трудясь над созданием русской азбуки, обозначили букву «Ш», для начертания которой воспользовались ивритским «шином».
Микеланджело Буонарроти. Моисей
А вот с латинским переводом Торы «Вульгата» произошёл и вовсе курьёз. На иврите слово «керен» имеет два значения – «луч» и «рог».
Автор латинского перевода, не разобравшись в тонкостях языка Торы, перевёл как «рог».
В оригинале сказано, что когда Моше спускался с горы Синай, держа в руках Скрижали Завета, лицо его лучилось.
Руководствуясь латинским переводом, Микеланджело создал скульптуру вождя еврейского народа с жалкими отростками на голове.
В более позднем комментарии утверждается, что переводчик на латинский язык прочитал слово «каран» (светится) из-за отсутствия гласных в иврите, как «керен» (рога).
Ученые многих стран пытались и пытаются раскодировать предсказания Торы. Исаак Ньютон не сомневался, что Тора содержит пророчества человеческой истории и делал попытки расшифровать сокрытый смысл некоторых эпизодов. Увы, безрезультатно.
Чешский раввин Вейсмандель пошел другим путем. Выписав текст Торы на карточки – по 100 букв в каждой (10 рядов из 10 букв), он стал просматривать их с равными интервалами. В разных главах Торы через каждые 50 букв прочитывалось слово «Тора». Война помешала его изысканиям.
Уже в эпоху компьютеров израильские ученые вытянули текст Пятикнижия в одну строку, сделали запрос на Рабина и пропускали сначала каждую вторую букву, потом третью и т. д. Через 4772 знака машина выдала в главе «Лех леха» («Уходи к себе») имя премьер-министра Израиля. При иной, нетрадиционной разбивке текста мистической фразы «…что-то ужасное, черное, огромное наваливается на него» они обнаружили закодированное сообщение об убийстве Рабина. В новом прочтении эта фраза зазвучала так: «эш эш ра бе рабин ашем газар» – «огонь огонь плохой в рабина бог постановил». После тщательной проверки и анализа информации ученые предупредили премьер-министра об опасности, но Рабин отмахнулся, заявив, что он фаталист. И вскоре был убит двумя выстрелами в ту самую неделю, когда читался раздел «Лех леха»…
На сегодняшний день сделано более ста расшифровок. Тора предсказала крах американской биржи 1929 года, атомное разрушение в Японии 1945 года, распад коммунистической системы в России, убийство Кеннеди. Прочитывается «Космический корабль. Человек на Луне», «Ньютон. Гравитация», «Шекспир. Постановка», «Эйнштейн. Наука», «Гитлер. Человек зла. Бойня» О будущем сказано: «Пять дорог будущего». Что это значит, пока не прочтено. Последние слова в раскрытом коде Торы – «Можешь ли ты изменить?». События покажут. Следует лишь отметить, что пророчества о делах благих всегда исполняются, а предрекающие бедствия могут и не сбыться, ибо Господь милосерден и способен отменить наказание, если люди покаются и вернутся всей душой к исполнению заветов Торы.
Тестом на случайность или преднамеренность предсказаний Книги книг служил текст «Войны и мира». Применив к роману Л. Толстого ту же методику, ученые не обнаружили в нем никаких совпадений, даже игры случайностей, он оказался немым.
В Священном писании запечатлено будущее, – делают вывод ученые, – и открывается оно лишь с Божьего соизволения. Подтверждение этому мы находим и в самой Торе «Ты же, Даниэль, скрой слова эти и запечатай книгу эту до конца срока; многие будут скитаться (в ней мыслями), и приумножится знание».
Адам и Хава
Пять суток ушло у Бога на создание неба и земли. И после каждого трудового дня Он удовлетворенно произносил: «Это хорошо».
На шестой день Создатель решил увенчать свое творение разумным существом. Землю и небо Он создал Словом Своим, человека же пожелал смастерить собственноручно.
– Создадим человека, – произнес Он вслух, словно советуясь с ангелами.
Небожители всполошились.
– Господи, не делай этого, ибо я предчувствую, что человек станет сосудом лжи, – взмолился ангел Правды.
– Властитель вселенной, не будет в нем согласия, – высказался ангел Мира.
– Век его будет короток из-за склонности к греху и полон страданий, – предрек ангел Праведности.
– Я же почти уверен, что он будет творить добро, – возразил ангел Надежды.
– Повелитель, а какова сущность человека, которого Ты хочешь создать? – поинтересовался ангел Смирения.
– Я наделю его разумом, и будет человек Моим наместником на земле. В чем-то он превзойдет даже вас, – изрек Бог.
– В чем же? – вопросили в один голос смущенные ангелы.
– Да в том, что каждый из вас наделен способностью выполнять лишь одно Мое поручение, человеку же Я дам право свободного выбора. Итак, решено! Приступим к работе!
Для лепки рук и ног человека Вс-вышний набрал землю со всех частей света. Для туловища Он взял горсть земли вавилонской, а для головы – Эрец-Исраэль. И положил весь стройматериал на горе Мория. Затем черпнул воды из океана и вылепил фигуру.
Но вдруг задумался, каким путем вдохнуть в нее жизнь.
Через рот? Однако человек может избрать путь злословия.
Через глаза? Но они могут стать завидущими.
Через уши? – Но они могут слышать богохульные речи.
Пожалуй, лучше всего через ноздри. Они будут очищать тело от загрязнённого воздуха.
И сказал Вс-вышний: сделаем человека в образе нашем, по подобию нашему.
По божественному образу сотворил Он его, мужчиной и женщиной сотворил…
Символическое использование в Торе привычных языку образов вызвано тем, что все в этом мире берет свое начало в Превечном и имеет свой прообраз в высших мирах. Поэтому оправдано употребление слов, обозначающих предметы и понятия материального мира, в качестве символов Б-жественных проявлений, являющихся источником этих предметов и понятий.
Особое место занимают в этой символике названия частей человеческого тела и т. д., ибо человек создан Вс-вышним «по образу и подобию Его», и существует соответствие между строением человеческого тела, строением его души и строением высших миров.
Согласно книге видного знатока кабалы Михаила Лайтмана Древо жизни – схематическое представление строения мира. Это композиция 10 сфирот. В нём различаются правая и левая стороны, мужское и женское начала.
1 – Кетер – корона
2 – Хохма – мудрость
3 – Бина – понимание
4 – Хесед – милосердие
5 – Гвура – строгость, суд
6 – Тиферет – красота
7 – Нецах – вечность
8 – Ход – слава
9 – Йесод – основа
10 – Малхут – царство
Как вы назовете вон тех животных, что пощипывают травку? – спросил Господь.
Ангелы недоуменно переглянулись.
– А ты? – обратился Он к человеку.
– Этот лев, вон тот конь, а что неподалеку осел, – не раздумывая наделил их именами человек.
– Почему ты так их назвал?
– Лев – «арье», царь зверей, для его имени я воспользовался буквами имени Твоего, царя Вселенной, Конь «сус» несётся ликуя по полям, а на дарованном Тобой языке «сас» это ликование Осел «хамор» склонен к грубым земным радостям, приземленность же – «хамрион».
– А себя как ты назовешь?
– Мне подойдет имя Адам – землянин, ибо сотворен я из земли, «адама».
Ну, а Меня как наречешь?
– Адонай, Ты господин – «адон» Вселенной.
– Адонай! Этим именем назвал меня первый человек, – повторил Бог, обернувшись к ангелам.
Затем Он посмотрел по сторонам, куда бы выбросить оставшуюся глину, отходы производства. Но передумал и спросил человека, не хочет ли тот, чтобы Адонай слепил ему что-нибудь на быструю руку.
– Слепи мне счастье, – нашелся Адам.
Бог посмотрел на хитреца исподлобья, ухмыльнулся и протянул искателю счастья кусок глины.
– На тебе материал, слепи себе счастье сам.
С тех пор человек стал творцом собственного счастья.
В Торе мы наблюдаем нестыковку. Дважды по-разному рассказывается история создания человека. Первый вариант сообщает:
И СОТВОРИЛ БОГ ЧЕЛОВЕКА В ОБРАЗЕ ЕГО: ПО БОЖЕСТВЕННОМУ ОБРАЗУ СОТВОРИЛ ОН ЕГО; МУЖЧИНОЙ И ЖЕНЩИНОЙ ОН СОТВОРИЛ людей. /28/ И БЛАГОСЛОВИЛ ИХ БОГ И СКАЗАЛ ИМ БОГ: «ПЛОДИТЕСЬ И РАЗМНОЖАЙТЕСЬ И НАПОЛНЯЙТЕ ЗЕМЛЮ, И ОВЛАДЕВАЙТЕ ЕЮ».
Слово «человек» употребляется здесь в собирательном значении. Тора без экивоков говорит о парности всех созданий, в том числе и людей.
В следующей главе Тора возвращается к истории создания человека, однако в другом варианте.
И сказал Господь Бог: «Нехорошо человеку быть одному, сделаю ему помощника под стать ему».
ТОГДА НАВЕЛ ГОСПОДЬ БОГ ГЛУБОКИЙ СОН НА ЧЕЛОВЕКА, И когда ТОТ УСНУЛ, то ВЗЯЛ ОДНУ ИЗ ЧАСТЕЙ тела человека, А ПЛОТЬ на том месте ЗАМКНУЛ. /22/ И СОЗДАЛ ГОСПОДЬ БОГ ИЗ ТОЙ ЧАСТИ, КОТОРУЮ Он ВЗЯЛ ИЗ тела ЧЕЛОВЕКА, ЖЕНЩИНУ, И ПРИВЕЛ ЕЕ К ЧЕЛОВЕКУ. /23/ И СКАЗАЛ ЧЕЛОВЕК: «НА ЭТОТ РАЗ – это КОСТЬ ОТ КОСТИ МОЕЙ И ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ МОЕЙ! ПУСТЬ ОНА ЗОВЕТСЯ „ЖЕНА“ (иша), ИБО ОТ МУЖА (иш) ВЗЯТА ОНА».
ОДНУ ИЗ ЧАСТЕЙ. Ивритское слово цэла может означать и «ребро», и «грань», «сторона» Отсюда известная ошибка. Неправильное понимание значения этого слова в контексте данного отрывка привело к ошибке в толковании текста Торы: многие переводчики, как известно, поняли это место так, что женщина была создана из ребра мужчины. Согласно Устному учению, изначально муж и жена были сотворены соединёнными.
Краткое отступление. В «Диалогах» Платона говорится, что в древности существовали Андрогинны, люди о двух полах – мужском и женском.
Зевс решил разделить каждого андрогина пополам. После этого рассечения каждая половина с вожделением устремилась к другой своей половинке. И если одна не находила свою прежнюю половину, то выискивала себе любую другую, сплеталась с ней независимо от того попадалась ли ей женская или мужская половина. В результате ошибки появились гомосексуалисты и лесбиянки.
Несколько поколений учёных мужей бились над разгадкой этой раздвоенности и пришли к выводу, что Бог дважды создавал женщину. Хава была второй женой Адама. Первой же была Лилит, созданная одновременно с Адамом из этого же теста.
Не успели новобрачные отойти ко сну, как начали ссориться.
– Я не лягу внизу, – заявила первая в мире феминистка.
– А я не лягу под тебя, только наверху, – ответил мачо.
– Мы оба равны, оба созданы Богом из праха. Я не намерена покоряться тебе, исполнять твои прихоти, – заупрямилась Лилит.
– Ошибаешься, женушка, я создан по образу Вс-вышнего и не могу унизиться до твоего уровня. Ты создана мне в помощники, будь любезна исполняй свои обязанности, слишком высоко задрала нос! – настаивал на своём Адам.
– Пусть нас рассудит Создатель, у меня тоже есть права человека, – решительно сказала первая жена Адама, спрыгнула с брачного ложа и помчалась к Творцу.
Милосердный терпеливо выслушал захлёбывающуюся в слезах строптивицу и по доброте душевной открыл ей своё истинное имя, дескать, в случае нужды произнеси его, это будет тебе палочкой-выручалочкой при всех ударах судьбы. Лилит встрепенулась, ободрилась и тут же воспользовалась удачным исходом свидания с Яхве. Произнеся имя Бога, она навсегда покинула Адама и поселилась в пещере на берегу Красного моря.
Здесь она завела шуры-муры с Сатаном, занималась сексом с демонами и породила много тысяч детей за довольно короткий период времени. Мир наполнился демонами. Так Лилит стала называться Матерью Демонов.
Новоиспечённый вдовец Адам почувствовала себя обездоленным. Одинокая жизнь даже в Эденском саду показалась ему скучной, безрадостной. И обратился он к Создателю с мольбой вернуть ему беглянку.
– О, Владыка Вселенной, женщина, которую Ты дал мне, ушла от меня, покинула, обрекла на бесцельное шатание по раю.
Яхве согласился с претензией Адама и послал к Лилит трёх ангелов.
– Если она согласится вернуться, то всё будет хорошо, – молвил Бог, – если же откажется, то будет терять ежедневно по сто детей.
Микеланджело Буонарроти. Фреска в Сикстинской Капелле.
Лилит изображена наполовину как женщина, наполовину как змея Своенравная Лилит ответила ангелам категорическим отказом.
– Вы меня ещё не знаете, – закусила она губу, – если будете убивать моих детей, то я буду нападать на мужчин во время сна, чтобы красть их сперму для зачатия новых демонов. И буду пить кровь новорожденных детей человеческих, высасывать мозг их костей.
В наказание Бог вычеркнул напоминание о Лилит из Торы.
Как мы видим из этой легенды, Лилит и Адам представляют два враждующих лагеря. Адам – это образ патриархальных иудеев. Лилит же – образ свободной женщины, который отвергался древними иудеями.
До эпохи эмансипации женщин тогда было ох как далеко. Поэтому любое проявление непослушания женщины мужу клеймилось как дьявольское начало.
Самый распространённый образ Лилит в искусстве – это красавица с длинными, иногда рыжими, волосами и ногами как у совы.
Лилит упоминается в «Фаусте» Гёте. В разгар Вальпургиевой ночи Мефистофель предупреждает Фауста:
Первая жена Адама
Весь туалет ее из кос.
Остерегись ее волос:
Она не одного подростка
Сгубила этою прической.
Ученые считают, что Ева и Лилит на генетическом уровне радикально различаются между собой во всем, что касается отношения к семье, мужчинам, сексу.
Если для женщины с кодом Евы характерны установки на поиск мужа, создание семьи, рождение и воспитание детей, то для женщины-Лилит главное в жизни – независимость и самореализация. Любовь Евы легко претерпевает переход от первоначальной влюбленности к спокойной привязанности. Чувства Лилит кончаются там, где начинается привычка. «Любить – значит жалеть» – формула Евы. Лилит не любит того, кого жалеет, и не жалеет того, кого любит. Ева никогда не уйдет от мужа, потому что ей «чего-то стало не хватать в отношениях». Разрушать семью, следуя не всегда понятному даже ей, не говоря уж об окружающих, зову души и плоти – удел Лилит.
И наконец, для Евы путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, для Лилит – через его член.
Прибегая к терминологии 3. Фрейда, можно сказать, что Ева – сознанье, Лилит же – подсознанье.
Замечательный русский поэт Николай Гумилев писал:
У Лилит – недоступных созвездий венец,
В её странах алмазные солнца цветут.
А у Евы – и дети, и стадо овец,
В огороде картофель, и в доме уют…
Анна Ахматова в записных книжках признаётся: «…уж очень рано я стала для Гумилёва в стихах почти Лилит, т. е. злое начало женщины…»
Для Марины Цветаевой Лилит была первой и единственной женщиной, а вот Еву она никогда не понимала, не чувствовала – и потому не любила… В стихотворении «Попытка ревности» есть такие горькие строки:
Как живется вам с сто-тысячной —
Вам, познавшему Лилит!
Рыночною новизною
Сыты ли? К волшбам остыв,
Как живется вам с земною
Женщиною, без шестых
Чувств?..
Владимир Набоков в стихотворении «Лилит» вспоминает:
От солнца заслонясь, сверкая
подмышкой рыжею, в дверях
вдруг встала девочка нагая
с речною лилией в кудрях…
А в прозаическом произведении «Лолита» находим главный ключ к роману:
«…Но как билось у бедняги сердце, когда среди невинной детской толпы он замечал ребенка-демона, “enfant charmante et fourbe” – глаза с поволокой, яркие губы, десять лет каторги, коли покажешь ей, что глядишь на нее. Так шла жизнь. Гумберт был вполне способен иметь сношения с Евой, но Лилит была той, о ком он мечтал».
Анатоль Франс в рассказе «Дочь Лилит» отмечает:
«…С одной стороны Лилит даёт мужчинам такое наслаждение, которое не могла бы дать ни одна другая земная женщина. С другой – она не любит никого из нас. Сама же Лилит желает стать похожей на Еву и обрести смерть, а с ней и покой, но это ей не дано. По еврейской мифологии она вынуждена скитаться по земле до Судного дня…».
И ведь многие героини романов Ф. Достоевского – это ни дать ни взять – Лилит.
А Маргарита в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» разве не имеет в себе нечто демоническое, бесстрашное, ведьминское. Ведь не зря она идёт против запретов, дружит с самим Воландом-Сатаной.
Наконец гениальный А. Блок отразил черты Лилит в образе Прекрасной незнакомки, загадочной и манящей женщины, соблазнительной и в то же время «ночной бабочке».
И каждый вечер, в час назначенный
(Иль это только снится мне?),
Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне.
И медленно, пройдя меж пьяными.
Всегда без спутников, одна
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.
И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями.
И в кольцах узкая рука.
И странной близостью закованный
Смотрю за темную вуаль
И вижу берег очарованный
И очарованную даль
Глухие тайны мне поручены,
Мне чье-то солнце вручено,
И все души моей излучины
Пронзило терпкое вино.
И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу…
Трудно отказать себе в удовольствии привести отрывок из рассказа А. Куприна «Суламифь». Ведь, судя по всему, царица Савская есть не кто иная, как Лилит.
«Всем было известно, что царица Савская никому не показывала своих ног и потому носила длинное, до земли, платье. Даже в часы любовных ласк держала она ноги плотно закрытыми одеждой. Много странных и смешных легенд сложилось по этому поводу. Одни уверяли, что у царицы козлиные ноги, обросшие шерстью; другие клялись, что у нее вместо ступней перепончатые гусиные лапы. И даже рассказывали о том, что мать царицы Валкие однажды, после купанья, села на песок, где только что оставил свое семя некий бог, временно превратившийся в гуся, и что от этой случайности понесла она прекрасную царицу Савскую.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?