Текст книги "Смертельные иллюзии"
Автор книги: Бренда Джойс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
Глава 7
Среда, 23 апреля 1902 года, 19:00
Петер возник в холле, словно из-под земли, именно в тот момент, когда Брэг переступил порог дома. Не говоря ни слова, он принял его плащ – огромных размеров слуга был мастером на все руки, к тому же молчаливым, позволявшим себе открывать рот лишь в случае крайней необходимости. Брэг помедлил, ожидая, когда Петер уйдет в гардеробную, и прислушался. Наконец со второго этажа до него донесся звонкий смех Кейти.
Брэг был слишком напряжен, чтобы улыбаться.
Затем он услышал радостные крики Дот, но ни слова не было произнесено голосом жены.
– Петер.
Великан-швед шести с лишним футов ростом замер.
– Сэр?
– Полагаю, ты благополучно привез мою супругу из больницы?
– Да, сэр.
Брэгу стало невыносимо стыдно. Он настаивал на ее возвращении домой, и врачи его поддержали.
Возможно, пытаясь отомстить ему за то, что не позволил ей остаться в Белвью, Ли Анна попросила его прислать за ней Петера, чтобы, по ее словам, не отрывать его от важных дел. Как она была вежлива с ним. Как спокойно и отстраненно себя вела. И Брэг согласился, понимая, что ее волнует вовсе не его напряженный рабочий график. Даже если жена не пыталась его наказать, она, несомненно, старалась избегать встречи с ним. Возможно, она и права.
Брэг задумался, верно ли он поступил, заставив Ли Анну вернуться домой против ее воли. Но он искренне полагал, что так будет лучше для нее и для детей. Здесь ее любили, он даже нанял новую прислугу, готовую исполнять все ее желания.
Может, он вел себя слишком эгоистично, преследовал собственные цели. Несмотря на непосильное бремя вины, Брэг мечтал, чтобы Ли Анна была там, где должна быть. Боль разрывала его изнутри, желание заботиться о жене было сильнее желания сбежать.
Брэг понимал, что не сможет избавиться от угрызений совести.
– Миссис Брэг была очень рада вновь увидеть детей, – тихо добавил Петер и замолчал, многозначительно взглянув на хозяина.
Брэг удивился. Петер явно хотел что-то добавить.
– Что еще?
– Она не поняла, как пользоваться креслом, что вы для нее заказали, сэр. И расстроилась. А санитара отправила домой.
Брэг опешил:
– Она уволила мистера Макфи?
– Нет, сэр, сказала возвращаться утром.
Слава богу. Без мужчины-санитара они не справятся.
– Кресло она скоро освоит, – сказал Брэг, успокаивая больше себя, чем Петера.
Слуга почтительно поклонился. Это был голубоглазый мужчина со светлыми редеющими волосами и круглым лицом.
– Будете ужинать, сэр?
– Нет, благодарю. – Аппетита не было. Откуда ему взяться, если сердце вот-вот провалится в желудок?
Медленно, опираясь на изящные перила узкой викторианской лестницы, Рик Брэг стал подниматься на второй этаж.
Из спальни девочек доносились голоса.
Он осторожно подошел к двери и заглянул внутрь, не решаясь переступить порог. Ли Анна сидела в инвалидном кресле, прекрасная в салатовом шелковом платье и нефритовом ожерелье. Волосы были зачесаны наверх, на губах играла улыбка, истинный ангел во плоти. Дот устроилась у нее на коленях, а Кейти на полу, прижимаясь к ее ногам. Жена прекрасно смотрелась в интерьере комнаты, оклеенной бежевыми обоями с золотым тиснением, со старой массивной мебелью. Чуть склонив голову, она читала девочкам сказку на ночь. Сцена показалась Рику очаровательной.
Брэг улыбнулся, и сердце его сжалось. Он тоже должен быть в этой комнате, его должны ждать и радоваться приходу. Вместо этого он оказался здесь чужим.
Его заметила Кейти, вскочила и побежала навстречу, раскинув руки в стороны:
– Ты дома!
Он обнял девочку и погладил по темноволосой голове.
– Да. И мама дома, – мягко добавил он. В прошлом он никогда не позволял себе называть Ли Анну мамой. Да и девочки не стремились. В конце концов, он не рассчитывал, что она задержится с ними надолго. Теперь все изменилось.
Кейти улыбнулась и кивнула:
– Я так счастлива.
Всего несколько месяцев назад, после убийства их родной матери, сестры были подавлены и молчаливы. Брэг был рад переменам и, нагнувшись, поцеловал Кейти в щеку.
– Да, счастливый день, – сказал он и осторожно посмотрел на жену.
Она повернулась к нему, но потом перевела взгляд на лежащую на коленях книгу. Дот, светловолосый ангел с голубыми глазами, бросилась к Брэгу с криком:
– Папа!
Сердце его было готово выскочить из груди. Ли Анна так и не подняла головы. Старается игнорировать его, даже когда они находятся в одной комнате? Склоняясь к Дот, обнимая ее, он продолжал думать, что не должен был настаивать, а позволить Ли Анне остаться в больнице. Он вдохнул запах ребенка и женщины, аромат пудры и еще чего-то особенного, терпкого и в то же время нежного и волнующего.
Он мельком заметил, что рука Ли Анны дрогнула. Брэг подошел и осмелился поцеловать жену в щеку:
– Здравствуй. Добро пожаловать домой.
Когда он выпрямился, она ответила:
– Спасибо, – не глядя при этом в глаза. Затем повернулась к детям: – Девочки, закончим читать и, Дот, потом вы ляжете спать.
Брэг чувствовал себя лишним. Ли Анна слишком явно дала это понять, не предложив ему присесть. Он мечтал остаться с семьей, но у него не хватало смелости. Ему стало душно.
Кейти одним прыжком оказалась рядом с Ли Анной, а Дот закричала:
– Читай, мама! Почитай еще!
Ли Анна откашлялась и продолжила:
– Мальчику стало скучно. Роберт собрался уходить…
Брэг повернулся и вышел.
Пройдя в спальню, он снял галстук и отбросил в сторону. Тот упал на пол, но Брэг был так зол, что этого не заметил. Скинул пиджак, расстегнул сорочку. Он не должен сердиться. Жена из-за него осталась калекой и имеет полное право обвинять его, избегать и даже ненавидеть.
Проклятие, он мечтает быть сейчас в детской, вместе с семьей, а не сидеть в этой спальне и сходить с ума от ярости.
Если бы ему удалось наладить с ней отношения!
Брэг с силой швырнул пиджак на пол, но легче ему не стало. Он прошел в ванную, где снял рубашку и тоже швырнул на пол. Из зеркала на него смотрело угрюмое лицо усталого человека, грустного и одолеваемого собственными демонами. Он провел ладонью по подбородку, поиграл бицепсами и услышал заливистый смех Дот. От этого стало еще больнее.
Господи, как ему жить дальше в этом браке? Его прежняя жизнь когда-то казалась ему сущим адом, когда он тянул с принятием решения относительно Ли Анны. Он так ее ненавидел за отказ дать развод, за то, что она стояла между ним и Франческой, а затем за то, что согласилась на развод, если он выполнит все ее условия.
Он принял отсрочку в шесть месяцев, на которой настаивала Ли Анна. Она обещала подписать все бумаги через шесть месяцев, если он не передумает. А потом произошел несчастный случай.
Сейчас о разводе не может быть и речи. И дело не только в том, что он не сможет бросить жену в таком положении. Брэг не хочет разводиться. Он мечтал заботиться о Ли Анне и о детях. Хотел, чтобы они стали семьей. Но боже, все происходящее больше похоже на кошмарный сон.
Необходимо выпить.
Брэг вернулся в спальню. Латунная тележка с напитками стояла у стены, и он налил себе хорошую порцию неразбавленного бурбона. После нескольких торопливых глотков боль в душе отступила. Он услышал голос Ли Анны, обещающей девочкам, что она вернется поцеловать их на ночь, а сейчас им дочитает миссис Флауэр.
Брэг помедлил, зная, что она откажется от его помощи, но, как джентльмен, был обязан ее предложить.
Он поставил бокал, наспех набросил пиджак и направился в коридор. Ли Анна сидела в кресле посреди детской и выглядела совершенно несчастной. Брэг заставил себя улыбнуться.
– Позволь я помогу, – сказал он, делая шаг.
– Нет!
Он застыл на месте.
Жена натянуто улыбнулась:
– Все в порядке. Нужно учиться все делать самой. – Она произнесла эту фразу чуть более вежливым тоном.
Брэг вернулся в спальню и вцепился руками в волосы. Шли минуты, но до него доносились только голоса девочек и няни. В коридоре было тихо. Брэг резко отставил бокал с виски и вышел из спальни.
Ли Анна сидела в инвалидном кресле посреди коридора. Лицо ее было залито слезами.
Осознав, что она не одна, женщина подняла на Брэга заплаканные глаза и предупредила:
– Не смей.
Он понял, что она застряла. Одно колесо уперлось в стену. Не обращая внимания на протесты, он бросился к ней.
– Мне не нужна помощь.
Брэг отдернул руки от кресла, словно обжегся.
– Тебе нужно время привыкнуть управлять креслом, – тихо сказал он. – Не следует ожидать, что все получится с первого раза.
Ли Анна закрыла лицо руками.
– Прошу тебя, – добавил он и сам удивился, как резко прозвучал его голос. Не дожидаясь ответа, он вкатил кресло в спальню.
Соблазнительный аромат ее тела окутал его. Ли Анна вытерла глаза:
– Извини меня. Я вела себя грубо.
Брэг обошел вокруг кресла, чтобы видеть ее лицо.
– Не говори со мной так, будто я чужой человек, – неожиданно для самого себя произнес он.
Брэг перехватил ее взгляд и понял, что в спешке не застегнул ни сорочку, ни пиджак и теперь стоит перед женой с открытым торсом. Ли Анна покраснела и отвернулась, а он принялся приводить себя в порядок, хотя она уже видела его таким не одну дюжину раз после их примирения. Внезапно Брэг захотел оказаться с ней в одной постели – нежно обнимать ее, гладить волосы и целовать лицо, пока она не заснет. Желание пронзило все тело, но он заставил себя отвлечься.
– Скоро станет легче, – сказал он. – Я уверен.
– Легко говорить, – ответила Ли Анна, продолжая смотреть в сторону.
Нет, больше терпеть невозможно.
– Если бы я мог изменить все, Ли Анна, я бы это сделал. Четыре года назад! Жаль, что я тебя тогда не послушал! Жаль, что не стал защитником преступников и неимущих. Что не пошел на работу в ту богатую фирму, как ты хотела, как мы планировали. Не купил дом рядом с родителями, а хотел жить своей семьей! Жаль, что привез тебя тогда из Европы, вместо того чтобы повернуться и уехать одному! Если бы я мог все изменить, никогда бы не поступил так, как поступил.
Теперь она, бледная, смотрела прямо на него.
– Ты в порядке? – спросил Брэг.
Она с трудом улыбнулась:
– Да, – и отвернулась, закрыв глаза.
Брэг опустился перед женой на колени:
– Поверь, я не хочу больше причинять тебе боль, но ничего не могу поделать со своими чувствами. Я сожалею о многих своих поступках, что совершил после нашей женитьбы.
Она повернулась к нему и потерла глаза:
– Сейчас это не имеет уже никакого значения.
– Нет, имеет, поскольку мое раскаяние искренне. Я ужасно к тебе относился после твоего возвращения. Прости меня.
Ли Анна молчала. Брэг встал:
– Я знаю, ты обвиняешь во всем только меня. Я понимаю. Я знаю, тот несчастный случай произошел по моей вине, как знаю и то, что мои извинения ничего не изменят. И все же прости меня.
Она подняла голову, на щеках появился румянец.
– Я не могу ничего изменить. Не могу дать тебе возможность ходить, но я способен заботиться о тебе. И я буду это делать. Клянусь.
Ли Анна опять отвернулась и закрыла глаза. Брэг представить не мог, о чем она сейчас думает.
– Позволь мне заботиться о тебе. Теперь все будет по-другому, обещаю.
Из-под опущенных век потекли слезы.
– Ли Анна?
Она открыла глаза:
– Ты не должен заботиться обо мне, Рик.
Она говорила так спокойно и ласково, что он решил, что ослышался.
– Что?
– Авария произошла не из-за тебя. Не вини себя, не вини себя за то, что случилось.
Он смотрел на нее, не до конца понимая слова, но ощущая некоторое облегчение.
– Ты серьезно?
Она кивнула:
– Как ты можешь винить себя?
Он мог – и так будет всегда.
– Если ты не считаешь меня виноватым, почему отказывалась возвращаться домой? Почему избегаешь меня?
Она помолчала.
– Уже слишком поздно, – наконец произнесла Ли Анна.
– Слишком поздно?
– Что бы ты ни говорил, прошлое всегда будет с тобой. И размолвки, и ложь, и любовь, и ненависть. Все останется неизменным. – Ли Анна побледнела, ее била нервная дрожь.
– Что ты такое говоришь? – воскликнул Брэг, хотя все понял.
Она пожала плечами. По лицу катились слезы.
– Нам уже поздно думать о втором шансе. Не сейчас. Не в таком положении, Рик.
– Твоя карета с шестеркой лошадей привлекает ненужное внимание, – заметила Франческа, выбираясь из ландо. Прохожие останавливались посмотреть на них, четверо мужчин, выходящих в этот момент из бара, застыли, открыв рты.
– Думаю, это ты привлекаешь слишком много внимания, – пробормотал Харт, предлагая ей руку. Его взгляд скользнул по яркому бирюзовому платью и бархатной накидке глубокого синего цвета.
Франческа только сейчас поняла, насколько они выделялись из толпы, выходящие из шикарной коляски в элегантных вечерних туалетах. Мужчины, стоявшие у дверей бара, были одеты в линялые шерстяные рубашки и брюки с заплатами. Они были пьяны. Франческа оказалась единственной женщиной на всей улице.
– Джоэл, сначала мы отведем домой тебя, а потом отправимся к миссис О’Нил. Уже поздно, мама будет волноваться.
– Дома никого нет, – сказал Джоэл. – Все ушли, а мне оставили записку. Они пошли ужинать, представляете, с вашим братом.
Франческа была поражена.
– Мэгги сейчас с моим братом? – Она повернулась в сторону дома. – Может, они уже вернулись?
– Света нет, – сообщил Джоэл. – Значит, не вернулись.
Франческа посмотрела на окна, которые, по ее предположению, принадлежали квартире Кеннеди, и, удостоверившись, что они действительно темные, спросила с улыбкой:
– Интересно, куда они пошли?
– Ты ненасытна, – прошептал Харт, склоняясь к ее уху. – Это становится очевидным.
Она улыбнулась в ответ и ответила так же тихо, чтобы Джоэл ее не услышал:
– Ничего не могу с собой поделать. Так интригующе. Мой брат и Мэгги. Похоже, он заинтересовался ею.
– Я бы посоветовал не вмешиваться в их отношения, – произнес Харт с лукавой улыбкой. – Если сможешь сдержаться.
– Смогу, конечно, – возмутилась Франческа.
– Увидим. – Харт сжал ее руку. – Веди, Джоэл.
Мальчик с радостью выполнил указание, и через несколько минут Гвен О’Нил уже открывала им дверь.
– Мисс Кэхил! – Она была бледна, а покрасневший нос и опухшие глаза подтверждали правоту Джоэла. Женщина определенно долго плакала.
– Миссис О’Нил, мой жених Колдер Харт. Уже поздно, но не могли бы мы войти? Мне бы хотелось помочь, – добавила она.
Гвен сжала ручку двери и кивнула. Когда они вошли в комнату, женщина захлопнула и заперла дверь.
– У меня аллергия, – прошептала она, потерев глаза. – Сенная лихорадка.
Франческа обратила внимание, что занавески, отгораживающие дальний угол комнаты, задернуты, значит, Бриджид спит.
– Чем я могу помочь? – спросила она, касаясь пальцами ладони Гвен. – Произошло что-то, о чем нам неизвестно? О чем вы нам не рассказали? – Франческа старалась говорить тихо.
Гвен покачала головой, готовая опять разрыдаться.
– Что случилось? Всего несколько часов назад вы спокойно беседовали со мной и комиссаром полиции. – Франческа спиной почувствовала, как напрягся Харт. Зачем она только вспомнила Рика Брэгга?
– Раньше я думала, мне это мерещится, – пролепетала несчастная.
– Что мерещится? Вам опять кажется, что за вами следят?
– В городском омнибусе, – хрипло сказала Гвен. – Я уверена, он буравил мне взглядом спину, клянусь, потом я прошла пешком несколько кварталов. Все было нормально, и, знаете, я подумала, может, просто все это выдумала?
– Что изменилось с нашей дневной встречи? – настаивала Франческа.
Гвен нервно сглотнула:
– Я его видела. Там, внизу, на улице. Он и сейчас там, стоит в дверях бара. Я заметила, что он рассматривает наши окна, мисс Кэхил. Я уверена!
Франческа попыталась вспомнить человека, застывшего прямо в дверях с открытым ртом, когда они выходили из ландо.
– Попробую выяснить, – неожиданно предложил Харт.
– Отличная мысль, – оживилась Франческа. Харт направился к двери, а Джоэл побежал следом. Франческа постаралась отвлечь Гвен и отвести подальше от окна, в которое та постоянно выглядывала. Кажется, она поняла план Харта. – Колдер, будет лучше проехать мимо в коляске…
– Я справлюсь, дорогая. – В голосе его появился задор. Они с Джоэлом вышли.
Франческа испытывала огромное желание понаблюдать за происходящим, сердце забилось от восторга. Если Гвен права и за ней кто-то следит, то этот человек вполне может быть Резальщиком. А это значит, что Харт будет следить за убийцей.
Следующая мысль заставила ее содрогнуться. Ему может угрожать опасность!
– Оставайтесь здесь! – выкрикнула она, схватила сумочку и бросилась в коридор. На темной лестнице никого не было. Харт и Джоэл уже вышли на улицу.
На нижней площадке Франческа остановилась, вынула из сумочки пистолет и спрятала руку под накидкой так, чтобы оружия не было видно. Сердце забилось сильнее, когда она подошла к выходу из подъезда.
Харт оставил дверь открытой, и она быстро вышла на улицу. В этот момент Колдер уже стоял в баре, делая вид, что ждет заказанную выпивку. Отличный план. Джоэла нигде не было. Вероятно, прятался поблизости, на случай, если объект их наблюдений решит сбежать.
Франческа огляделась, намереваясь укрыться в тени крыши соседнего входа в бар. Фонарь на углу горел тускло, и ее будет сложно заметить.
Раз мужчину увидела Гвен, значит, он вышел на улицу и отошел далеко от входа. Почему сейчас он не показывается? Заподозрил что-то? Или просто ушел?
По поведению Харта было очевидно, что и он никого не заметил.
Ладони Франчески вспотели, она сильнее сжала маленький пистолет. Если бы охотник за Гвен появился, Харт заметил бы его и схватил. Шли минуты. В бар зашли двое мужчин весьма сомнительного вида, улица по-прежнему оставалась безлюдной, что было вполне естественно, учитывая поздний час. Она внимательно вглядывалась в темноту и внезапно увидела человека, вышедшего из тени под свет фонаря.
Гвен не ошиблась.
Франческа смогла разглядеть его сгорбленную фигуру, бледную кожу лица. Если она все поняла правильно, то он смотрел вверх, на окна Гвен.
Где же Харт? Проклятие, этому «охотнику» нельзя позволить уйти. Она отбросила сумочку, вытянула руку с пистолетом и подбежала к мужчине. Увидев ее, он замер.
– Руки вверх! – закричала Франческа так, как это делают полицейские, то есть на всю улицу. – Стоять! Руки вверх!
Мужчина повернулся и бросился бежать. В этот момент из бара выскочил Харт. Он успел догнать убегавшего, прежде чем тот достиг угла, и повалил на землю. Когда к ним подбежала Франческа, он уже скручивал «охотнику» руки за спиной и связывал собственным галстуком.
Вскоре к ним подбежал запыхавшийся Джоэл.
– Я ничего не сделал! – кричал мужчина. – Ничего!
Харт выпрямился и повернулся к Франческе:
– Я же сказал, что справлюсь сам!
Она прикусила губу:
– Ты вошел внутрь, и я подумала… – Она замолчала, не закончив фразу.
– И что ты подумала, Франческа? – Колдер взял из ее руки пистолет.
Она смутилась.
– У тебя же нет оружия, – забормотала она, – я спустилась, чтобы подстраховать тебя в случае чего.
Его глаза сверкнули.
– Подстраховать меня?
Франческа кивнула.
Вот сейчас у нее точно проблемы.
– Ты помогала мне тем, что орала на всю улицу «Руки вверх!»?
Франческа недовольно скривилась:
– Но ты зашел в бар, вместо того чтобы следовать за ним. Я решила, что ты его не заметил.
– Я видел его, Франческа. Я зашел в бар, чтобы снять галстук, не вызывая подозрений. В отличие от тебя, я же не ношу оружия. – Харт был разозлен не на шутку.
– Мне очень стыдно, правда, – прошептала она.
– Сомневаюсь.
Да, он прав – она не чувствует себя виноватой. Харт не ранен, и они поймали «охотника»! Что ж, об этом они поговорят позже.
– Харт, отведи его к Гвен, там мы его допросим! – На лице ее появилась довольная улыбка.
Колдер посмотрел на нее долгим внимательным взглядом, давая понять, что их разговор не окончен, но наклонился и поставил мужчину на ноги.
– У тебя есть имя? – спросил он.
– Вы же не копы. Не полицейские. Кто вы такие? – спросил мужчина с сильным ирландским акцентом. Это был очень худой высокий брюнет с голубыми глазами. На нем была одежда простого работяги: рубашка из грубой ткани и широкие шерстяные брюки.
– Меня зовут Франческа Кэхил, я сыщик. Если хотите, я без проблем доставлю вас в участок.
– Я ничего плохого не сделал, – повторил мужчина.
– Если все мне расскажете, обойдемся без полиции. – Она неожиданно широко улыбнулась.
Мужчина нахмурился и сплюнул в ее сторону.
Харт подался вперед. С рычанием он схватил мужчину за ворот вельветовой куртки и отбросил к стене здания.
– Как тебя зовут, – отчетливо произнес Харт, продолжая сжимать его горло, и ослабил хватку лишь тогда, когда собрался еще раз ударить о стену.
Харт выглядел таким благородным и элегантным, что Франческа забывала о том, каким было его детство. Он был бастардом из Ист-Сайда, что совсем рядом с тем районом, где они сейчас находились. Франческа поежилась, глядя на Харта.
– Говори, – прохрипел он, не сводя с «охотника» злобного взгляда.
– Ханрахан! – ответил мужчина. – Дэвид Ханрахан. Я не сделал ничего плохого! Я имею право здесь находиться!
Харт резко разжал кулак.
– Вот и ответ, – сказал он, повернувшись к Франческе.
Восторг от услышанного померк, когда она поняла по лицу Харта, как он сердит.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.