Электронная библиотека » Бренда Джойс » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Обольщение"


  • Текст добавлен: 28 апреля 2014, 00:57


Автор книги: Бренда Джойс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Доминик по-прежнему не мог вообразить, чтобы Саймон Гренвилл вел себя как глупец, потерявший голову от любви. Впрочем, старший брат Саймона умер лет девять-десять назад. Доминик решил, что с годами людям свойственно меняться.

– Смотри, – отвлекла его от раздумий Джулианна.

Впереди виднелась пара громадных валунов. Они были высокими, словно башни, и Доминик тут же почувствовал, как все тело сжалось от возбуждения. Кисть Джулианны скользнула в его руку. Хитро улыбнувшись, возлюбленная потянула его вперед, за один из валунов, и вскоре они уже были надежно спрятаны от посторонних глаз.

Доминик мгновенно притянул Джулианну к себе, чувствуя, как громко стучит его сердце. Улыбка тут же исчезла с лица Джулианны, и Доминик увидел в ее глазах страстное желание, которое ощущал сам. Прошло всего несколько часов с тех пор, как она выскользнула из его постели, но он жадно притянул ее ближе. Он хотел ее прямо сейчас, с умопомрачительной, приводящей в исступление силой.

Почему бы не задержаться здесь еще на несколько дней? Ведь скоро он уедет, чтобы никогда больше не вернуться. Когда Доминик покинет это имение, его жизнь сведется к короткому пребыванию в Лондоне, а потом не останется ничего, кроме войны и шпионажа, революции и смерти.

– Шарль, – пылко прошептала Джулианна, – займись со мной любовью.

Доминик втянул в легкие побольше воздуха. Джулианна знала, что он чувствует себя достаточно хорошо, чтобы уехать; она знала, что этот день вот-вот наступит, даже при том, что они не обсуждали этого.

Доминик прильнул к губам Джулианны в страстном поцелуе и потянул ее вниз, на землю, рядом с собой.


– Никогда еще не видел тебя в таком хорошем расположении духа, – заметил Том Трейтон, пристально глядя на нее.

Джулианна сердечно улыбнулась Тому. Они как раз въехали на каменистую дорогу, ведущую в Грейстоун, устроившись рядом на переднем сиденье экипажа. Лошадь Тома, привязанная к задней части кареты, покорно плелась следом. Прошло несколько дней с тех пор, как они с Шарлем занимались любовью у океана. Джулианна отправилась в Пензанс пополнить запасы продуктов и случайно встретила Тома у свечного магазина. У нее не было возможности поговорить с верным другом с тех пор, как Шарль пришел в себя почти три недели назад. И хотя Джулианна сгорала от желания поскорее вернуться к своему герою, она точно так же жаждала узнать у Тома последние новости. Она хотела заполучить ценную информацию не только для себя – она хотела узнать новости для Шарля.

Ее возлюбленного.

Стоило Джулианне подумать о нем, как сердце дрогнуло от безграничной любви и страстного желания. На протяжении почти двух недель – двенадцати дней, если быть точной, – она украдкой проскальзывала в его спальню каждую ночь. А еще гуляла с Шарлем по утесам или вдоль бухты – и это означало, что они предавались необузданной, исступленной страсти прямо под открытым небом. Джулианна понимала, что отныне не могла мыслить здраво – только не в те мгновения, когда находилась рядом с Шарлем.

Она была просто без ума от него.

И Джулианна нисколько не сомневалась, что Шарль любит ее точно так же, с такой же неистовой силой. Теперь страсть любимого была горячее, чем в самом начале их романа. Казалось, он, совсем как сама Джулианна, досадовал по поводу вечно спешащих куда-то часов, когда отпущенное им время истекало. А еще Шарль всегда задавал ей глубоко личные вопросы о жизни в Грейстоуне, ее прошлом и будущем. Джулианне даже казалось: если бы Шарль захотел, он наверняка смог бы написать ее полную биографию.

Мысль о том, что любимый вот-вот покинет ее, приводила Джулианну в ужас.

Разумеется, они никогда не обсуждали его грядущий отъезд во Францию. Казалось, будто они пришли к молчаливому соглашению жить одним мгновением – рискованно, страстно, полагаясь на случай.

Тем утром Джулианна с большой неохотой сказала Шарлю, что должна поехать в город. К ее удивлению, любимый горячо поддержал это желание – словно не возражал, что они пропустят свое дневное свидание. Шарль признался, что прямо-таки жаждет ознакомиться с лондонскими газетами. Джулианна видела мрачную настойчивость и нетерпение в его глазах – и чувствовала себя так, словно ей в лицо только что плеснули ушат холодной воды. Однако они по-прежнему вели себя как два страстных любовника, которых не заботило ничего на этом свете. Они забыли о войне, революции, даже военной политике правительства здесь, на родине Джулианны, – и это было просто непозволительно.

Конечно же она принесла бы Шарлю новости.

А известия Тома были не слишком обнадеживающими. Лион, Марсель и Тулон находились теперь в руках антиреспубликанских лидеров. В Париже продолжались мятежи, главным образом из-за высоких цен на хлеб и удручающего дефицита продовольствия. По сути, город был в состоянии близком к анархии. Власть принадлежала толпе, за исключением тех редких случаев, когда на улицах появлялась жандармерия. По сведениям Тома, восстания охватили и остальную часть страны.

До этого времени Джулианна с Томом обычно всю дорогу самозабвенно говорили о войне. У них не было возможности обсуждать личные дела.

– Я всегда в хорошем расположении духа, – ответила Джулианна на неожиданный вопрос друга. – Но ты не выглядишь счастливым. Что-то не так, Том?

– До меня дошли слухи, что Питт собрал кабинет министров, чтобы решить проблему, связанную с французским шпионажем в Великобритании. – Он закатил глаза. – Они создали организацию под названием Комитет по делам иностранцев.

– Неужели в Великобритании действуют французские агенты?

– Полагаю, да. Эти проклятые эмигранты повсюду, так и замышляют всякого рода роялистские заговоры против республики, – с жаром бросил Том. И, помолчав, добавил: – А еще поговаривают – и это похоже на правду, – что Питт намерен использовать это новое ведомство, чтобы выслеживать и ловить таких сторонников якобинцев, как мы с тобой.

Ужас пронзил Джулианну.

– Это вздор! Разумеется, наше правительство не станет преследовать собственных граждан.

– Не знаю, вздор это или нет. Но прекрасно понимаю, что Питт ненавидит нас – король ненавидит нас – и тори ненавидят нас.

Она вздрогнула.

– Просто будь осторожной. Мы не разговаривали несколько недель, Джулианна. Я получил письмо от Марселя, – поведал Том, имея в виду их знакомого из парижского клуба якобинцев, который состоял с ними в переписке. – Он утверждает, что некая семья французских эмигрантов обосновалась в Южном Корнуолле или переедет туда в самое ближайшее время. Марсель просит меня выяснить местонахождение графа Д’Аршана и его детей. Ты что-нибудь слышала об этом человеке?

– Нет, никогда, – ответила озадаченная Джулианна. – А почему они хотят узнать его местонахождение?

– Понятия не имею, но я написал, что мы могли бы помочь.

– Конечно поможем, – согласилась она, похлопывая Тома по предплечью.

Друг взглянул ей в глаза:

– Я скучал по тебе.

Джулианна застыла на месте, все ее тело напряглось.

– Что-то не так, Джулианна? Почему ты так странно смотришь на меня? – встревожился Том. – Мне известно, что ты знаешь о моей привязанности к тебе.

– Конечно, – в смятении выдавила из себя Джулианна. Впереди наконец-то показался дом, резко выделявшийся на фоне неба и океана. Она вдохнула, собираясь с силами. – Я сообщала тебе о Морисе.

И в самом деле, пару недель назад Джулианна посылала Тому записку.

– В нашем доме был очень слабый, больной гость, о котором следовало заботиться. Я не могла выкроить ни мгновения, чтобы подумать о себе самой. – Джулианна отвернулась, краснея от постыдной лжи. Сказать по чести, последние две недели она только и думала, что о себе и своей потребности быть с Шарлем.

– Я думал, ты утомлена тем, что посторонний человек задержался в вашем доме так надолго, особенно если этот гость требует внимания, посягая на твои интересы и страстные увлечения.

«О, какая ужасная, неловкая ситуация!» – подумала Джулианна, и ее сердце учащенно забилось.

– К счастью, Шарль – очень интересный человек. Его общество развлекало, а не утомляло меня. Он тебе очень понравится, Том. Он весьма любезен и в высшей степени обаятелен.

Том метнул в нее резкий взгляд:

– Так он уже Шарль?

Старательно избегая смотреть ему в глаза, Джулианна объяснила:

– Он стал моим другом.

– Ну конечно стал. Он – офицер французской армии, так что мне он, естественно, уже нравится. Он, должно быть, щедро потчевал тебя рассказами о войне, Джулианна? Кажется неправдоподобным, что армейский офицер может быть столь любезен.

– Он – сын ювелира, но владеет магазином гравюр в Париже, а еще он весьма начитан и эрудирован, в чем ты совсем скоро убедишься, – нетерпеливо отозвалась Джулианна. Шарль рассказал ей о своей семье и жизни во Франции. И теперь она не могла дождаться, когда же эти двое мужчин познакомятся. Они обязательно подружатся с первой же встречи, ведь у них так много общего!

Том пристально смотрел на нее. Их карета ехала вверх по дороге, чистокровный мерин Тома рысью несся следом.

– Довольно необычно, что сын ювелира оказался образованным.

– Это очень необычно, – согласилась она, – но Шарля едва ли можно назвать человеком посредственным. Сам увидишь.

– Ты говоришь так, словно влюбилась в него по уши!

– И ничуть я не влюбилась, – отрезала Джулианна.

Они разом замолчали, а экипаж между тем приблизился к дому. Том остановил карету. Не дожидаясь помощи друга, Джулианна спустилась вниз и собиралась уже направиться с Томом к входной двери, когда какое-то смутное чувство заставило ее оглянуться. Бросив взгляд через плечо, она увидела Шарля, медленно выходящего из конюшни.

«Что происходит?» – подумала Джулианна, но заставила себя улыбнуться.

Не одарив ее ответной улыбкой, Шарль все так же не спеша приближался к ним.

– Так это и есть Морис? – резко бросил Том, и в его тоне ясно послышалось недовольство.

Оглянувшись на друга, Джулианна увидела, как помрачнело его лицо.

– Конечно, это он. Кто же еще?

– Ты ни словом не обмолвилась о том, что это такой крупный, привлекательный субъект.

Сердце Джулианны тревожно подпрыгнуло в груди.

– Это вряд ли подходящая тема для обсуждения… – начала оправдываться она.

– Этот парень выглядит как треклятый распутник, – категорично заявил Том.

Взгляд Джулианны метался между двумя мужчинами. Она заметила, что Шарль уставился на Тома, вздернув уголки губ в полуулыбке, а тот недружелюбно смотрит на француза.

– Что он делал в конюшне? – задумчиво произнес Том. – Возможно, собирался поехать к… К кому же? А вдруг он – шпион?

– Мы – на одной стороне, – кратко пояснила Джулианна. – А даже если он и собирается шпионить за нашими соседями, что это меняет?

Теперь Шарль находился в пределах слышимости. Он мимоходом улыбнулся Джулианне. Она поспешила представить мужчин друг другу.

– Чрезвычайно рад наконец-то познакомиться с вами, – вежливо обратился Шарль к Тому. – И прошу прощения, что так плохо владею вашим языком.

Том пожал руку французу.

– Джулианна тоже рассказывала мне о вас. Вижу, что вы полностью выздоровели.

– Мне становится лучше день ото дня, и я обязан жизнью мадемуазель Грейстоун. – Шарль повернулся к Джулианне: – Вы приятно провели этот день в городе?

– Да, конечно, и я привезла вам две газеты.

– Благодарю вас. – Он помедлил и снова обратился к Тому: – Я ценю то, что вы делаете для моей страны, месье.

– Я – человек принципа и великой цели, – ответил Том. – Я питаю отвращение к деспотизму и тирании. Разумеется, я поддерживаю великую революцию во Франции. – Помолчав, он сухо добавил: – И я ценю жертвы, которые вы принесли.

Шарль улыбнулся и взглянул на Джулианну:

– Что ж, я собираюсь оставить вас, чтобы вы могли спокойно поговорить.

Когда все трое направились к дому, Трейтон задержал Джулианну, чтобы они немного отстали от Шарля. Том замер на месте, и Джулианне ничего не оставалось, кроме как тоже остановиться.

– В чем дело?

– Я не доверяю ему, – сообщил Том, понизив голос.

– Том! – задохнувшись от возмущения, упрекнула Джулианна.

– Сын ювелира? – усмехнулся он. – Да этот человек – такой же аристократ, как Сент-Джаст.


После того как Том уехал, Джулианна поспешила наверх. Шарль сидел за столом и читал принесенные ею газеты. Джулианна застыла на пороге, глядя на него, и на какое-то мгновение ее сердце тяжело перевернулось в груди. Шарль поднял на нее глаза и улыбнулся.

Джулианна просияла ответной улыбкой и вошла в комнату, тут же помрачнев.

– Том не доверяет тебе.

Брови Шарля удивленно взлетели вверх.

– Как так?

– Он думает, что ты – вовсе не офицер французской армии!

– Я просто не понравился ему, Джулианна. – Шарль невозмутимо отложил газету в сторону.

– Он невзлюбил тебя с первого взгляда. И кажется, он догадывается о наших отношениях – Джулианна подошла к столу и уселась напротив Шарля.

Он взял ее за руку.

– Том влюблен в тебя, поэтому нет ничего необычного в том, что он почувствовал ко мне неприязнь. Но мы едва ли перекинулись с ним парой слов. Если у него и есть какие-то подозрения, то они явно не связаны с нашим романом.

– Нам стоит волноваться? – спросила Джулианна.

Шарль оставался совершенно безучастным.

– Я слишком много испытал, чтобы волноваться о том, что думает обо мне Трейтон. Что слышно о войне?

Разумеется, ему не терпелось узнать последние новости. Джулианне явно не стоило даже заговаривать о подозрениях Тома.

– Все не так радужно, как хотелось бы, Шарль. Лион, Тулон и Марсель в руках мятежников.

Руки Джулианны внезапно похолодели. Однажды он окажется во Франции, столкнувшись лицом к лицу с этими самыми мятежниками или союзническими армиями. Она даже думать об этом не хотела – только не сейчас, еще слишком рано…

Но выражение лица Шарля не изменилось ни на мгновение. Если он и был встревожен, как Джулианна, то виду не подал.

Она вдруг вспомнила про странную просьбу Марселя.

– А еще мы получили письмо от наших парижских друзей. Судя по всему, мы можем помочь революции. Какой-то эмигрант перебрался в Корнуолл, и нас попросили определить его новое место жительства, хотя я и представить себе не могу, для чего это понадобилось.

– Твои друзья, несомненно, хотят проникнуть в его дом, чтобы раскрыть роялистский заговор против республики, – ровно произнес Шарль. – Возможно, они даже планируют подослать наемного убийцу. Ты сделаешь то, о чем тебя попросили?

Джулианна вздрогнула:

– Разумеется, я должна помочь, но эта просьба совершенно точно не означает их намерение убить эмигранта!

– Если он замышляет заговор против республики, как и большинство бежавших из страны, его ликвидируют.

Она пришла в ужас от одной мысли о таком исходе.

– Не впутывайся в это, – бросил Шарль так категорично, словно отдавал приказ. – Это слишком опасное задание. Если у тебя получится найти этого эмигранта, твои друзья могут попросить проникнуть в его дом и активно шпионить. При том, что ты умна, ты еще и слишком честна, чтобы оказаться искусной по части шпионажа. Оставь эту идею, не вмешивайся, Джулианна.

– Я была бы ужасной шпионкой, но не думаю, что меня попросили бы за кем-то следить.

– Ты чересчур наивна. Это – часть твоего очарования. – Шарль отпустил ее руку. – Ты любишь этого Тома.

Джулианна замерла от неожиданности.

– Мы – друзья.

– Он выглядит довольно обеспеченным. Он родом из хорошей, благородной семьи?

– Да. Почему ты спрашиваешь?

– И он ухаживает за тобой?

Она была потрясена.

– Как ты можешь спрашивать о подобных вещах?

Взгляд Шарля стал глубоким, пронзительным. Последовала многозначительная пауза.

– Я допускаю это, потому что мы с тобой дружно избегаем темы моего отъезда из Грейстоуна.

Ее сердце глухо стукнуло.

– Не надо.

Он медленно поднялся из-за стола:

– Не надо – что? Поднимать тему, которую мы так старательно обходим?

– Не уезжай, – прошептала она. – Останься еще ненадолго.

– Джулианна. – Шарль прошел мимо нее и закрыл дверь. Джулианна не стала возражать – хотя если бы Амелия поднялась наверх, пришлось бы долго и нудно объясняться. – Я должен уехать. Мы с тобой знаем, что я мог бы покинуть этот дом несколько дней назад. Мы с тобой понимаем, почему я задержался здесь.

Джулианна встала, от страха ей стало дурно. Прошедшие недели бедняжка провела мечтая об улыбке Шарля, его объятиях, его смехе и их следующем свидании. Она сознательно, из последних сил гнала от себя мысли о будущем. И решительно запрещала себе думать о его возвращении во Францию, в самое пекло войны.

Похоже, Джулианна была совершенно не готова отпустить Шарля. Она слишком сильно любила его.

– А ты не можешь остаться еще хоть ненадолго?

Он явно колебался.

– Вероятно, мне потребуется несколько дней, чтобы продумать план своего путешествия.

Джулианна взяла любимого за руку. Она знала, что должна была сказать: все, что ему нужно будет сделать, – это дойти до таверны в Сеннене, где всегда можно найти полдюжины крепких парней, контрабандистов, которые охотно пересекут Ла-Манш, если им хорошо заплатят. И никаких планов можно не строить.

– Ты вернешься на войну? – неожиданно для самой себя выпалила Джулианна.

– Непременно.

Страх захлестнул ее.

– А как же я узнаю, что ты жив и здоров?

– Будет лучше, если мы попрощаемся и порвем все связи.

Потрясенная до глубины души, Джулианна потеряла дар речи.

Помрачневший Шарль тоже погрузился в молчание.

– Разумеется, ты хочешь сказать, что напишешь мне! – наконец вскричала она.

Но ни один мускул не дрогнул на его лице.

– Да, я мог бы написать тебе, но какой в этом смысл? – решительно, без улыбки, отрезал он. – Я буду во Франции, а ты здесь станешь чахнуть от тоски по мне. Будешь мучить себя, в то время как можно думать о других мужчинах – поклонниках, способных предложить тебе руку и сердце. И неужели я могу позволить себе скучать по тебе? Хотеть тебя? Чего ради, Джулианна? Для нас двоих будет лучше попрощаться навек и разорвать все отношения.

– Я могла бы ждать тебя. Все войны когда-нибудь заканчиваются.

Шарль обошел стол и сжал ее плечи.

– Я знаю, тебе будет тяжело. Но я не хочу, чтобы ты ждала меня. Не хочу, чтобы ты тосковала по мне. Я о многом печалюсь, Джулианна, но, черт возьми, я нисколько не жалею о наших отношениях. – Он говорил резко, в глазах застыла твердость. – Ты не заслуживаешь быть вдовой убитого на войне и горевать здесь, в Корнуолле. Ты достойна намного большего, чем я могу тебе дать.

– Ты не погибнешь во Франции. – Она с усилием подняла на него взор, борясь с подступающими слезами.

– Мне очень жаль, – только и мог ответить Шарль.

Джулианна почувствовала, как сердце перевернулось в груди от ужаса.

– Сколько времени у нас осталось?

Он еще сильнее сжал ее плечи.

– Несколько дней.

На протяжении многих недель они жили одним мгновением. Джулианна прильнула к Шарлю, и он крепко обнял ее. Так или иначе, но сейчас ей оставалось лишь по-прежнему жить одним мигом – на то короткое время, что у них еще осталось.

Глава 6

Джулианна лежала в объятиях Шарля, не в силах покинуть его. Любимый крепко обнимал ее, когда бледный рассвет прокрался в спальню.

Джулианна из последних сил пыталась сдержать слезы, сочившиеся из закрытых глаз. Она гнала от себя мысли о том, что Шарль уедет всего через несколько дней, но не думать об этом было решительно невозможно после состоявшегося накануне вечером разговора. Шарль скользнул губами по ее шее, потом – плечу.

– Тебе лучше уйти.

Она даже не шелохнулась.

– Мы должны провести этот день с максимальной пользой. Давай устроим пикник в бухте.

Шарль улыбнулся:

– Мне нечего возразить. Но, Джулианна, стоит помнить о том, что мы сильно рискуем, ведь о нашей связи могут узнать.

Он был прав, но Джулианна остро осознавала, что отпущенное им время подходило к концу. Шарль собирался покинуть ее, к тому же он планировал навсегда разорвать все связи. Джулианна знала, что обязательно найдет способ написать возлюбленному, и не важно, хочет он этого или нет. Но дело могло обернуться еще хуже: он мог погибнуть.

Джулианна повернулась и поцеловала его, а потом выскользнула из постели. Натягивая ночную рубашку, она думала о том, что мечтает увидеть хотя бы слабую тень страдания на лице Шарля, но он по-прежнему был таким бесстрастным, таким сдержанным… Совсем недавно она восхищалась его стоической натурой. Теперь же хотела от него хоть малейшего знака – вспышки эмоций! И все же Джулианна успела узнать Шарля достаточно хорошо. Он никогда не позволил бы себе никакого крика души, никакого эмоционального взрыва.

– Увидимся за завтраком, – сказал Шарль.

У двери она нерешительно остановилась. Джулианна не хотела спрашивать Шарля о его чувствах к ней, но сомнения так и терзали ее. Если бы он любил ее, разве мог бы оставить вот так?

Он был героем. Он собирался на войну. Разумеется, он должен был уехать. Иначе патриот и поступить не мог.

Джулианна поспешила выйти из его комнаты, не уставая напоминать себе, что должна обрести хоть немного самообладания и наслаждаться временем, которое им осталось. Каждая минута была теперь на вес золота.

– Где ты была? – резко спросила Амелия.

Джулианна застыла на пороге спальни, которую делила с сестрой. Амелия была полностью одета, и это означало, что она уже какое-то время бодрствовала – и явно ждала Джулианну. Лицо сестры было напряженным, недовольным и, как показалось Джулианне, осуждающим.

Выходит, ее тайна раскрыта…

– Джулианна? Я встала полчаса назад. Я искала тебя в библиотеке. Где ты была?

– Мне стало дурно, – поспешила объяснить она, чувствуя, как учащается пульс. Как же ей не хотелось лгать сестре! – Меня тошнило большую часть ночи… Я, должно быть, что-то съела.

Она держалась за живот и, затаив дыхание, во все глаза смотрела на сестру. Джулианне вдруг пришло в голову, что можно переусердствовать, убеждая в своем плохом самочувствии: в этом случае ей не удастся увидеть Шарля за завтраком – Амелия просто не позволит ей встать с постели.

Старшая сестра молчала, вперив в Джулианну пристальный взгляд.

– Наверное, тебе лучше вернуться в кровать, – после долгой паузы сказала она.

– Мне кажется, тошнота прошла, – пробормотала Джулианна. – Я оденусь и спущусь вниз.

Амелия взяла свою шаль, обернула вокруг плеч Джулианны и покинула их общую комнату, не проронив больше ни слова.


Дом оказался в полном распоряжении Доминика. Амелия вывезла миссис Грейстоун на прогулку, успев перед этим отправить Джулианну в деревню Сент-Джаст с каким-то поручением. Джулианна пообещала ему, что вернется часа через два, как раз ко времени их дневного свидания в бухте.

Доминику нечем было заняться, только и оставалось, что читать. Он уже основательно, несколько раз, прошерстил весь дом, и самой интересной находкой по-прежнему были морские карты Джека. Доминик уже установил, что крестиками на этих картах обозначались пещеры. Он обнаружил несколько подобных пещер на этой неделе, когда бродил вокруг имения, предоставленный самому себе. В двух из этих пещер хранились ящики контрабандного бренди.

Накануне Доминику удалось проверить состояние лошадей в конюшне. Ни мерин, ни кобыла, размещавшиеся там, не были достаточно молоды и выносливы, чтобы выдержать путешествие в Лондон. И Доминик решил, что, покинув дом, доберется до имения Сент-Джаста, попросит мерина там – и наверняка получит лучшего коня из громадной конюшни своего друга. Таким образом, он сможет вернуть лошадь, на которой уедет отсюда, семье Грейстоун. К тому моменту Джулианна, разумеется, будет думать, что он уже сошел на французский берег.

Размышляя, Доминик позволил себе признать: он будет скучать по времени, которое они провели вместе.

Джулианна просила его остаться еще на несколько дней. Но Доминик собирался отказаться. Он полностью излечился. И если бы не Джулианна, свихнулся бы от скуки в этой унылой сельской глуши. На самом деле он с нетерпением ждал серии тайных встреч в Лондоне с хорошо информированными людьми, такими как Уорлок и Уиндхэм. А еще он страстно желал насладиться всеми теми восхитительными вещами в жизни, которые не существовали для него во Франции, – шикарными ресторанами и барами отелей, великолепными обильными блюдами и изысканными винами, своей сшитой по особому заказу одеждой и конечно же роскошными условиями в его доме в Мейфэре.

Дом… Он не мог дождаться, когда же переступит родной порог. Он не был дома целых полтора года.

Но Доминик не отказал Джулианне. Он собирался поступить именно так, но вместо этого слова сами слетели с его губ: «Да, я останусь еще на несколько дней».

Доминик давно усвоил великое множество правил шпионажа. Все они сводились к способам выживания, и большинство из них Доминик усвоил на своем горьком опыте, чудом избегая верной смерти. Некоторые правила преподал ему Уорлок. Самым значимым во всей этой науке было одно: оставаться холостяком. Привязанности делали агента уязвимым.

И Доминик знал это не понаслышке. Когда Катрин и Надин остались во Франции, без какой-либо связи с ним, он был близок к панике. Доминик до сих пор изумлялся, как это ему в таком нервном состоянии удалось успешно разыскать свою мать и вывезти ее из страны.

В некоторой степени Доминик привязался к Джулианне. С нетерпением ждал того мгновения, когда они снова окажутся вместе. И естественно, сгорал от желания заняться с ней любовью. Но Доминик надеялся, от души надеялся, что это теплое отношение возникло лишь в ответ на ее заботу и облегчение страданий, а не стало с его стороны искренней привязанностью.

Впрочем, все это не имело ровным счетом никакого значения, потому что, когда он уедет, все связи будут разорваны и их роман закончится. Да, Доминик сказал Джулианне, что не позволит ей ждать его. Но, даже несмотря на это, он, возможно, навестил бы ее – если бы закончилась война, если бы он остался жив, – только для того, чтобы убедиться: Джулианна благополучно перенесла их расставание, вышла замуж и обзавелась детьми.

Доминик открыл двери террасы и какое-то мгновение пристально смотрел на Атлантический океан, простиравшийся так далеко, как только хватало глаз. Стоял солнечный, но туманный день, и легкая дымка придавала океану унылый оттенок скучного серого, к которому Доминик уже успел привыкнуть. Невозможно было понять, где заканчивается океан и начинается небо.

Кто-то, возможно, счел бы этот вид величественным; Доминику же эта картина казалась невыносимо мрачной, суровой.

Он налил себе стакан бренди – в доме Грейстоунов водился превосходный французский бренди, возможно лучший из всех, что он когда-либо пробовал, – и уселся, чтобы почитать новую газету, The British Sun, которая, как ему было известно, издавалась на деньги правительства. Доминик как раз погрузился в чтение статьи об успехах Лиги за сохранение свободы и собственности против республиканцев и уравнителей – это была чистой воды пропаганда тори, – когда вдруг раздался хлопок входной двери.

Доминик распахнул дверь библиотеки и выглянул, рассчитывая увидеть Джулианну, хотя с момента ее отъезда прошел лишь час. Но прежде чем кто-либо появился в его поле зрения, до него донесся отрывистый стук сапог. Встревоженный, Доминик поднялся, обводя пристальным взглядом часть передней, которую мог видеть в проем. В голове мелькнула мысль об оружейном шкафе, находящемся поблизости, в этой же самой комнате. На столе рядом со шкафом лежал кинжал, но не успел Доминик подумать о том, чтобы быстро пересечь комнату и схватить оружие, как вдруг осознал, что войти в дом без стука мог лишь кто-то из братьев Грейстоун, Лукас или Джек.

Шаги приблизились. В дверном проеме библиотеки появился высокий широкоплечий мужчина с золотистыми волосами и строгими серыми глазами, одетый в сюртук, бриджи и сапоги. Стаскивая кожаные перчатки, незнакомец устремил взгляд на Доминика. Потом его глаза скользнули дальше, осматривая комнату, и наконец снова остановились на госте дома.

– Вижу, вы обнаружили мой бренди, Педжет, – сказал мужчина. – Меня зовут Лукас Грейстоун, милорд.

Доминика мгновенно охватила тревога. Как брату Джулианны удалось узнать правду о нем?

– Полагаю, вы ошиблись, месье, – невозмутимо отозвался Доминик по-английски, старательно изображая сильный акцент.

– Вы можете сбросить маску, – категорично бросил Лукас, закрывая за собой дверь. – Как я понимаю, дома никого нет?

Доминик ответил уже без акцента:

– Да, дома никого.

– Хорошо. – Холодная, безрадостная улыбка мелькнула на лице Лукаса. Доминик сразу понял, что его собеседник был строгим, сдержанным человеком. – В прошлом месяце Себастьян послал меня во Францию, чтобы перевезти вас оттуда, а теперь он отправил меня в Грейстоун, чтобы увезти вас из этого дома. Он просил в точности передать вот что: «Ты отдыхал довольно долго». Вы очень нужны в военном министерстве, милорд.

Атмосфера немного разрядилась, хотя некоторая напряженность еще висела в воздухе. Доминик улыбнулся, услышав слова, будто прозвучавшие из уст Уорлока. Но если Себастьян Уорлок отправил Лукаса Грейстоуна во Францию, чтобы спасти его, тогда брат Джулианны, судя по всему, едва ли был обычным сельским джентльменом.

– Приятно познакомиться с вами, Грейстоун. И буду рад восполнить ваши запасы бренди. Я наслаждался ими примерно неделю.

– На здоровье, – ответил Лукас, делая шаг вперед. Он протянул руку, и Доминик пожал ее. – Я слышал, вы совсем околдовали Джулианну.

«Ему написала Амелия», – догадался Доминик. Амелия явно не одобряла, что Джулианна проводит с ним так много времени. Он сохранил невозмутимое выражение лица и не смог понять, о чем же думает сейчас Лукас.

– Когда я только-только очнулся от жара, не мог вспомнить ничего после того, как в меня выстрелили в Нанте, – осторожно подбирая слова, поведал Доминик. – Мне не удалось вспомнить, как я попал сюда, а еще я не знал, где нахожусь – во Франции или в Англии. Ваша сестра разговаривала со мной по-французски, но я понял, что она – англичанка, и это лишь усилило мое замешательство. Оказалось, она слышала, как я кричал в бреду, и поспешила с выводами, приняв меня за офицера французской армии.

Глаза Лукаса округлились.

– А, теперь-то я понимаю! – Он слегка улыбнулся. – Моя радикально настроенная младшая сестра, должно быть, пришла в восторг от мысли, что вы – французский офицер. Вы в ее глазах тут же стали героем.

«Как же хорошо он знает свою сестру!» – подумал Доминик.

– Она была очень взволнована. А еще я увидел, что она писала письмо якобинцам в Париже, и сразу предположил, что она – якобинка. Несколько вопросов подтвердили это. И хотя потом стало ясно, что нахожусь в Корнуолле, я подумал, что попал в логово якобинцев. Так что мне пришлось подыграть. Как только ваша сестра узнала меня под вымышленным именем, я, безусловно, не мог раскрыть свою личность, ведь тогда мне пришлось бы объяснить ей род моих занятий во Франции. И я почти ничего не делал, чтобы околдовать ее. Она была очарована одним лишь убеждением, что я – офицер французской армии. И она все еще считает меня Шарлем Морисом.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации