Электронная библиотека » Бронвин Скотт » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Искусство порока"


  • Текст добавлен: 8 апреля 2014, 14:11


Автор книги: Бронвин Скотт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 7

– Предполагают, что когда-то здесь размещались воины. Но это далеко не самая важная римская крепость в Англии. Главная крепость была построена в Дувре. В этом районе нет больших гаваней, армию, разместившуюся здесь, не могли атаковать с моря. Вообще этот форт чаще использовался для наблюдения за врагом, чем для отражения атак.

Эликс не умолкала ни на секунду. Пока они шли к развалинам, она рассказывала Меррику о местной фауне. И откуда у нее все эти знания? Все, что она рассказывала, было, конечно, очень интересно. Но Сент-Магнусу гораздо больше нравился их разговор во время пикника.

– Это помещение когда-то было бальным залом. Это стало понятно, когда мы нашли здесь глиняные черепки.

Меррик осмотрелся. Взгляд его остановился на полуразвалившейся лестнице, и ему тут же захотелось на нее взобраться. Сделать это было не так-то легко, но оно того стоило. Из этой комнаты открывался чудесный вид на море и маленькую гавань. Легкий ветерок трепал волосы Меррика, пока он любовался окрестностями.

– Сент-Магнус, не стойте там! – крикнула Эликс. Но он не обратил на ее слова внимания. – Меррик, – вырвалось у нее, – там слишком опасно. Лестница очень старая. Вы можете упасть.

Эликс с тревогой следила за Мерриком снизу, прикрыв глаза рукой от солнца.

– Здесь такой прекрасный вид! Я не могу упустить возможность полюбоваться им, – отозвался наконец Меррик. И, повернувшись к Эликс, протянул ей руку. – Поднимайтесь ко мне, Эликс. Не бойтесь. Я буду держать вас крепко, вы не упадете.

В ее взгляде ясно читалось: «Да я и не думала бояться. И смогу справиться сама». Придерживая подол платья, Эликс осторожно ступила на первую ступеньку. Потом поднялась на вторую, дошла до третьей и вновь взглянула на Меррика.

– Не упрямьтесь, Эликс. Дайте мне руку.

Меррик спустился на несколько ступенек и взял ее за руку. Рука его была сильной и теплой. Она почувствовала себя рядом с ним в полной безопасности. Если бы она и оступилась, он ни за что не дал бы ей упасть. Но ничего непредвиденного не произошло.

– О, взгляните на это, – восхищенно проговорила она. – Какой прекрасный вид! Это же просто великолепно! – Эликс повернулась к Меррику. Глаза ее возбужденно горели. – Представляете, я никогда еще здесь не была. Несколько раз ездила к этим развалинам, но мне и в голову не приходило забраться сюда. – С моря подул сильный ветер, и Эликс с большим трудом удалось удержать на голове свою шляпку. Поколебавшись с минуту, девушка сняла ее. – Так-то лучше, – сказала она, уже ни к кому не обращаясь.

Прикрыв глаза, Эликс подставила лицо солнцу и ветру.

Меррик молча наблюдал за ней. Внезапно ему в голову пришла странная мысль: «Эликс Бурк – очень красивая женщина». И это было действительно так. Все в ней было благородным и утонченным: длинная шея, маленький круглый подбородок, греческий нос, правильный овал лица, пухлые губы. Все это было естественным даром природы. Даже под ее серым мешковатым платьем истинный ценитель женской красоты мог разглядеть тонкую талию и длинные ноги. Не могли укрыться от опытного мужчины и соблазнительные холмики ее грудей.

Она была так прекрасна в эту минуту, что Меррик не выдержал, подошел к Эликс и положил руки ей на плечи.

– Потрясающе! – воскликнул Меррик. И был вознагражден глубоким вздохом Эликс, который он принял за ответную реакцию на свое прикосновение.

– Да, море такое огромное. Теперь я поняла, насколько мал и ничтожен мой собственный мирок.

Если бы на месте Эликс сейчас была искушенная женщина, вроде тех, с кем Меррик не раз имел дело, он, не задумываясь, обнял бы ее. Но Эликс – совсем другая.

– Вообще-то я имел в виду не вид, открывающийся отсюда, – прошептал Меррик. – Я говорил о вас. Вы очень красивая женщина, Эликс Бурк.

С этими словами он заправил выбившуюся прядь ей за ухо.

– Не люблю, когда мне говорят лживые комплименты, – сурово произнесла Эликс.

– Вы сомневаетесь во мне или в себе? Вы не считаете себя красивой? Что-то не верится, вы не настолько наивны, чтобы не знать, что красивы.

– Я нисколько не наивна. Просто привыкла реально смотреть на вещи, – возразила Эликс, повернувшись к нему.

– Вы сказали, что реально смотрите на вещи? – проговорил он. – Вас этому научила сама жизнь, не так ли?

– Жизнь научила меня тому, что я не вызываю восхищения у мужчин. Их привлекает во мне только мое приданое и возможность занять положение в обществе. А мне не хочется выходить замуж за нелюбимого человека.

Меррик не мог ни опровергнуть ее доводы, ни уж тем более согласиться с ними. Действительно, многие мужчины женятся на девушках из благородных семей именно по этим двум причинам.

– А как насчет романтичной любви? – спросил Меррик. – Разве вы не верите, что между мужчиной и женщиной могут возникнуть возвышенные отношения, не имеющие ничего общего с корыстными интересами?

– Почему же? Верю. Но если романтичная любовь и существует, то не для таких, как я, – убежденно сказала Эликс, гордо подняв голову.

– Вы бросаете мне вызов, Эликс? Если так, то я с удовольствием приму его, – неожиданно серьезно проговорил Меррик.

Воспользовавшись тем, что они с Эликс были одни, Меррик приблизился к ней и слегка коснулся ее щеки.

– Поверьте мне, жизнь без романтичной любви скучна и однообразна, – сказал он. – Не думаю, что вы захотите прожить без любви.

Его слова глубоко взволновали Эликс. Ее суровый взгляд смягчился. Меррик не отрываясь смотрел на ее чувственные, словно припухшие губы и вдруг, притянув Эликс к себе, прошептал:

– Хотите, я докажу вам, что это возможно?

Эликс понимала, что Меррик вот-вот ее поцелует. А она не сможет, да и не захочет противиться этому. Она не могла справиться со своими чувствами. Меррик заключил Эликс в объятия прежде, чем она успела осознать, что происходит, и уж тем более помешать ему. Его теплые и настойчивые губы накрыли ее рот. Она позволила Меррику поцеловать себя. Да и сама принимала в этом поцелуе активное участие, насколько могла – опыта в любви у нее еще не было. Меррик нежно гладил ее по волосам, и поцелуй их длился и длился. Видя неопытность Эликс, Меррик взял инициативу на себя. Они находились так близко друг к другу, что Эликс могла чувствовать бедра, грудь, все его восхитительное тело, которое она уже видела у лесного озера. Но видеть – это одно, а ощущать – совсем другое.

Он прервал поцелуй, и Эликс разочарованно вздохнула.

– Моя дорогая, я поступил необдуманно, но ведь вы сами позволили мне себя поцеловать, – пробормотал Меррик, отстранившись от девушки. – Можно сказать, что вы меня соблазнили.

Взгляд его небесно-голубых глаз был таким ласковым, что по телу Эликс разлилось тепло.

– Неужели я вас действительно соблазнила? Ведь это всего лишь поцелуй и ничего более, – кокетливым тоном произнесла Эликс. Она не знала, стоит ли ей самой его поцеловать, или это уже лишнее. Меррик как будто прочел ее мысли.

– Будьте осторожнее! – проговорил он. – Не стоит поддаваться порывам. Некоторые мужчины могут воспользоваться вашей минутной слабостью в своих грязных целях. В Лондоне вы должны будете казаться джентльменам неприступной и в то же время желанной женщиной, которую трудно добиться. Запомните: для мужчины это настоящее сокровище.

Эликс резко отвернулась от Меррика. Краска стыда залила ее щеки, она готова была провалиться сквозь землю. На какой-то момент Эликс показалось, что их поцелуй – нечто совершенно естественное. Это было страшной ошибкой. И не стоит искать себе оправданий. Как она могла пасть так низко – позволить Меррику себя поцеловать! Конечно же для Меррика этот поцелуй не имел особого значения, а для нее…

– Эликс, почему вы молчите?

– Просто я не хочу сейчас разговаривать.

– Мне нужно сказать вам одну вещь, Эликс, – проговорил Меррик. – Если вы хотите поцеловать мужчину, то должны знать, как это делается.

О! Оказывается, все не так уж и плохо.

– Вообще-то вы ведете себя довольно бестактно. Из-за вас я буду чувствовать себя неуверенно, когда мне придется остаться наедине с мужчиной, – сказала Эликс.

И тут новая мысль поразила ее. Значит, ее поцелуй не был ни развратным, ни страстным, а скорее, совсем неумелым, почти детским. Меррик стоял прямо у нее за спиной. Она чувствовала его тепло и жаркое дыхание.

Эликс повернулась к нему, пытаясь выглядеть рассерженной, а не смущенной. Она всеми силами отводила от него глаза, чтобы их взгляды не встретились. Поняв, что Эликс чувствует себя неловко, Меррик развернул ее лицом к себе и ласково проговорил:

– Посмотрите на меня, Эликс. В вашем поступке нет ничего плохого. Просто вам не стоит брать инициативу на себя. Все должно происходить естественно. Если вам хочется, чтобы вас поцеловали, не подавайте виду. Мужчина сам догадается об этом. Вам недостает самообладания и опыта. Джентльмен должен думать, что поцелуй целиком и полностью его заслуга. Вы можете ответить на поцелуй, но лишь ответить, не показывая, что ждали этого. Все очень просто. Я могу вас научить.

Научить? Какая ужасная фраза! Эликс растерялась, но Меррик крепко взял ее за руку и как ни в чем не бывало продолжил давать ей наставления.

– Соблазнение – это целое искусство, и оно происходит по определенным правилам. Во время разговора слегка коснитесь рукавом своего собеседника. Но все должно происходить как бы само собой. Точно так же, как когда он вас чем-нибудь рассмешит, вы немного к нему наклонитесь, затем откиньте голову, посмотрите на него сбоку. Тогда и ваше прикосновение к его рукаву, и ваш взгляд будут выглядеть естественно и искренне. Чуть нахмурьтесь, потом улыбнитесь, стыдливо отведите глаза, когда ваш собеседник заметит, что вы на него смотрите. На прогулке и во время беседы не спускайте глаз с его губ. И не отводите взгляд, пока не удостоверитесь, что он заметил это. Иногда вы можете закусывать нижнюю губу. Но джентльмен должен думать, что это естественный, практически неосознанный жест. После таких ухищрений ни один мужчина не сможет удержаться и не поцеловать вас. Когда вы поймете, что ваш собеседник вот-вот готов это сделать, томно вздохните и бросьте на него влюбленный взгляд.

– Как жаль, что я не взяла с собой бумагу и не могу записывать ваши рекомендации, – холодно посетовала Эликс. – По-моему, вы могли бы написать целый трактат о соблазнении.

– Неплохая идея. Может быть, когда-нибудь я напишу книгу о том, как следует целоваться, – рассмеялся Меррик. Его нисколько не смутила язвительность в тоне Эликс. – А теперь давайте попробуем разыграть эту сценку. Этот прием всегда срабатывает. Я убедился в этом на собственном опыте. Присядьте на тот камень. А я сделаю вид, что принес вам стакан пунша.

– Это так глупо, – запротестовала Эликс, но все же повиновалась.

– Я слышал потрясающие новости, когда сидел за соседним столом, – с ходу принялся импровизировать Меррик.

– Неужели?! – округлив глаза, воскликнула Эликс.

– Да. Я слышал, что мистер Говядина собирается сбежать с мисс Ложкой, – прошептал Меррик, словно поверяя Эликс очень важный секрет.

– Неужели блюдо способно сбежать со столовым прибором? – недоверчиво спросила Эликс.

Меррик заговорщицки подмигнул ей и придвинулся поближе. Легкая усмешка тронула его красиво очерченные губы.

– Представьте, может. Это действительно произошло, – очень серьезно проговорил Меррик. – Согласитесь, моя новость просто удивительна.

Эликс рассмеялась и сама не заметила, как наклонилась к Меррику и слегка коснулась его руки.

– О, продолжайте свою историю, – попросила она, подавив приступ смеха.

– Я услышал эту историю от Кошки. А ей об этом рассказала Скрипка, – с напускной серьезностью рассказывал дальше Меррик.

Эликс с трудом сдерживала смех, глядя на Сент-Магнуса, который с чопорным видом продолжал рассказывать всякую чепуху.

Эликс не отрываясь смотрела на Меррика и в который раз отметила, как благородно очерчены его губы. Меррик заметил взгляд Эликс и внезапно поцеловал ее. Это был долгий и такой страстный поцелуй, что Эликс почувствовала приятную истому во всем теле, а в следующую секунду ее охватила дрожь. В ней начинала пробуждаться настоящая страсть.

– Умница! Ну, вот теперь вы все сделали правильно. Вы становитесь настоящим мастером в этом деле! – прошептал Меррик. – Вы оказались очень способной ученицей. Продолжайте совершенствовать свое мастерство, и все мужчины Лондона будут у ваших ног.

Меррик сказал ей все это в шутку, а может, чтобы подбодрить. Но Эликс внезапно стало грустно. Как она могла забыть, кто этот человек на самом деле? Он был всего лишь светским повесой. Более того, этот лорд Сент-Магнус профессиональный соблазнитель женщин. Джейми не раз предупреждал об этом Эликс. Более того, для Меррика отношения с Эликс были даже не легкой интрижкой, а обязательством перед ее отцом. Эликс не заблуждалась на этот счет. Тогда откуда это внезапно охватившее ее чувство – страсть? Для Эликс этот поцелуй был не просто уроком, а чем-то гораздо большим. Она допустила непростительную ошибку, позволив себе забыться.

Эликс встала, всеми силами пытаясь вызвать в себе гнев к Меррику, но безуспешно.

– Давайте кое-что разъясним, – сказала она наконец. – Мне не нужны уроки страсти. Особенно ваши.

Меррика очень рассмешило это заявление Эликс.

– А мне кажется, они вам просто необходимы, – продолжая смеяться, проговорил он. – И именно мои.


Уроки страсти! Подумать только! Эликс просто кипела от гнева. Она так злилась и нервничала, что с трудом могла усидеть на месте, пока ее горничная Мег делала ей прическу к обеду. Этот лорд Сент-Магнус просто несносен. Для него Эликс только забава, приятная, легкая игра.

И у него дурные манеры. Он посмел критиковать платье, в котором она отправилась на пикник. И наверняка он это сделал специально, чтобы смутить ее и вынудить одеваться более изысканно. Но ни лестью, ни откровенной насмешкой Меррику не удастся победить Эликс. Она так легко не сдастся. Она будет по-прежнему носить невзрачные платья. Это всегда спасало ее от назойливых кавалеров. Спасет и в этот раз. И Меррик не станет исключением. Он убедится в невозможности выполнить свое обязательство сегодня же вечером.

Мег достала из шкафа одно из лучших вечерних платьев Эликс. Но девушка от него отказалась и выбрала простое бежевое платье, отороченное коричневым кружевом. Судя по реакции Мег, выбор Эликс ей категорически не понравился. Горничная с неудовольствием покосилась на платье, которое выбрала Эликс, когда укладывала ее волосы под диадему.

– Не понимаю, почему вы решили надеть это старье, – ворчливо заметила она. – А ведь сегодня лорд Сент-Магнус обратил на вас внимание. Он очень симпатичный молодой человек. Вот я и подумала, что вечером вы захотите надеть что-нибудь особенное.

– Ты заблуждаешься, Мег. Его внимание – всего лишь дань вежливости. Не более чем. – Эликс презрительно передернула плечами.

Вежливость. Да уж! Этот Сент-Магнус оказался столь вежлив, что высмеял ее наряд, а потом вздумал учить целоваться. Правда, поцелуй этот не был ей неприятен. Скорее наоборот. Он разбудил в ней что-то, подействовал на нее опьяняюще, заставив забыть на какое-то мгновение, что отношение к ней Меррика – это всего лишь обязательство перед ее отцом. Рассказать Мег о том, что произошло сегодня на прогулке с Сент-Магнусом? Ну уж нет! У нее и так полно неприятностей в последнее время. Достаточно и того, что отец до сих пор сердит на нее из-за инцидента в библиотеке. Да и у Меррика неприятностей хватает. Его репутация под угрозой. А тут еще это глупое предприятие. Но с другой стороны… Почему она должна думать о его репутации! В конце концов, жертва в данной ситуации она, а не он. Этот Сент-Магнус заодно с ее отцом. Конечно, он не очень в этом виноват: если бы не этот случай в библиотеке, Меррик никогда бы не стал на сторону ее отца. Но факт остается фактом: Меррик, как и граф Фолькстоун, хочет, чтобы Эликс поскорее вышла замуж.

– Не хотите ли, чтобы я вас немного подрумянила? – предложила ей Мег, держа в руке баночку румян.

– Нет, – покачав головой, отказалась Эликс.

– Но в этом бежевом платье вы выглядите очень бледной, мисс.

Эликс улыбнулась своему отражению в зеркале.

– Вот и хорошо, – проговорила она.

Пусть лорд Сент-Магнус убедится в том, что она никому не позволит собой манипулировать. Он хотел преподать ей уроки страсти, так пусть увидит, что ей это совсем ни к чему. Она убедит Сент-Магнуса в том, что задача, которую возложил на него граф Фолькстоун, абсолютно невыполнима.

Глава 8

Меррик сидел в гостиной и нервно поглядывал на часы. Эликс опаздывала, и он боялся, что переусердствовал во время их прогулки. Не стоило давать ей эти уроки страсти.

Он собирался научить Эликс любить. Но что он сам знал об этом чувстве? Да, он многое знал о сексе и соблазнении. Но понимал ли он хоть что-нибудь в духовной стороне любви? Эта область была для него загадкой. Отец Меррика никогда не любил его мать. Да и самого Меррика тоже. Наверное, его отец вообще не был способен никого любить. Мать была красивой и хрупкой женщиной. Меррик очень любил ее, отец же пользовался его любовью к матери в своих интересах. В конце концов Меррик решил отдалиться от семьи настолько, насколько это было возможно. С тех пор прошло уже семь лет. Нет, Меррик ничего не знал о любви. Да и не хотел знать.

Его невеселые мысли были прерваны – в гостиную вошла Эликс. Сент-Магнусу было интересно, что она предпримет в следующий раз ради своей свободы. А он не сомневался, что она будет изыскивать все новые и новые способы оставаться непривлекательной в глазах мужчин. Он понимал, что задача, возложенная на него, оказалась сложнее, чем он думал вначале. Но Эликс Бурк интриговала его все больше. Ему очень нравилась ее непокорность. Она была, пожалуй, единственной женщиной, на которую не действовало его обаяние.

Эликс была красивой, чувственной, но скрывала это под невзрачной одеждой, которая совершенно не шла ей. Меррик уже давно понял, что она прячет свою чувственность не только от окружающих, но и от самой себя. Наверное, Эликс очень жалеет, что позволила себе забыться, когда он поцеловал ее.

Когда Меррик увидел наряд Эликс, он не смог сдержать улыбку. Бежевое платье шло ей еще меньше, чем то, в котором она отправилась на пикник.

При этом упрекнуть ее было не в чем, она выглядела прилично: волосы аккуратно уложены, на шее – ожерелье из дорогого жемчуга. Но платье – его цвет, фасон и отделка – было более чем очень скромным. Ей почти удалось добиться своей цели. Почти.

Она вошла в комнату с гордо поднятой головой. Разве женщине в таком платье есть чем гордиться? Взгляд ее карих глаз был пронзительным и дерзким. У женщины в подобном платье не должно быть такого взгляда. Впрочем, по мнению Меррика, платье, каким бы невзрачным оно ни было, не могло скрыть достоинства этой необычной девушки. Но Эликс, наверное, прокляла бы Меррика, если бы он сказал ей об этом.

– Вы сегодня прекрасно выглядите, – проговорил Меррик, подойдя к Эликс.

– А вот и нет, – гордо ответила она. – Я одета скромнее и хуже всех присутствующих здесь дам. Неужели вы этого не заметили?

Он взял ее под руку и все обратили на это внимание, хотя усиленно делали вид, что заняты своими делами. Лорд Сент-Магнус чувствовал на себе взгляды всех дам, собравшихся в комнате.

– Главное в человеке не платье, а красота глаз, – заметил Меррик.

– Очень удобная позиция.

– Это очень верная позиция. Я обещаю, скоро вы это поймете, – сказал Меррик, лукаво ей подмигнув.

Неожиданно ему пришла в голову мысль: если он станет оказывать Эликс видимые знаки внимания, у нее тут же появится множество поклонников. Одни мужчины решат, что не разглядели что-то в невзрачной на первый взгляд внешности Эликс Бурк, и захотят завести с ней роман хотя бы из любопытства. Другие подумают, что Меррик начал ухаживать за Эликс, чтобы добиться каких-то привилегий, и не захотят упускать свой шанс получить их. Некоторые джентльмены попытаются обогнать Меррика из врожденной страсти выигрывать во всем: от бильярда до любовных отношений. А в том, что ухаживания Меррика не ускользнут от взглядов гостей, сомневаться не приходится. Даже сейчас, когда Меррик всего лишь взял Эликс под руку, многие присутствующие принялись перешептываться. О да! Он был абсолютно прав. Его план обязательно сработает. Меррик будет делать вид, что эта женщина в простом бежевом платье для него эталон красоты. И к концу вечера все присутствующие здесь джентльмены убедятся в этом.

Игра началась. Он сидел рядом с Эликс и вел себя с ней нежно и предупредительно. В этот вечер его манеры были безукоризненны. Эликс чувствовала, что он что-то задумал, но не догадывалась, что именно. Она понимала, что избранная ею тактика – избегать внимания мужчин – несовершенна. Но в чем именно состоят ее слабые стороны, не знала. Теперь же Эликс увидела, как в действительности ошибалась. Она не знала не только дальнейших ходов противника, но и правил самой игры.

Меррик тем временем направился к камину, вокруг которого чинно сидели джентльмены, и удобно устроился на небольшом диванчике. В этом был весь Меррик. В то время как другие джентльмены сидели прямо и обдумывали каждое свое слово, он полулежал на диване и говорил все, что взбредет на ум. И это сработало. Молодая красивая вдова Вайтли склонила набок свою хорошенькую светловолосую головку и с интересом посмотрела на Меррика. Она кокетливо улыбнулась и взглянула на его губы. А потом перевела взгляд ниже… Гораздо ниже. Туда, куда приличным женщинам смотреть не следует.

О, на месте миссис Вайтли Эликс сгорела бы от стыда. Но может она ошиблась, это произошло так быстро, что Эликс не была уверена, действительно ли она видела этот неприличный взгляд вдовы Вайтли, или все это ей просто почудилось. Меррик наклонился к вдове Вайтли и улыбнулся. А Эликс неожиданно для себя почувствовала укол ревности. Меррик улыбнулся вдове Вайтли так же, как и ей, когда они были на пикнике. Наблюдая за ним и вдовой Вайтли, Эликс в очередной раз убедилась в том, что лорд Сент-Магнус настоящий сердцеед. А кроме того, она поняла, что Меррик не питает к ней никаких особых чувств. Он был всего лишь ее тайным наставником. И если он хочет пофлиртовать сегодня вечером с миссис Вайтли, она не имеет никакого права препятствовать ему в этом.

Но Меррик как будто прочел ее мысли и повернулся к Эликс. Взгляды их встретились.

А еще через пять минут Меррик оставил вдову и подошел к Эликс.

– Вы научились чему-нибудь, ma chere? – спросил он.

Интересно, чему она могла научиться у миссис Вайтли – неприличным взглядам? Но воспитание не позволяло Эликс произнести это вслух.

– А у меня для вас интересные новости, – понизив голос, проговорил Меррик. – Все заметили, что я оказываю вам знаки внимания. Сначала на пикнике, а потом в гостиной. Несколько дам активно обсуждают это.

– Надеюсь, они нас не осуждали, – отозвалась Эликс.

Она и предположить не могла, что их может кто-нибудь заметить. Ведь раньше никто не обращал на нее внимания.

– И вы думаете, это для меня интересные новости? Меньше всего я хочу, чтобы на меня обращали внимание, – проговорила она.

Эликс все это очень не понравилось. Неужели кто-то видел, как они целовались среди развалин или слышал их разговор на пикнике?

Меррик улыбнулся Эликс как ни в чем не бывало.

– Внимания много не бывает, – заметил он. – Не стоит путать внимание со скандальной славой. Это совершенно разные вещи. К первому нужно стремиться, а второго стараться избегать.

Эликс недоверчиво подняла брови.

– Только не говорите, что вы из тех, кто усиленно избегает скандалов? Что-то не похоже, – проговорила она.

– Скандалов следует избегать женщинам. На мужчин это правило не распространяется, – парировал Меррик.

– Я против неравноправия. К тому же в скандалах практически всегда замешаны женщины, – холодно заметила Эликс.

– Совсем не обязательно, – рассмеявшись, возразил Меррик, но внезапно лицо его стало серьезным.

Эликс проследила за его взглядом и увидела, что в комнату вошли Арчибальд Редфильд и леди Фолькстоун. Он улыбался и что-то рассказывал ей.

– Кажется, вашей матери нравится общество мистера Редфильда, – сказал Меррик.

– И моему отцу тоже. Они просто очарованы им.

– Интересно, почему? Он ведь лживый тип. Как они этого не замечают?

– Они видят только его прекрасные манеры. К тому же он совершенно не похож на возмутителя спокойствия. А это для них немаловажно. Редфильд говорит, что хочет стать землевладельцем. В прошлом году он купил старый дом пастора. Уже давно в наших краях не случалось ничего подобного. Среди матерей незамужних дочерей, которым под тридцать или около того, поднялся настоящий переполох.

– Вашу мать вы тоже причисляете к этой группе? – спросил Меррик, продолжая следить за Редфильдом.

– Конечно, – ответила Эликс и пожала плечами, тем самым давая понять, что дальнейшие расспросы неуместны.

– Но почему Редфильд считается завидным женихом? – продолжал свои расспросы Меррик.

– Лично я не считаю его завидным женихом. Мне совершенно не нравится мистер Редфильд.

– А он пробовал за вами ухаживать?

– Да. Конечно, пробовал, – отрезала Эликс.

Все эти годы Эликс всеми силами пыталась избегать внимания джентльменов вроде Редфильда. Ей был неприятен этот разговор.

– Это не тема для салонной беседы, – обронила она.

– Тогда мы можем поговорить об этом позже, например, когда пойдем гулять в сад после игры. А мне придется сыграть в вист с престарелой миссис Поттингер и ее подругами, – пожаловался Меррик. Ему не очень нравилась перспектива провести весь вечер в кругу пожилых дам, но этого требовали правила хорошего тона.

– Вряд ли я останусь на время игры, – сказала Эликс. – Мне нужно поработать над моим манускриптом. Я собираюсь провести этот вечер в своей комнате.

Она и так потеряла слишком много времени. Бал, приезд гостей совершенно лишили ее возможности работать. Сегодня Эликс решила наверстать упущенное.

– Нет, нет, вы не можете так поступить, – взволнованно заговорил Меррик. – Если вы все вечера будете проводить в своей комнате, как же вы сойдетесь с кем-нибудь из молодых джентльменов? Вы должны остаться здесь и как следует повеселиться. Я советую вам присоединиться к мисс Джорджии Даунинг и другим молодым леди, смотрите, как они уютно устроились на диване. Я уверен, что они будут очень рады с вами подружиться. Они обязательно помогут вам, когда вы будете в Лондоне.

Эликс казалось бессмысленным тратить весь вечер на пустые разговоры.

– А как же моя работа? – слабо запротестовала она. – Перевод манускрипта?

– Не волнуйтесь, я помогу вам перевести его завтра утром, – пообещал ей Меррик.

Эликс не могла не улыбнуться.

– Не понимаю, зачем вам понадобился древнефранцузский? – удивилась она. – Этот язык не годится для флирта. Вы же не станете обольщать даму, говоря ей комплименты на древнефранцузском. Да она вас просто не поймет, – проговорила Эликс и вдруг поняла, что вовсю кокетничает с Мерриком.

Тот, пока она говорила, слегка поглаживал ее по руке в элегантной перчатке. На Сент-Магнуса просто невозможно было сердиться. Хотя Эликс нисколько не заблуждалась на его счет.

– Браво! Это остроумное замечание. Скоро вы станете настоящим мастером в словесных дуэлях.

– Спасибо за комплимент, – шутливо поблагодарила Эликс, отвесив легкий поклон.

– Пожалуйста, дорогая. Рад, что ваше настроение улучшилось. Теперь я могу со спокойной совестью отправиться играть в вист и не думать, что чем-то ненароком обидел вас, – проговорил Меррик.

– Имейте в виду, – предупредила его Эликс, – миссис Поттингер не такой уж слабый игрок, каким кажется на первый взгляд.

– Спасибо за предупреждение, – сказал Меррик, в свою очередь в шутку поклонившись Эликс. – Но, уверяю вас, мне приходилось обыгрывать куда более сильных игроков, чем миссис Поттингер.

– На вашем месте я бы не была так самоуверенна, – со смехом проговорила Эликс. – Она играет в карты как профессиональный шулер. Так что будьте осторожны. Я говорю серьезно.

Эликс оказалась совершенно права. Миссис Поттингер действительно играла очень хорошо, и Меррик был совсем близок к проигрышу. На лице миссис Поттингер показалась самодовольная улыбка, она победно посмотрела на Меррика из-под своего кружевного чепца и бросила на стол пикового туза.

Меррик постарался сосредоточиться и заставил себя думать только об игре, иначе он и его партнер проиграют эту партию. После блистательных выигрышей Сент-Магнуса в Лондоне проиграть этим деревенским старухам было бы просто смешно. Он сумел сконцентрироваться – изменил ход игры.

Тяжело вздохнув, миссис Поттингер бросила свою последнюю карту:

– Вы коварны и хитры, как лиса, лорд Сент-Магнус. После всех моих ухищрений я не смогу побить вашу восьмерку пик. Сейчас вы побьете мою семерку, и партия будет ваша.

– Но и вы блестяще играете в вист, миссис Поттингер, – с искренним восхищением произнес Меррик и бросил восьмерку пик на стол. – Еще ни разу мне не доводилось иметь дело с таким искусным игроком в вист. Меня предупреждали, что с вами нужно держать ухо востро, но я не придал этому значения и чуть было не проиграл.

Меррик встал из-за стола и помог пожилым леди подняться с небольшого диванчика, на котором они сидели.

– Благодарю вас за интересную игру, леди, – поклонился Меррик. – Это был замечательный вечер.

Меррик выполнил свой долг перед леди Фолькстоун. Теперь он намеревался прояснить некрасивую ситуацию, создавшуюся по вине Редфильда. Меррик собирался доказать, что пари Арчибальда изначально было нечестным и подлым. Существует негласное правило, согласно которому никто не имеет права поступать так, как Редфильд. Меррик, которому часто приходилось заключать пари, отлично это знал. И он не собирался спускать это Редфильду с рук. Поступок того мог поставить под удар репутацию и будущее леди. Теперь Меррик мог думать только о Редфильде и его низком поступке. Беспокоила его и Эликс. Эта девушка была для Меррика настоящей загадкой. Он не отрываясь наблюдал за ней. Леди Эликс прислушалась к его совету и присоединилась к молодым женщинам. А может быть, все дело в том, что она слишком резко отвергла ухаживания Редфильда и тот затеял это пари, чтобы отомстить ей?

Но, возможно, существует еще что-то, о чем Меррик пока не знает. Недаром Эликс так неприятен был разговор о Редфильде.

Меррик вышел в прекрасный сад Фолькстоунов через широкие французские двери. Все игры уже закончились, а вечерний чай еще не подали, и гости разбрелись кто куда. Меррик надеялся, что Эликс поймет его намек и выйдет за ним в сад. Оставалось только ждать. Наконец она вышла.

– Это просто безумие! – воскликнула Эликс, подойдя к нему. – А что, если кто-нибудь нас увидит?

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации