Электронная библиотека » Charley Brindley » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 8 октября 2020, 11:40


Автор книги: Charley Brindley


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава Седьмая

– Жаль, что у этой чертовой штуки нет колес, – сказал Кавальски.

– Перестань ныть, Кавальски, – сказала Отэм, – и займи свой угол.”

“О, у меня есть свой угол, и мне, вероятно, придется нести и твой тоже.”

Остальные члены взвода последовали за четырьмя солдатами, несущими ящик с оружием.

– Куда мы идем с этой штукой, сержант?– Спросил лоджаб. Он сидел слева, напротив Кавальски.

Александр сидел на заднем левом конце ящика, а Отэм-напротив него. – Всю дорогу до реки.”

“Я не нанимался быть чьим-то рабом, – пробормотал Лоджаб себе под нос, но все его услышали.

“Мы все делаем одно и то же дерьмо, – сказала Отэм.

“Да, и если бы мы все стали жаловаться, наш бесстрашный лидер сделал бы что-нибудь с этим.”

“Как что, Lojab?– Спросил сержант.

– Например, вытащить нас отсюда к чертовой матери.”

“У тебя есть какие-то идеи, как это сделать?”

– Ты сержант, а не я, – сказал Лоджаб. “Но вот что я тебе скажу: если бы я был главным, мы бы не шли за кучкой пещерных людей, перешагивая через слоновье дерьмо и неся эту здоровенную коробку.”

– Вы правы, я сержант, и пока вы не замените меня, я буду отдавать приказы.”

– Да, сэр. Сержант, сэр.”

– Почему бы тебе просто не втиснуть его, Лоджаб?– Сказала Отэм.

– Эй, – сказал Кавальски, – смотрите, кто идет.”

ЛиАда ехала на лошади вдоль тропы, идя впереди колонны. Ее конь был энергичным жеребцом из оленьей шкуры. Увидев взвод, она перешла дорогу и пустила лошадь галопом. Она ехала без седла, с луком и колчаном, висевшими на кожаном ремне через плечо лошади. Поравнявшись с отрядом, она соскользнула вниз, оставив поводья на шее лошади. Она шла рядом с Александром, а ее лошадь следовала за ней.

– Сержант?– она сказала: “Спокойной ночи.”

– Привет, ЛиАда, – сказал Александр. “Как ты себя чувствуешь сегодня утром?”

“Как дела сегодня утром?”

– Хорошо, – сказал сержант.

“Хороший.– Она шла рядом с Отэм. – Осенние Иглмуны сегодня утром?”

– Хорошо, – сказала Отэм.

“Хороший.”

Она похлопала по боку контейнера с оружием и жестами спросила, куда они направляются. Свободной рукой Отэм сделала Водяное движение и указала вперед.

“Речной.”

– Река, – сказала ЛиАда. Она сделала подъемное движение обеими руками.

– Да, он тяжелый. Отэм вытерла пот со лба.

“Тяжелый.– ЛиАда сделала знак обеими руками, чтобы они положили его.

– Привет, ребята. Она хочет, чтобы мы отложили его на минутку.”

“Я проголосую за это, – сказал Кавальски, когда они сошли с тропы и опустили ее на землю.

ЛиАда взялась за один из поручней и приподнялась. “Тяжелый.– Она вытерла лоб и сделала знак рукой Отэм.

“Она хочет, чтобы мы подождали здесь чего-нибудь, – сказала Отэм. “Я не знаю, что именно.– Она говорила с Лиадой. “Окей.”

– О'кей, – сказала ЛиАда, вскочила на лошадь и галопом поскакала в переднюю часть колонны.

“Какая она наездница, – сказал Лоджаб.

“А ты видел, как она садилась на лошадь?– Сказал кавальски. – Два быстрых шага, и она закинула ногу ему на спину, как будто он был шетландским пони.”

– Да, – прошептал Лоджаб, наблюдая, как она скрылась из виду за поворотом тропы. – Что я могу сделать с такой женщиной?”

– Боже мой, – сказала Отэм. – Может, вы оба перестанете пускать слюни? Кто-то может подумать, что ты никогда раньше не видел девушку верхом на лошади.”

Мужчины уставились на то место, где только что была ЛиАда.

“О, я и раньше видел, как девушки ездят на лошадях, – сказал Лоджаб. “Но все те, кого я видел, должны были иметь парня, который помогал им садиться в седло, и это было с помощью стремени. Затем, когда лошадь бежит, девочки подпрыгивают вверх и вниз, как баскетбольные мячи с конским хвостом.”

– ЛиАда просто садится ему на спину, – сказал Кавальски, – а потом скачет, как будто она часть лошади.”

– Отэм, – сказала Кэди, – как ты думаешь, у этих парней когда-нибудь было свидание с настоящей женщиной?”

– Конечно, настоящая надувная женщина, – сказала Отэм.

– Да, восемь девяносто пять на eBay, – сказала Кэди.

– Просто взорвите ее, и она будет готова, – сказала Отэм. – Не покупай ей выпивку, не обедай, просто прыгай в постель.”

– Ах, да?– Сказал лоджаб. “Как насчет того, как вы, девочки, идите га-га за то, что высокий, свинья-некрасивый офицер в Красной Шапочке плащ?”

– О-О-О, Рокрейниум, – хихикнули все четыре женщины одновременно.

– Рокрейний?– Сказал кавальски. “Откуда ты знаешь его имя?”

– О, у нас есть способы это выяснить. Отэм сделала несколько волнистых жестов рукой, затем остальные трое сделали то же самое, а затем снова захихикали.

– Эй, – сказал Лоджаб, – а вот и она.”

ЛиАда шла им навстречу по обочине тропы, мимо стада крупного рогатого скота. За ней следовала повозка, запряженная волами. Вскоре они остановились перед ящиком с оружием, и ЛиАда спешилась.

Александр пошел заглянуть в фургон-он был пуст. Он взглянул на женщину в фургоне. Она стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на него сверху вниз. Затем он увидел гелевую повязку на ее руке и вспомнил глубокую рану, которую они обработали.

– Рана от меча, – прошептал он.

Кавальски подошел к фургону сбоку. “Привет.”

Женщина посмотрела на Кавальски, и ее лицо просветлело. Она опустилась на колени в фургоне и протянула ему руку, чтобы он мог видеть. Она что-то сказала, но он не понял.

– Да, выглядит неплохо.– Он провел пальцами по повязке.

Она снова заговорила:

– Эй, Апач, – сказал Кавальски, – иди сюда и скажи мне, что она говорит.”

Осень и ЛиАда подошли и встали рядом с Кавальски. Женщина что-то сказала Лиаде, та кивнула ей, потом Кавальски. ЛиАда приложила два пальца к губам, потом к груди и указала на него.

“Она хочет поблагодарить тебя за то, что ты вылечил ей руку, – сказала Отэм.

“Как сказать: "всегда пожалуйста"?’”

– Прикоснись к сердцу,а потом вытяни руку ладонью вверх.”

Кавальски сделал ей знак. Она улыбнулась и сказала что-то еще. Кавальски посмотрел на Отэм, а та перевела взгляд на Лиаду.

– Кавальски, – обратилась ЛиАда к женщине.”

– Кальски, – сказала она. Затем, не глядя на сержанта, она указала на него и задала вопрос Лиаде.

– Сержант, – сказала ЛиАда.

Женщина обратилась к Лиаде, и та рассмеялась. Женщина повторила то же самое еще два раза вместе со словом “сержант”.

ЛиАда пожала плечами и обратилась к Отэм: – Катери, сержант, ГМ … – она сделала несколько знаков.

Отэм улыбнулась. – Катери, мне нравится это имя. Сержант, Кавальски, познакомьтесь с Катери.”

“А что Катери сказала обо мне?– Спросил Александр.

– Ну, – сказала Отэм, – она сказала, что ты можешь погрузить свой ящик в ее фургон, а потом идти следом.”

“Прекрасный. Просто скажи ей, что коробка принадлежит Кавальски. Потом она спрыгнет вниз, поможет погрузить его, а потом, возможно, позволит ему сесть за руль.”

– Хорошо, – сказала Отэм Катери. – Сержант сказал, что это будет замечательно.”

– О, неважно, – сказал Александр.

– Хорошо, – сказала ЛиАда и обратилась к Катери.

– Хорошо, – сказала Катери. Она кивнула Александру, затем указала на ящик с оружием.

– Ладно, – сказал сержант, – вы слышали, что сказала хозяйка, давайте грузиться.”

Пока они грузили ящик, ЛиАда вскочила на лошадь.

“Я думаю, ты нравишься Катери, сержант, – сказал Кавальски, когда они погрузили контейнер в фургон.

– Неужели? Если она так себя ведет, когда я ей нравлюсь, то как бы она обращалась со мной, если бы ненавидела?”

Ложаб подошел и взял под уздцы лошадь Лиады. “Как поживаешь, милая?”

ЛиАда улыбнулась ему, потом посмотрела на Отэм.

Отэм, стоявшая позади Лоджаба, высунула язык и скорчила гримасу. Затем она подняла ногу, словно собираясь пнуть Лоджаба в зад.

ЛиАда рассмеялась.

Ложаб усмехнулся, увидев улыбку Отэм. – Спроси ее, куда люди ходят выпить, – сказал он.

– Хорошо, – сказала Отэм. – Понаблюдай за ней, чтобы узнать, что она думает.”

Ложаб посмотрел на Лиаду. Отэм указательным пальцем правой руки указала на Лиаду, а левой-на Ложаба. Затем она сложила два пальца вместе, положила один поверх другого и пошевелила ими вверх-вниз. Наконец она сделала движение, как будто качала ребенка на руках.

ЛиАда на мгновение наморщила лоб, но потом ее лицо прояснилось, и она рассмеялась.

Остальные, наблюдавшие за этой пантомимой, с трудом удерживались от смеха.

“Что тут смешного? Ложаб посмотрел на Отэм, потом на остальных, которые пытались взять себя в руки. Даже Катери распознала юмор.

– Осень, – сказала ЛиАда и жестом пригласила ее подойти.

Она наклонилась, чтобы спросить ее о чем-то, и Отэм прошептала ей:

ЛиАда улыбнулась. – Кавальски, – сказала она и похлопала лошадь по спине. – Прокатиться?”

Кавальски посмотрел на нее, ткнул пальцем себе в грудь, потом на нее.

– Она кивнула.

“Здесь. Кавальски передал винтовку Отэм. – Подержи это.”

Он попытался перекинуть ногу через спину лошади, но не смог. ЛиАда протянула ему руку. Он взял ее и подтянулся к ней сзади.

– Лови, – сказала Отэм, бросая ему винтовку.

ЛиАда оглянулась на него, когда он перекинул винтовку через плечо.

– Ладно, – сказал Кавальски.

Она ударила пятками в бока лошади. Когда лошадь рванулась вперед, Кавальски чуть не откатился назад, но все же обхватил Лиаду за талию, чтобы удержать.

“Этот тощий сукин сын, – сказал Лоджаб. “Что она в нем нашла?”

Отэм пожала плечами, затем щелкнула переключателем на своем комме. – Привет, Кавальски.”

“Ч-ч-что?”

“Ты подпрыгиваешь.”

– Никакого С-С-с-дерьма.”

Остальные засмеялись.

Александр смотрел, как ЛиАда и Кавальски скрылись из виду за поворотом тропы. – Катери, – сказал он.

Она посмотрела на него сверху вниз.

“Я думаю, это принадлежит тебе.”

Он вытащил из заднего кармана ее хлыст и бросил ей. Она поймала хлыст и сняла его с рукояти, не сводя с него глаз. Затем Александр отступил назад, а она ухмыльнулась и щелкнула кнутом над головами двух волов. Когда они не двинулись с места, она ударила вожжами по их задницам. Волы протестующе замычали, но затем побрели вперед. Взвод пристроился за фургоном.

* * * * *

ЛиАда замедлила шаг, когда они подъехали к фургонам, нагруженным припасами.

“А что в этих сундуках?– Сказал кавальски, указывая на пять тяжелых деревянных ящиков в одном из фургонов.

ЛиАда посмотрела на коробки и что-то сказала ему.

– Привет, Апач, – сказал он по рации. “Как сказать: "что в этих коробках?’ на языке жестов?”

– Извини, белый человек, ты сам по себе.”

– Ну и ну, спасибо. Что бы это ни было, оно должно быть ценным. У них шесть солдат позади и шесть впереди.”

ЛиАда продолжала говорить и указывать на разные вещи, когда они проезжали мимо фургона, наполненного кусками мяса, кувшинами финикового вина и тюками шкур. Подойдя к повозкам, нагруженным глиняными кувшинами с зерном, они услышали три коротких звука трубы. ЛиАда пустила лошадь в галоп, и вскоре впереди послышались крики и вопли. Обогнув следующий поворот тропы, они увидели, что на обозный поезд напали.

“Баффало Собак!– Завопил кавальски по рации. Они с Лиадой соскользнули с лошади, когда она схватила свой лук и стрелы, затем он снял винтовку и открыл огонь.

– Сколько их было?– Спросил Александр, когда он и остальные побежали вперед.

– Слишком много!”

Кавальски выстрелил в бандита, который бежал к нему, размахивая мечом. Пуля попала мужчине в грудь, отбросив его в сторону и повалив на землю.

ЛиАда что-то сказала, и Кавальски посмотрел на нее. Она натянула лук и выпустила стрелу. Он проследил за полетом стрелы и увидел, что она попала бандиту в грудь. Он упал, сжимая древко стрелы.

Еще больше их высыпало из леса, вдоль всей тропы. Пехотинцы бросились в атаку на разбойников, сначала с копьями, потом в упор, размахивая мечами.

– Кавальски!– Крикнула ЛиАда.

Он увидел еще несколько нападавших, идущих из леса по другую сторону тропы, и застрелил двух мужчин, которые забрались в фургон. Он дернул ружье влево, целясь в еще троих бегущих к нему, но когда он нажал на спусковой крючок, магазин был пуст.

– ЛиАда!– крикнул он. – Сюда!”

Он вытащил пустой магазин и выхватил другой из-за пояса. ЛиАда выпустила стрелу, пронзившую шею мужчины.

Кавальски нажал на спуск, запихивая патрон в патронник, но двое мужчин уже почти настигли их. Поэтому вместо этого он бросил винтовку и схватил свой пистолет "сиг".

ЛиАда выпустила последнюю стрелу, попав мужчине в бок, но он продолжал приближаться.

Кавальски отделался одним выстрелом, убив второго.

ЛиАда схватила винтовку с земли и использовала ее, чтобы блокировать меч, направленный в голову Кавальски. Затем кавальски схватил бандита за руку с мечом, ткнул его пистолетом в живот и выстрелил. Мужчина отшатнулся назад, схватившись за живот.

Кавальски вырвал меч из руки умирающего и взмахнул им, чтобы отогнать другого бандита, который замахнулся на него топором. Он услышал крик Лиады, но не смог ответить—человек с топором снова бросился на него. Кавальски поднял меч, целясь в шею мужчины, но вместо этого ударил его по руке, сбив топор на землю. Когда мужчина полез за топором, Кавальски почувствовал удар в спину. Он споткнулся и выронил пистолет.

ЛиАда схватила винтовку за ствол и, используя ее как дубинку, отбилась от другого нападавшего.

Бандит бросился на Кавальски, размахивая окровавленным мечом. Кавальски поднял меч, чтобы отразить удар. Два меча лязгнули друг о друга. Кавальски выпустил меч из рук и упал на колени. Он потянулся к ножу на поясе, когда бандит занес меч для следующего удара.

ЛиАда взмахнула винтовкой, попав мужчине в затылок.

Кавальски откатился от падающего человека. Встав на колени, он увидел бандита, который шел на Лиаду сзади. Он выхватил из грязи пистолет и дважды выстрелил, второй раз попав мужчине в ногу. Когда мужчина споткнулся и упал, ЛиАда ударила его винтовкой.

Еще больше бандитов высыпало из леса, крича и размахивая оружием.

ЛиАда выронила винтовку и схватила с земли окровавленный меч. Не успев добраться до винтовки, Кавальски схватил Лиаду за руку и притянул к себе.

– Спина к спине” – сказал он и прижал ее к себе. – Мы возьмем с собой нескольких из них.”

ЛиАда что-то сказала, и он понял, что она поняла.

Когда бандиты набросились на них со всех сторон, Кавальски застрелил еще двоих из своего пистолета. Он вынул пустой магазин и вставил в ствольную коробку еще один, но прежде чем успел выстрелить, раздался залп выстрелов.

“А вот и кавалерия!– Крикнул кавальски.

– Закричала ЛиАда. Кавальски выстрелил через ее плечо, убив человека, который был почти рядом с ними.

– Кавальски!– Сказал Александр по комму. – Ударь в грязь лицом!”

Кавальски обхватил Лиаду руками и прижал к Земле. Пули свистели над их головами, когда взвод Александра рубил бандитов.

Нападавшие уже не так боялись выстрелов, как накануне, но когда они увидели, что многие из их людей падают под смертоносным огнем, некоторые из них побежали в лес. Вскоре все они отступили, и несколько раненых бандитов, прихрамывая, последовали за ними. Их срубили пехотинцы, которые хлынули на поле боя с обеих сторон.

Кавальски встал на колени и поднял Лиаду с земли. Он откинул назад ее волосы и стряхнул грязь с лица.

“Ты ранен?”

Она улыбнулась, когда он осмотрел ее на предмет ран. На лице и руках у нее было много порезов и синяков, но ничего серьезного. Ее руки были в крови, но это была кровь бандитов. Юбка ее туники была разорвана сбоку от талии до колена, но нога была только поцарапана.

Кавальски попытался встать, но упал на колени. – Наверное, у меня немного кружится голова.”

ЛиАда положила руки ему на шею, проверяя, нет ли ран. Она провела руками по его плечам, затем вниз по рукам и обняла за талию. Она вскрикнула, увидев свежую кровь на своей руке. Она осмотрела его спину.

Он услышал, как она что-то сказала, обняв его за плечи, чтобы опустить на землю. Она помогла ему лечь на бок, наклонилась к его рту и заговорила в микрофон шлема.

– Осень, Осень!”

– Я иду, – сказала Отэм, подбегая к ним.

Она упала на колени, запустила пальцы в кровавую дыру на камуфляжной рубашке Кавальски и разорвала ее. У нее перехватило дыхание. – Черт возьми, Кавальски.”

“Что такое… – он потерял сознание..

Глава Восьмая

– У кого – нибудь пропал пояс с паутиной?– Спросила Шаракова по рации.

“Нет.”

“Нет.”

– Нет, – ответил Александр. – Но почему?”

“Я смотрю на паутинный ремень на мертвой собаке-буйволе.”

“Что за паутинный пояс?”

– Вопрос Армии США, – сказала Шаракова. – Точно такой же, как на мне.”

“Где ты, Шаракова?– Спросил Александр.

– В ста ярдах отсюда, слева.”

“Не позволяй им раздеть его до моего прихода.”

– Вы все поняли, сержант.”

Через несколько минут остальные наблюдали, как сержант стягивает ремень с мертвеца. Он осмотрел его и передал Хоакину.

“Это должен быть пояс капитана, – сказал Хоакин.

“Ты думаешь, они держат его в плену?– Спросила Кэди.

Александр на мгновение задержал взгляд на поясе. “Понятия не имею.”

“Нам нужен Апач, – сказал Хоакин.

“И ЛиАда, – добавила Кэди Шаракова.

– Привет, Иглмун, – сказал Александр по рации. “Где ты сейчас?”

Нет ответа.

“Она, должно быть, сняла шлем, – сказал Лоджаб.

– Они посадили Кавальски в фургон Катери, – сказала Лори, – и отвезли его в главный лагерь, к реке.”

Александр огляделся, наблюдая, как женщины и дети снимают с убитых бандитов одежду. “Давай уберемся отсюда, пока они не набросились на нас.”

* * * * *

В главном лагере Александр пересчитал головы и нашел всех присутствующих.

“Не уходите, люди. Давайте держаться вместе, пока не выясним, что произойдет.”

Он отошел в тень дерева и сел рядом с Кавальски, который был завернут в майларовое термоодеяло. Отэм стояла на коленях рядом с лежащим без сознания Кавальски, проверяя его кровяное давление. ЛиАда и Тин Тин бан Суния стояли на коленях рядом с ней, наблюдая за всем, что она делала.

Ложаб достал из внутреннего кармана пачку "Мальборо" и, прислонившись к дереву, закурил. Он выдохнул дым из носа, наблюдая за людьми вокруг Кавальски.

“А ты как думаешь, Иглмун?– Александр снял шлем и потер ладонью свой "баззкат".

Она вынула из ушей стетоскоп и протянула его Лиаде. – Он потерял много крови, и рана глубокая. Мы почистили рану, зашили ее, и я сделал ему укол морфия.”

ЛиАда вставила в уши наушники от стетоскопа, как это делала Отэм, потом расстегнула одеяло и сунула наконечник в расстегнутую рубашку Кавальски. Ее глаза расширились при звуке его сердцебиения. Отэм привыкла пользоваться руками, когда говорила, ради Лиады и Тин-Тин. Обе женщины, казалось, были в состоянии следить за разговором, по крайней мере до некоторой степени.

– У него хорошее кровяное давление и нормальный пульс. Отэм на мгновение замолчала, наблюдая, как Тин-Тин пробует стетоскоп. “Я не думаю, что его органы были повреждены. Похоже, меч прошел под краем бронежилета и пронзил его насквозь, чуть выше бедренной кости.”

“Вы сделали для него все, что могли, – сказал Александр. – Возможно, когда действие морфия пройдет, он проснется.– Он передал паутинный пояс Отэм. “Нам нужна помощь Лиады.”

– Чей же он?”

– Мы сняли его с мертвой собаки-бизона. Александр наблюдал за ней, пока она ломала голову.

“О Боже мой! Капитан.”

“Они могут держать его в плену, или… –”

– ЛиАда, – сказала Отэм.

ЛиАда посмотрела на нее.

– Этот пояс, – она протянула его Лиаде, – похож на мой.– Отэм показала ей ту, что висела у нее на поясе. – И Кавальски Тоже.– Она указала на Кавальски. – И Сержант.”

Александр показал ей свой пояс.

“Но на этот раз наш человек погиб.”

– Потерялся?– Спросила ЛиАда.

– Да, – ответила Отэм. – Наш человек, как и Рокрейниум.”

Тин-Тин вынула из ушей стетоскоп. – Рокрейний?”

Александр оглядел свои войска. – Спирос, помоги нам с оловом.”

Рядовой Зорба Спирос опустился на колени рядом с Отэм. “Что случилось?”

“Я пытаюсь рассказать ей о том, что капитан Сандерс был офицером вроде Рокрейниума.”

Спирос заговорил с Тин-Тин на своем ломаном греческом. Она взяла пояс у Лиады.

“Ты человек Рокрейния?– Тин-Тин спросила осень.

“Да.”

“Он проиграл тебе?”

Отэм кивнула.

– Пояс пришел откуда?”

– У одного из бандитов был пояс из нашего Рокрейниума.”

Она попыталась использовать жесты и жесты рук, чтобы показать сражение и мертвых бандитов. Спирос помогал, как мог.

– Воконтий” – сказал Тин-Тин Лиаде, потом еще что-то.

ЛиАда согласилась. – Воконтий.”

Тин-Тин и ЛиАда поговорили с минуту.

– ГМ, эти бандиты там… – ЛиАда попыталась подписать то, что хотела сказать.

– Бандиты-это Воконтии?– Спросила Отэм.

– Да, да, – хором ответили ЛиАда и Тин-Тин. – Воконтий.”

Отэм наблюдала за двумя женщинами, пока они о чем-то разговаривали.

– Осень ждет у Кавальски, – сказала ЛиАда, когда они с Тин-Тин встали.

“В порядке.”

Тин-Тин передал стетоскоп Отэм, и они вдвоем побежали к другой стороне лагеря.

– Осень, – сказал Александр, – судя по тому, что я видел…как они называются?”

– Воконтий.”

“Судя по тому, что я о них знаю, вряд ли стоит надеяться найти капитана Сандерса живым.”

– Вы ведь не оставите его здесь, сержант?– Она потянулась, чтобы коснуться его руки. “Даже если есть хоть малейшая надежда.”

– Оставь его, – сказал Лоджаб. – Он может сам о себе позаботиться.– Он сплюнул в грязь. “Нам нужно убираться отсюда к чертовой матери.”

“Нет. Александр пристально посмотрел на Лоджаба, потом перевел взгляд на Отэм. “Я никогда никого не оставлю, так же как и капитан не оставит нас. Но эти Vocontii настолько примитивной и жестокой, я не могу видеть их имея на то никаких оснований, чтобы сохранить ему жизнь. Если они держали его ради выкупа … – он оглянулся через плечо Отэм и указал в ту сторону.

“О нет, – сказала Отэм. – Это Рокрейний.– Она встала и отряхнулась. Тин-Тин и ЛиАда шли по обе стороны от него. – Они думали, что я говорю о нем.”

“Ну, – сказал Лоджаб, – это должно быть интересно.”

Обеим женщинам пришлось почти бежать трусцой, чтобы не отстать от длинного шага Рокрейния. Вскоре они стояли перед Александром и Отэм.

– Осень, сержант, – сказала ЛиАда, указывая на них обоих. – Рокрейний.”

Александр был высок, чуть выше шести футов, но ему все равно приходилось смотреть на Рокрейния снизу вверх. – Он протянул руку.

– Сержант, – сказал Рокрейниум. Он улыбнулся и протянул руку для рукопожатия. Затем он сказал: "осень" и тоже пожал ей руку.

– ГМ, Рокрейниум, – сказала ЛиАда, – Иди… – она попыталась подписать, но не смогла. Она что-то спросила у Тин-Тин бан Сунии.

– Рокрейниум,-сказал Тин-Тин, – ступай пешими, Рокрейниум.”

“Вы хотите сказать,-спросила Отэм, – что ваши пехотинцы пойдут искать наш Рокрейний?– Это было сделано не только ее словами, но и знаками рук.

– Да, теперь иди.”

– О, хорошо.– На лице Отэм отразилось явное облегчение. – Спасибо, Рокрейниум.– Она взяла его за руку обеими руками. – Большое вам спасибо. Не могу выразить, какое облегчение я испытываю. Наш капитан—”

– Иглмун, – сказал сержант, – ты слишком много болтаешь.”

“О.– Она отдернула руки. “Огорченный.– Ее лицо покраснело под темным загаром. – Очень сожалею. Я не знаю что именно–”

– Просто заткнись, – сказал Александр.

Он коснулся своего сердца, затем протянул руку ладонью вверх. Рокрейниум ответил каким-то словом, затем огляделся в поисках кого-то. Шестеро молодых людей в Алых плащах шли позади Рокрейниума и теперь стояли рядом. Он указал на двух из них, и когда они вышли вперед, Рокрейниум дал им какие-то указания.

Двое мужчин быстро взглянули на Отэм, а затем отсалютовали Рокрейниуму, прижав кулаки к груди. Они поспешили прочь, чтобы выполнять его приказы.

“Это, должно быть, младшие офицеры, – сказал Александр.

– Возможно, – ответила Отэм.

“Идем, – сказал Тин-Тин, – найдем тебя, парень.”

Отэм коснулась своего сердца, затем протянула руку ладонью вверх. “Спасибо.”

“Эта жестянка очень яркая, – сказал Александр, когда они с Отэм возвращались к Кавальски.

“Да, они оба такие. Отэм опустилась на колени рядом с Кавальски. “Они изучают наш язык и обычаи гораздо быстрее, чем я их.– Она проверила повязку на его ране.

“Как ты думаешь, нам нужно сменить повязку на руке Катери?– Спросил Александр.

Отэм подняла на него глаза. “Да, я думаю, вы должны проверить это.– Она усмехнулась.

– Эта ухмылка неуместна, и я бы проверил повязку, если бы думал, что она не будет использовать свой хлыст против меня.”

“Она ударила тебя только вчера, потому что думала, что ты хочешь забрать ее фургон.”

– Эй, ты только посмотри, – сказал Александр.

Отэм увидела, как две колонны пехотинцев и кавалерии покидают лагерь: одна движется на юг, другая-на север. Каждый отряд возглавлял один из молодых офицеров.

– Ух ты, – сказала Отэм. – Они всерьез хотят найти капитана Сандерса.”

“Я думаю, что Рокрейниум-второй по старшинству, – сказал Александр. “А тот офицер, которого мы видели вчера на черном коне, должно быть, и есть староста.”

– Интересно, как его зовут?”

“Тебе придется задать этот вопрос Тин-Тин. Эти Воконтии, должно быть, представляют собой постоянную угрозу. За последние два дня они дважды атаковали, и каждый раз, когда мы отбивали их, они таяли в лесу, а затем перегруппировывались для новой атаки.”

“Как бойцы партизанского.”

“Что случилось бы сегодня в той битве, если бы нас там не было?– Спросил Александр.

–Их было, должно быть, больше пятисот, и с пехотинцами и повозками, расставленными в длинную линию, бандиты очень эффективны.”

“Они просто хватают все, что могут, из повозок,-сказал Александр, – и когда пехотинцы и кавалерия врываются внутрь, они бегут со всем, что могут унести.”

“Ты заметил, что эти люди используют какой-то рог, чтобы предупредить всех?”

“Да. Александр смотрел, как Отэм поправляет одеяло на плечах Кавальски. – Думаю, три удара в трубу означают: "нас атакуют".

* * * * *

До конца дня они ничего не слышали о Капитане Сандерсе.

Взвод вошел в обычную колею, и, оставаясь небольшими группами, они исследовали лагерь. Последователи лагеря устроили примитивный рынок в районе, расположенном ближе к центру лагеря. После обеда Хоакин, Спаркс, Кари и Шаракова отправились на рынок посмотреть, что там можно купить.

– Эй, – крикнул Лоджаб из-за их спин, – куда вы, ребята, идете?”

“На рынок, – ответил Спаркс.

– Заткнись, Спаркс, – тихо сказала Шаракова.

– Хорошо, – сказал Лоджаб, – я пойду с тобой.”

– Чудесно, – шепнула Шаракова Карине. – Божий дар седьмому Каву порадует нас своей яркой индивидуальностью и ослепительным остроумием.”

“Если я просто пристрелю его,-сказала Карина, – как ты думаешь, сержант отдаст меня под трибунал?”

– Военный трибунал?– Сказала Шаракова. – Черт возьми, ты получишь медаль За отвагу.”

Они все еще смеялись, когда Лоджаб догнал их. “Что тут смешного?”

“Ты, осел-бык” – сказала Шаракова.

– Твое дело, Шаракова.”

“В твоих мечтах, низкая работа.”

Они прошли через часть лагеря, занятую легкой кавалерией, где солдаты натирали своих лошадей и чинили кожаную сбрую. За кавалерией стояли пращники, упражнявшиеся в стрельбе из рогаток. В набитых мешках на их поясах лежали камни, куски железа и куски свинца.

“А вот и рынок.– Спаркс указал на рощу деревьев прямо впереди.

Под сенью дубов рынок был переполнен людьми, которые покупали, продавали, торговались и обменивали мешки с зерном на мясо, ткани и ручные инструменты.

Пятеро солдат шли по извилистой тропинке между двумя рядами торговцев, разложивших на земле свои товары.

– Эй, ребята, – сказала Карина, – посмотрите-ка.– Она указала на женщину, которая покупала мясо.

“Это наша медь, – сказал Спаркс.

– Ни хрена себе, Дик Трейси, – сказала Шаракова.

Женщина отсчитала несколько стреляных гильз, которые взвод оставил на земле после боя.

“Она использует эту штуку, как деньги, – сказала Карина.

– Три, – сказал Хоакин. – А что она получила за три патрона?”

“Похоже на пять фунтов мяса, – сказала Карина.

Они пошли дальше, высматривая еще медяков.

“Смотреть туда.”

Спаркс указал на мужчину, торговавшегося с женщиной, у которой на белой скатерти были разложены сыр и яйца. Он предложил ей один патрон за большой кусок сыра. Женщина покачала головой, потом отмерила ножом примерно половину сыра. Мужчина что-то сказал, и она отмерила еще немного. Он бросил патрон на белую ткань. Она отрезала кусочек сыра и с улыбкой протянула ему.

“Эти люди-сборище идиотов, – сказал Лоджаб, – пытающихся превратить нашу медь в деньги.”

“Похоже, он неплохо работает, – заметила Карина.

“Эй. Ложаб понюхал воздух. – Вы, ребята, чувствуете этот запах?”

“Я чувствую запах дыма, – сказала Шаракова.

“Да, конечно, – сказал Лоджаб. – Кто-то курит травку.”

“Ну, если кто-то и может обнаружить марихуану в воздухе, так это ты.”

– Пошли, здесь все кончено.”

– Забудь об этом, Ложаб, – сказала Шаракова. “Нам не нужно искать неприятностей.”

“Я просто хочу посмотреть, смогу ли я их купить.”

“Мы на дежурстве, тупица.”

“Он не может держать нас на дежурстве двадцать четыре часа в сутки.”

“Нет, но сейчас мы на дежурстве.”

– То, чего сержант не знает, никому не повредит.”

Ложаб спустился по склону к небольшому ручью. Остальные четверо солдат некоторое время стояли и смотрели на него.

“Мне это не нравится, – сказал Хоакин.

– Отпусти его, – сказал Спаркс. – Может быть, он усвоит урок.”

Лоджаб пошел вдоль ручья, потом свернул за поворот и скрылся из виду.

“Пошли, – сказала Шаракова, – если мы не будем прикрывать ему спину, он получит по яйцам.”


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации