Текст книги "Наследие аристократки"
Автор книги: Даниэла Стил
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Ее искренность восхитила Филиппа. Значит, она была не из тех девушек, которые многое позволяют себе, пока их друг занят. Джейн оказалась не только умной и красивой, но еще и честной, – в общем, обладала всеми качествами, которые нравятся каждому мужчине. Лоутону не повезло, что она оказалась несвободной.
– Может, как-нибудь сходим в кино, – с надеждой предложил Филипп, – просто как друзья. Или когда потеплеет, приезжай посмотреть на мою яхту, пока твой парень учится.
– Это было бы здорово, – призналась Джейн. Она была благодарна ему за понимание и радовалась, что сказала правду, хотя впервые за время отношений с Джоном пожалела, что несвободна. Теперь Филипп был в курсе, что у нее есть парень, но все равно предложил встретиться просто так, как приятели. Что ж, может, они правда подружатся. Ей очень понравилось с ним общаться.
Они вышли из кафе, и Филипп проводил ее до метро. Джейн еще раз сказала, что поговорит с Харриет насчет копий, и Лоутон знал, что так и будет. Эта девушка умела держать слово.
– Спасибо за обед, – тепло поблагодарила его Джейн, и Филипп улыбнулся.
– И тебе тоже. Я правда хочу познакомить тебя с «Сэлли», только мне надо ее немного подговить. Через пару недель закончу.
Филипп всегда что-то ремонтировал в яхте, и Джейн его прекрасно понимала. Также поступал и ее отец. В детстве она часто вызывалась помогать ему на выходных – мыть, натирать, красить, лакировать. О мужчинах – владельцах лодок Джейн знала все и потому понимающе улыбнулась Филиппу и, попрощавшись, пошла ко входу в метро. А Филипп направился в Рокфеллер-центр. Всю дорогу он думал о Джейн, желая скорей увидеть ее вновь. Конечно, наличие парня его расстроило, но была надежда, пусть даже призрачная, что отношения у них не наладятся даже после выпускных экзаменов. Лоутону оставалось только ждать и быть рядом.
Не успела Джейн выйти из метро, как ей позвонила Алекс.
– Как прошел обед? – Последние два часа подруга места себе не находила – так ей хотелось услышать новости от Джейн. В итоге она решила позвонить первой.
– Отлично. Филипп очень интересный. Я рассказала ему о Джоне, и он все понял.
– Зачем ты это сделала? – Алекс тут же расстроилась. Джейн совсем не годилась на роль роковой женщины.
– Пришлось ему объяснить. Он пригласил меня на ужин, и я сказала, что не могу. Но Филипп предложил как-нибудь сходить в кино, просто как друзья, а еще у него есть яхта, и, когда потеплеет, я съезжу на нее посмотреть. – Голос у Джейн был радостный, и Алекс решила, что еще есть надежда. Она была рада за подругу.
– Прекрасно. Не отталкивай его. Еще неизвестно, что у вас будет с Джоном, а этот мужчина, судя по всему, очень хорош.
– Да. Его мама – художница, отец был профессором, и сам он отлично разбирается в искусстве. Может, я схожу с ним на аукцион «Кристис».
– Если он захотел еще раз с тобой увидеться, значит, ты все сделала правильно. Молодец.
Встречи с мужчинами Алекс обдумывала, как партию в шахматы, но это было совсем не в стиле Джейн. Она никогда не делала ничего специально, чтобы заполучить парня, не любила все эти женские уловки. Отношения или складывались, или нет, и Филипп, похоже, думал так же. Алекс же старалась влиять на судьбу, и это порой выходило ей боком. Некоторые мужчины пугались ее хитростей и бежали со всех ног, а те, что попадались в сети, порой оказывались глупыми и скучными, и Алекс не знала, как от них отделаться.
Вернувшись на работу, Джейн обнаружила на столе стопку сообщений, на которые нужно было ответить, и две папки с новыми делами, которые передали в суд по наследству. Она занялась одним из них и скоро выяснила, что человек уже умер. В четыре часа дня Джейн пошла с докладом к Харриет. Мисс Файн выглядела уставшей, подавленной, и Джейн стало ее жаль.
– У вас все в порядке? – нерешительно спросила она. Похоже, начальница плакала, и это было очень странно. Джейн никак не ожидала, что она может испытывать простые человеческие чувства.
– Более-менее. Спасибо, что спросила, – ответила Харриет, и ее глаза заблестели от слез. – Дело в том, что мою маму увезли вчера в больницу. Она сейчас в реанимации, и ей становится хуже. У нее рассеянный склероз в последней стадии, она едва может дышать и глотать. Наверное, придется оставить ее в больнице, а она мне такого не простит. – Болезнь была данностью, с которой ничего нельзя поделать. Харриет ухаживала за мамой дома целых семь лет. Ей помогали приходящие медсестры. – Я знала, что рано или поздно это случится, – сказала начальница. – Но мама оказалась не готова, да и я тоже. Мне хочется оставить ее дома, хотя я знаю, что это будет трудно.
– Мне очень жаль, – ласково проговорила Джейн.
Она подозревала, что у Харриет жизнь не из легких и слышала о болезни матери, но не знала, что все настолько плохо. Сейчас мисс Уиллоуби искренне ей сочувствовала. Харриет много страдала: она не вышла замуж, не родила детей, чтобы заботиться о безнадежно больной матери, а сейчас было слишком поздно. Когда мать Харриет умрет, она останется совсем одна. От этой мысли Джейн тоже захотелось плакать.
– Я могу чем-то помочь? – спросила она.
– Нет, но спасибо, что предложила.
Харриет не стала говорить, как поначалу завидовала мисс Уиллоуби. Джейн была молодой, свободной, полной сил, впереди ее ждала целая жизнь – карьера, семья, дети. Для Харриет же все было позади, она оказалась в тупике. Мисс Файн сама строила свою жизнь, никто не заставлял ее делать тот или иной выбор. Просто она как-то не думала о будущем, не понимала, что время невозможно повернуть вспять и однажды игре придет конец. Харриет завидовала молодости подчиненной, ее возможностям, но Джейн была не виновата в этом. И, странное дело, сейчас она даже начала нравиться мисс Файн. Харриет знала, что однажды Джейн станет хорошим юристом. Ее не в чем было упрекнуть, а мягкий, веселый характер мисс Уиллоуби очаровывал всех вокруг.
– Кстати, – вспомнила Джейн о просьбе Филиппа, – оценщик из «Кристис» попросил цифровые копии фотографий ди Сан Пиньели. Ему это нужно для каталога. Можно я перешлю ему фото? – Предложение прозвучало вполне невинно, Харриет незачем было знать, что снимки предназначались матери Лоутона.
– Конечно, – ответила начальница и не стала задавать лишних вопросов.
Джейн вернулась к себе и написала короткое письмо Филиппу, в котором опять поблагодарила за обед и сообщила, что Харриет разрешила ей переслать фотографии. Через минуту она отправила все изображения отдельным письмом, включая фотографию маленькой девочки.
Увидев новые сообщения, Филипп тут же их открыл. Он с улыбкой прочитал письмо и распечатал два комплекта фотографий – для мамы и для себя, на всякий случай. Один комплект положил в конверт и сразу послал курьером. После обеда с Джейн Лоутон весь день пребывал в отличном настроении. Он сожалел, что у мисс Уиллоуби был парень, но все равно хотел увидеться с ней – пусть и под предлогом дружбы.
Джейн тоже думала о Филиппе, когда ехала домой на метро. Джон послал ей эсэмэску, что вернется из библиотеки пораньше, и она надеялась увидеть его. Чувства вины за обед с Филиппом у нее не было, потому что Джейн честно рассказала ему о том, что несвободна. Она решила последовать совету Алекс и ничего не говорить Джону о встрече. Их отношения и так были напряженными, не стоило еще подливать масла в огонь.
Когда Джейн приехала, Джон уже был дома. Он лежал на диване, обложенный бумагами и учебниками, и что-то читал. Его ноутбук стоял на столе. Похоже, Джон обрадовался ее приходу.
– Ого, какая приятная неожиданность, – искренне проговорила Джейн и поцеловала его.
– Что это значит? – подозрительно спросил Джон. У него были темные круги под глазами, которые не проходили уже несколько месяцев. Похоже, учиться на успешного бизнесмена оказалось труднее, чем получить диплом юриста.
– Я просто рада, что ты дома. – В последнее время Джон легко обижался – сказывался недостаток сна. И конечно, чувствовал себя виноватым, что так мало времени проводит с ней. – Приготовить ужин? – спросила Джейн.
– Мне некогда. Через час у нас встреча в квартире Кары. Нужно собираться. – И он встал с дивана.
Джейн ужасно расстроилась. Кара так часто приглашала всю группу к себе, что, похоже, для Джона ее дом стал родным.
– В этот уик-энд ты снова едешь в Хэмптонс? – спросила Джейн. Она боялась, что впереди ее ждали еще одни выходные в одиночестве.
Зимой в Хэмптонсе было малолюдно. Джон говорил, что в перерывах между учебой они гуляют по пляжу, даже если лежит снег, и что воздух там здоровый, бодрящий и помогает привести мысли в порядок. Он с самого начала дал понять, что парами туда не ездят, и потому никогда не брал Джейн с собой.
– Мне надо, – ответил Джон. – Скорей всего, я буду ездить туда до самого июня. – Вид у него был довольно воинственный, и это значило, что он чувствовал за собой вину.
Джейн могла бы вспылить, но не стала этого делать. Она пыталась держать себя в руках и не раскачивать лодку. В последнее время их и так сильно штормило.
– Непонятно, как люди, приезжающие в Хэмптонс на уик-энд, умудряются сдавать экзамены, – произнесла Джейн. Она не ожидала, что ее голос прозвучит так резко, но новость о том, что Джон все выходные собирается проводить в обществе Кары, ей совсем не понравилась. И дело было не только в ревности. Джон не уважал их отношения, не пытался смягчить сложный период, а вел себя так, как ему было удобно. С таким человеком нелегко ужиться.
– Хватит меня пилить насчет Кары!
Эти слова уязвили Джейн больше всего. Она ведь, наоборот, старалась быть терпеливой и не жаловаться.
– Я не пилю, но тебя все время нет. Сколько раз за последний месяц ты ночевал дома – десять, пять? А теперь ты уезжаешь на все выходные. Что мне думать об этом?
– Ты должна думать, что по-другому и быть не может, – зло ответил Джон, – раз уж ты живешь с парнем, который через четыре месяца сдает экзамен на MBA.
– Я с трудом верю, что все, кто претендует на MBA, тоже не ночуют дома и все выходные проводят в Хэмптонсе. Другие и в такой ситуации умудряются сохранить брак и отношения. – Джейн немного помолчала и вдруг решилась: – Джон, ты спишь с Карой? Может, пора уже нам поговорить откровенно? У нас все кончено? Если да, то я съеду с квартиры.
– Вот чего ты хочешь? Уехать отсюда? – Джон вплотную подошел к ней. Но это Джейн не испугало, не заставило отступить – а просто разбило ей сердце. В тишине квартиры она, казалось, слышала, как их любовь с мерзким грохотом катится в тартарары. Джон больше не был тем добрым, забавным, легким в общении парнем, в которого она влюбилась три года назад. С дипломом MBA или без него, но он стал ей чужим.
– Я не хочу уезжать. Но я хочу, чтобы ты вместе со мной строил наши отношения, если они тебе еще нужны. Я чувствую себя в полном одиночестве. – Джон молчал. Наверное, на нее повлиял обед с другим мужчиной, который так прекрасно с ней обращался, но Джейн решила стоять на своем: – Так что насчет Кары? – Она смотрела ему в глаза, но Джон отвернулся и отошел в сторону.
– А что насчет нее? – со злостью спросил он.
– У тебя с ней что-то есть?
– Конечно, нет, – ответил Джон, но это прозвучало не слишком убедительно. – У меня нет времени спать с ней – или с кем-то еще.
– Но возможность точно есть. Ты видишь ее чаще, чем меня.
– А также Джейка, Боба и Тома, но с ними я тоже не сплю. Или ты хочешь обвинить меня и в этом? – Джон пытался показать, что ее волнение насчет Кары – полная ерунда, но Джейн слышала другое: он защищался, а значит, чувствовал себя виноватым. Ее подозрения насчет Кары еще больше окрепли. – Слушай, давай договоримся вот как. Ты знаешь, как много мне приходится сейчас учиться. – Джон пытался говорить спокойно, но у него это плохо получалось. – Нам нужно продержаться до июня. Если ты не сведешь меня с ума ревностью и придирками, то дальше все будет так, как прежде. Я терпеть не могу, когда ты меня пилишь. А пока придумай себе какое-нибудь занятие. Если у тебя будет дело, ты перестанешь изводить меня, требуя внимания. Пока каждый раз, как я тебя вижу, ты твердишь только об этом.
Джейн слушала его и думала, что ей, пожалуй, стоит прямо сейчас собрать вещи и уйти. Джону было наплевать на ее чувства, его волновали только собственные проблемы. Вот почему он никогда не нравился Алекс. Даже в лучшие моменты подруга считала его абсолютным эгоистом, и, похоже, она была права.
Джейн молча смотрела, как он ходит по квартире и собирает вещи в рюкзак – чистый свитер, носки и нижнее белье. Значит, Джон опять собирался не ночевать дома.
– Ты уходишь на всю ночь? – отрывисто спросила она.
– Ты мне не мамочка, Джейн. Я приду, когда захочу.
Только сейчас Джейн поняла, что Джон перестал ее уважать. Абсолютно. Как она могла пропустить этот момент? Но вслух Джейн ничего не сказала – не хотела еще больше унижаться и выяснять с Джоном отношения, поскольку боялась, что в итоге сорвется, и все закончится банальным криком. Ей нужно время, чтобы все обдумать и принять решение, и Джейн начинала понимать, каким оно будет. В глубине души она знала, что их отношения никогда не станут прежними.
Джон ушел, не попрощавшись. Она тоже ничего ему не сказала. Ей было стыдно звонить Алекс, рассказывать, что произошло. Джейн испытывала такую боль, что слезы сами брызнули из глаз. Ей понадобилось много времени, чтобы осознать – их отношениям пришел конец. Значит, надо поступить так, как того требует уважение к себе. Каким бы ни был Джон в начале, он изменился. В его будущем для Джейн не было места. Значит, пришло время расстаться.
Глава 9
Как только Валери получила фотографии от Филиппа, то сразу разложила их на обеденном столе и стала внимательно изучать. Ей показалось, что глазами Маргерита походила на кого-то из членов их семьи. Только сходство было едва заметным, и Валери никак не могла решить, кого они ей напоминали – мать или все-таки ее саму. Наверное, у нее разыгралось воображение, и она видела то, чего не могло быть в реальности. А вообще фотографии поразили Валери. Те снимки, на которых графиня была с мужем, излучали такую любовь, что казалось, ее можно потрогать. Умберто явно обожал свою супругу, и Маргерита выглядела счастливой рядом с ним, хотя на некоторых фотографиях в ее взгляде сквозила печаль.
Валери не видела никаких доказательств того, что Маргерита – и есть ее старшая сестра. Наоборот, яркая, запоминающаяся внешность графини и манера одеваться не имели ничего общего с семьей Пирсон. Валери не понимала, почему ей так хотелось найти связь между ними. Дело было не в наследстве, а в чем-то более серьезном – в семейной истории, в зове крови. Валери долго смотрела на фотографии и чувствовала, что эта незнакомая женщина становится ей все ближе.
На следующий день, поздно вечером, она добралась до снимков ребенка. Очень милая девочка была запечатлена в разные периоды времени – сначала младенцем, потом малышкой, начинающей ходить, и, наконец, в возрасте лет пяти. Увидев эту фотографию, Валери почувствовала, как сердце забилось чаще. Она поднесла снимок ближе к яркой лампе и стала рассматривать девочку. У Валери в детстве были такие же платья и такая же прическа. Впрочем, как у половины детей в то время. Но лицо девочки, ее глаза были до боли знакомы – Валери не сомневалась в том, что видела ее раньше.
Она долго смотрела на фотографию, уходила и снова возвращалась. Потом еще раз перебрала остальные снимки ребенка. Они были старыми и немного размытыми, но с каждой минутой очаровывали ее все больше.
На следующий день Валери пересмотрела фотографии при дневном свете и позвонила Винни, которая наконец пошла на поправку.
– Я могу заехать? – спросила она.
– Если только прямо сейчас, – резко ответила Винни. – В обед я играю в бридж.
– Я ненадолго.
Положив фотографии в сумку, Валери выскочила из дома. Она поймала такси и уже через двадцать минут была у сестры – настоящий рекорд для Манхэттена.
Винни завтракала, на столе перед ней лежали таблетки. Она глянула на сестру и нахмурилась. На лице Валери было написано, что она опять придумала нечто из ряда вон выходящее.
– Что теперь? – спросила Винни, сделав глоток кофе.
Домработница предложила гостье чаю, но Валери вежливо отказалась и, повернувшись к Винни, достала фотографии. Она почти осязала связь между собой и девочкой на снимках.
– Я пока точно не знаю, как с нами связана Маргерита ди Сан Пиньели. Не знаю, кем нам приходится эта девочка. Но я уверена, – сказала Валери, протягивая фотографии сестре, – что она – это я в детстве. Пока непонятно, почему мои фотографии оказались в банковской ячейке графини, но, Винни, посмотри. Это же я! – Голос Валери дрожал – сказывалось волнение, которое не покидало ее со вчерашнего вечера.
Однако сестру это не нисколько не удивило. Она посмотрела на фотографии и пожала плечами.
– Все дети выглядят похоже, – сказала Винни.
– Ты говоришь глупости. Давай начнем с самого начала. У нас нет ни одной фотографии нашей сестры, потому что родители их все выкинули.
– Да, потому что маме было больно смотреть на них. – Винни вновь стала защищать мать.
– У нас нет ее снимков – ни детских, ни взрослых, но есть несколько моих. Ты ведь не станешь этого отрицать. Эта девочка – вылитая я в детстве. У меня даже платье было такое.
– Мы все носили короткие платья с оборками. В то время нас одевали одинаково, и прически были похожие – или стрижка «под горшок», или косы. Я вечно путаюсь, где на фотографиях ты, а где – я, а мы ведь с тобой совсем разные.
– Это точно, – согласилась Валери, – но в детстве я выглядела точь-в-точь как эта девочка.
– Может, этот ребенок вообще не имеет никакого отношений к графине.
– Тогда почему она всю жизнь хранила эти фотографии?
– Не сходи с ума, – подытожила Винни. – Все это дела далекого прошлого. Неужели тебе так хочется денег?
Винни была очень недовольна. Сестра нарушала ее покой, а она превыше всего любила порядок и стабильность. Валери сейчас пыталась изменить всю их жизнь – прошлое, настоящее, отношение родителей к ним.
– Дело не в деньгах, – в который раз возразила Валери и, переведя дыхание, попыталась объяснить: – Винни, я всю жизнь чувствовала себя изгоем в семье, чужаком. Вы с мамой были похожи и потому более-менее ладили. А я была «гадким утенком», который думал и выглядел не так, как вы. Я так сильно отличалась от родителей, что они меня возненавидели. И сейчас я хочу понять, кто я такая на самом деле и почему была для вас чужой. Думаю, разгадка здесь, в этих фотографиях. Почему-то мне кажется, что Маргерита ди Сан Пиньели знала ответы. Может, она и не наша старшая сестра, а может, так оно и есть. Чудеса случаются. Вдруг она была таким же изгоем, как и я? Родители стерли из нашей жизни все, что касалось Маргериты, как будто ее никогда не существовало. Сестра просто исчезла, и со мной они сделали бы то же самое, если бы могли. А теперь я хочу знать почему. Если Маргерита – наша сестра, то что она сделала? Что с ней случилось? Похожа ли я на нее? Может, родители принимали лишь тех, кто был их точной копией, но неужели быть другой – это преступление, которое карается смертью или забвением? Они не горевали по нашей Маргерите, а просто стерли ее из памяти. Но почему?
– Они ее не убивали, – яростно возразила Винни, – и не изгоняли. Она умерла. И тебе они тоже не сделали ничего плохого.
– Да, только ненавидели меня, игнорировали и явно жалели, что я вообще родилась. К ней они тоже так относились?
– Да оставь ты прошлое в покое! – в отчаянии воскликнула Винни. Она тоже не знала ответов, но и не хотела их знать – в отличие от Валери, которая изголодалась по правде и теперь отказывалась молчать.
– Я не могу оставить все как есть, – заявила Валери. – Чувствую, что фотография девочки, которая так похожа на меня, – это ключ к отгадке. Так говорит мне сердце. И да, я хочу узнать, почему родители никогда меня не любили, почему я так отличалась от них. Смотри, мы с тобой сестры, но разные, как день и ночь. Если женщина на фотографиях – наша сестра, может, я похожа на нее?
– Ты пытаешься найти союзника в том, кто мертв уже семьдесят три года, – со злостью заметила Винни. – Тебе давным-давно пора самой понять, кто ты и почему не вписывалась в нашу семью.
– Не могу. Не знаю почему, но просто не могу, – сказала Валери, чувствуя, как слезы потекли у нее по щекам.
Много лет назад, уже повзрослев, она приняла тот факт, что родители ее не любили, и жизнь от этого хуже не стала. У нее был прекрасный брак, она любила своего мужа и обожала сына. Но произошла целая цепь странных событий, и Валери хотела в них разобраться.
Из-за этого к ней вернулись все несчастливые воспоминания детства: то, как родители отвергали ее, не хотели – или не могли – дать ей свою любовь. Валери хотела узнать, почему они так себя вели, и ответ крылся в фотографиях девочки, в которой Валери видела себя в детстве.
– Таким способом ты ничего не узнаешь, – холодно возразила Винни. – Ты унижаешь наших родителей и тревожишь покой погибшей сестры. Женщина, которая вышла замуж за итальянского графа, никак с нами не связана, и это факт, как бы сильно ты ни хотела заполучить ее деньги. Валери, все дело в твоей жадности. Девочка на фото – это не ты, просто она выглядит так, как выглядели все дети в то время.
– Нет! – воскликнула Валери. Ее глаза сияли. – Это я. Можешь сколько угодно мне возражать, но это мои фотографии, и я хочу знать, как они там оказались.
– Мертвая женщина ничего не расскажет. Она унесла свою тайну в могилу. Но я не верю, что твоя графиня – наша сестра, – подчеркнула Винни. – Сестра умерла семьдесят три года назад. Оставь ее память в покое. – Она встала из-за стола и злобно глянула на гостью. Руки у нее дрожали. – У меня нет ни времени, ни желания слушать всю эту чепуху. Ты совсем обезумела, и на твоем месте я бы больше беспокоилась об этом.
Ее слова прозвучали как пощечина. Валери не стала задерживаться и ушла через несколько минут, сухо попрощавшись с сестрой.
Вернувшись домой, Валери расплакалась, а потом вновь принялась рассматривать фотографии девочки. Винни могла сколько угодно отрицать это, но Валери была уверена: ребенок на снимке – она сама.
Внезапно Валери вспомнила про одного человека, который мог бы пролить свет на прошлое. Это была ее няня, ирландка по имени Фиона. Она пришла в семью Пирсон восемнадцатилетней девушкой, когда Винни было два года, и проработала целых двенадцать лет. Валери очень любила няню и переживала, когда та уехала. Сейчас Фионе было уже девяносто четыре, и она находилась в доме престарелых. Но разум у нее оставался ясным. Последний раз Валери виделась с ней почти двадцать лет назад, но они переписывались. На каждое Рождество Фиона посылала ей открытки, и последнюю Валери сохранила.
Валери поискала открытку среди документов, но не нашла. Потом перерыла всю тумбочку с бумагами и письмами, но результат тоже был нулевым. В итоге Валери нашла открытку в два часа ночи в одном из ящиков комода для белья. Об этом месте она вспомнила в самый последний момент. Почерк на рождественской открытке был довольно твердым, и мысли Фиона выражала четко. Конверт с адресом тоже сохранился. Дом престарелых находился на юге Нью-Гемпшира. На машине от Нью-Йорка туда можно было доехать за шесть часов.
Валери всю ночь не спала, а в восемь утра позвонила в дом престарелых. Ей сказали, что Фиона Маккарти жива и здорова. Правда, она почти не встает с постели из-за артрита, но память у нее острая, как нож.
– И у нее хватает сил капризничать, – со смехом сказала медсестра. – Она нас всех тут загоняла.
Валери редко пользовалась машиной и порой думала о продаже, но держала автомобиль для таких моментов, как сейчас. В четверть десятого она уже ехала по шоссе в Нью-Гемпшир. На дорогах Коннектикута и Массачусетса лежал снег – и это в марте! – так что весной там и не пахло.
В три часа Валери оказалась в маленьком городке, в котором Фиона жила много лет. Дом престарелых выглядел очень уютно. Окруженный низким белым забором, он был выкрашен светлой краской, а перед главным входом располагались сад и веранда, где стояли кресла-качалки. В теплую погоду обитатели дома любили там посидеть, но сейчас для этого было слишком холодно.
Валери в волнении поднялась по ступеням, думая о том, вспомнит ли ее Фиона, узнает ли и что скажет о фотографиях. Все-таки они давно не виделись, и Валери постарела за эти годы. Она подошла к стойке регистрации и расписалась в журнале посетителей. Медсестра сказала, что Фиона недавно проснулась, так что сейчас хороший момент для визита. И добавила, что вчера к ней приезжали дети, но сегодня никого не было, и Фиона с радостью с ней пообщается. Валери поблагодарила медсестру и пошла в комнату бывшей няни.
Заглянув внутрь, она увидела очень худую старушку с морщинистым лицом, лежащую в кровати под ярким самодельным пледом. Волосы Фионы поредели и побелели, но голубые глаза оставались ясными. Она пристально посмотрела на посетительницу и спросила с улыбкой:
– Что стоишь там, как статуя? Заходи. – Фиона сразу поняла, кто к ней пришел.
– Привет, Фиона. Я боялась, что ты меня не узнаешь, – принялась объяснять Валери, но старушка рассмеялась.
– Это почему же? Ты почти не изменилась, только светлые волосы побелели. Как поживает твой сын? – Она помнила Филиппа, а значит, ее разум был ясным. Сыну очень понравилась Фиона, она рассказывала ему множество историй о детстве матери, которые смешили его, а Валери трогали почти до слез.
– Он вырос, – ответила она. – Стал очень хорошим мужчиной.
– Мальчиком он тоже был отличным.
Фиона указала на кресло, и Валери села, не зная, с чего начать. Все-таки они давно не виделись.
– Долго же ты ко мне добиралась. Я ждала тебя все эти годы, – загадочным тоном произнесла Фиона. – Думала, что, может быть, после нашего последнего разговора ты навестишь меня и задашь кое-какие вопросы. Но этого не случилось. Что привело тебя сейчас? – Она выжидательно смотрела на Валери.
– Случилось кое-что странное. Может, это ничего и не значит, но оно мучает меня. Мой сын по работе имел дело с банковской ячейкой, владелицу которой до замужества звали Маргерита Пирсон – точно так же, как мою старшую сестру, которая умерла. Вряд ли мы с ней родственницы, но в той ячейке были фотографии – не только этой Маргериты, но еще и маленькой девочки… – Валери замолчала, а Фиона продолжала пристально на нее смотреть. – Винни говорит, я сошла с ума, – продолжила Валери, – и, может быть, она права. Я подумала, что ты развеешь мои сомнения. – С этими словами Валери вынула из сумки фотографии. – В последние дни мне приходят очень странные мысли. Ладно, может, владелица ячейки никак с нами не связана. Но у нас нет ни одной фотографии старшей сестры. Мама их все уничтожила. Мы с Винни не знаем, как она выглядела.
Она передала фотографии Фионе. Та надела очки и, кивая, стала внимательно изучать каждую из них. Валери смотрела на няню, затаив дыхание. От волнения у нее дрожали руки. Через минуту могло случиться что-то очень плохое – или, наоборот, очень хорошее, что подарит ей свободу от семьи, которая никогда ее не принимала. Всю жизнь Валери чувствовала себя обязанной им, должна была уважать тех, кто ее едва мог терпеть.
Фиона просмотрела все фотографии и подняла глаза.
– Что ты хочешь знать? – серьезным тоном спросила она.
– Знаю, это звучит безумно, – почти шепотом произнесла Валери, – но, может, эта женщина – моя сестра Маргерита, которая умерла в Европе в девятнадцать лет?
Фиона не стала медлить с ответом.
– Нет, это не так, – заявила она твердым тоном. У Валери упало сердце. Она так надеялась на это! Тут Фиона протянула к ней морщинистую руку и нежно погладила ее по плечу. – Женщина на фотографиях не твоя сестра. Она – твоя мать, дитя, – ласково проговорила няня. – Услышав такое, Валери от шока потеряла дар речи. На мгновение она правда превратилась в ребенка – ничего не понимающего, испуганного, оглушенного. – И Маргерита не умерла в Европе. Она вышла там замуж.
– Когда же она меня родила? – пробормотала Валери. Прошлое, каким она его знала, рухнуло в одно мгновение. Винни отрицала, что родители им лгали, а подозрения Валери оправдались. Более того, все оказалось гораздо сложнее, чем она думала.
– Еще до отъезда. Ей было восемнадцать. Я всегда думала, что родители скажут тебе правду, но этого так и не случилось. Маргерита безумно влюбилась в парня по имени Томми Бэбкок. В итоге случилось непоправимое – она забеременела. Молодые люди хотели пожениться, но родители с обеих сторон были против. В общем, еще одна история про Ромео и Джульетту. Твоя мать… то есть ее мать, – поправила себя Фиона, – сказала, что никогда не простит ей этого позора. Через несколько дней родители отправили ее в Мэн, в заведение для девушек, которые оказались в такой же ситуации, как Маргерита. Это было в сорок первом году, накануне Дня благодарения, ей исполнилось семнадцать, а Томми – восемнадцать. Никто не знал о том, что случилось. В те времена беременность была позором для семьи. А всем сказали, что Маргериту отправили на год в Европу, в швейцарскую школу. Шла война, но в этой стране было безопасно. Маргерита писала мне письма из Мэн о том, как ей грустно и одиноко. Винни тогда было четыре, и она не понимала, что происходит. Но девочка плакала, когда Маргериты не стало. Она была такой веселой, лучезарной пташкой, ее все любили. Без Маргериты дом превратился в гробницу. Но твои родители на этом не остановились. Они хотели избавиться от ребенка, отдать его в другую семью, и заставляли Маргериту отказаться от него. Она пробыла в том месте две недели, когда японцы разгромили Перл-Харбор. Началась паника. А потом я услышала, что Томми забрали в армию, в пересылочный лагерь в Нью-Джерси. Думаю, его отправили в Калифорнию еще до Рождества. Не знаю, виделась ли с ним Маргерита до отправки на войну. Вряд ли, конечно, но точно не знаю. Может, Томми ездил в Мэн, чтобы попрощаться, и если это так, то он пообещал вернуться. В Калифорнии Томми пробыл всего месяц, а потом его отправили на флот, где он и погиб. Маргерита написала мне, что в конце января его не стало. У твоей матеры был сильный характер, и после смерти Томми она сказала родителям, что не откажется от ребенка. Родители чего только не делали, но ее было не сломить. В итоге они решили оставить малышку себе, но притвориться, будто это они ее родили. Маргерите пришлось принять это условие. После этого твоя мать – то есть бабушка – заявила всем, что беременна и переезжает с семьей в деревню, на свежий воздух. Я ездила в приют к Маргерите. Она тяжело переживала смерть Томми. Ты появилась на свет в июне – большая, красивая девочка, – и твоей маме пришлось с тобой нелегко, ведь она была совсем юной. Все лето мы провели в деревне, а в сентябре вернулись в Нью-Йорк. Ты была на руках у своей бабушки, которая всем объявила, что это ее ребенок. А через две недели родители отослали Маргериту в Европу, чтобы она никому не проговорилась. Никогда в жизни я не видела, чтобы кто-нибудь так рыдал, как твоя мать в ночь перед отплытием. Ей купили билет на шведский пароход «Грипшолм». Он плыл в Лиссабон с гражданскими пассажирами на борту. Маргерита планировала потом попасть в Англию. Ее послали в Европу, где шла война. Корабль могли потопить торпедой, но родителям было все равно. Я пошла проводить Маргериту, – продолжила няня, и слезы катились у нее по щекам. – Она поклялась, что однажды вернется за тобой. А я пообещала, что буду посылать твои фотографии, и так и сделала. Твои родители не хотели, чтобы она возвращалась. Их не пугала война – только угроза семейного позора.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?