Текст книги "Кровавая жатва"
Автор книги: Дэшил Хэммет
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
7. «поэтому я вас и повязал»
Было половина шестого. Я прошел несколько кварталов, увидел погашенную электрическую надпись «Гостиница Кроуфорд», зашел внутрь, снял номер и попросил портье разбудить меня в десять. Меня провели в обшарпанную комнату.
Я переместил часть виски из фляжки себе в желудок и лег в постель вместе с револьвером и чеком старика Илайхью на десять тысяч.
В десять я оделся, отправился в Первый Национальный банк, нашел Олбури и попросил заверить мне чек Уилсона. Он заставил меня немножко подождать. Наверное, звонил старику домой, чтобы выяснить, все ли в порядке с чеком, и в конце концов принес его обратно со всеми нужными закорючками.
Я раздобыл конверт, вложил туда чек и письмо старика, написал адрес агентства в Сан-Франциско, наклеил марку, вышел на улицу и опустил конверт в ящик на углу. Потом вернулся в банк и сказал Олбури:
– Теперь расскажите, почему вы его убили.
Он улыбнулся и спросил:
– Серенького козлика или президента Линкольна?
– Не хотите сразу признаться, что убили Дональда Уилсона?
– Жаль вас огорчать, – ответил он, по-прежнему улыбаясь, – но предпочел бы не делать никаких признаний.
– Обидно, – расстроился я. – Здесь долго не постоишь, не поспоришь – помешают. Это что за толстый очкарик сюда движется?
Лицо юноши порозовело. Он сказал:
– Мистер Дриттон, кассир.
– Познакомьте нас.
Олбури неохотно окликнул кассира. Дриттон – солидный человек с гладким розовым лицом, венчиком седых волос вокруг розовой лысины и в пенсне на носу – подошел к нам.
Помощник кассира промямлил нужные слова. Я пожал Дриттону руку, не спуская с парня глаз.
– Я вот говорю, – обратился я к Дриттону, – что нам нужно укромное место для беседы. Мне, наверное, придется поработать с ним, пока не сознается, а я не хочу, чтобы весь банк слышал, как я на него ору.
– Пока не сознается? – Кассир облизал губы.
– Конечно. – Я говорил любезно и вкрадчиво, подражая Нунану. – Вы разве не знаете, что Олбури убил Дональда Уилсона?
На эту идиотскую шутку кассир ответил вежливой улыбкой. Затем взглянул на помощника, и в глазах у него забрезжило недоумение. Юноша стоял красный как рак, и ухмылка, которая свела ему рот, выглядела жутковато.
Дриттон прочистил горло и дружелюбно сказал:
– Прекрасное сегодня утро. Замечательная стоит погода.
– Так есть у вас комната, где можно поговорить? – не отставал я.
Дриттон нервно подпрыгнул и осведомился у юноши:
– Что… что это значит?
Олбури произнес нечто абсолютно неразборчивое.
Я добавил:
– Если нету, придется везти его в муниципалитет.
Дриттон поймал пенсне, слетевшее у него с носа, водрузил его на место и сказал:
– Пройдите сюда.
Мы последовали за ним через вестибюль, прошли по коридору и очутились в кабинете с табличкой «Президент» на двери – резиденции старика Илайхью. Там никого не было.
Я сел и указал Олбури на стул. Кассир переминался возле стола.
– Итак, объяснитесь, сэр, – потребовал он.
– Всему свой черед, – сказал я ему и повернулся к юноше. – Вы бывший дружок Дины, и она выставила вас за дверь. Из всех близких к ней людей только вы могли знать о заверенном чеке и успеть позвонить миссис Уилсон и Талеру. Уилсона застрелили из револьвера калибра 8, 13. В банках любят это калибр. Может быть, вы взяли револьвер не из банка, но я думаю, что отсюда. Если вы еще не положили его обратно, то одного револьвера здесь будет не хватать. В любом случае, я посажу эксперта со всеми его микроскопами и микрометрами сравнивать пули, выпущенные в Уилсона, с теми, которые он выпустит из всех банковских револьверов.
Юноша спокойно смотрел на меня и ничего не отвечал. Он опять взял себя в руки. Это не годилось. Нужно было ударить побольнее. Я сказал:
– Вы же с ума сходили по этой женщине. Вы мне признались, что если бы она захотела, вы бы…
– Не надо… пожалуйста! – вскрикнул он. Лицо у него опять залилось краской.
Я заставил себя растянуть рот в улыбке и смотрел на Олбури, пока он не опустил глаза. Тогда я сказал:
– Слишком ты много говорил, сынок. Слишком старался, черт побери, раскрыть мне всю свою жизнь. Все вы такие, преступнички-любители. Чересчур нажимаете на откровенность.
Он разглядывал свои руки. Я выпалил из следующего ствола:
– Ты же знаешь, что все это правда. Если ты успел положить револьвер на место, значит, ты уже на крючке – не сорвешься. Наши акулы баллистики позаботятся об этом. Если не успел, я тебя все равно накрою. Ну, ладно. Не мне говорить, есть у тебя шанс или нет. Сам знаешь. Пойми, Нунан шьет это дело Шепоту Талеру. Гарантировать обвинительный приговор он не может, но подстроено все надежно. Если же Талера убьют при сопротивлении аресту, шеф тут ни при чем. Он спит и видит, как бы убить Талера. Шепот всю ночь скрывался от полиции в своем заведении на Кинг-стрит. Он и сейчас скрывается – если до него еще не добрались. Как только первый же фараон его застукает – Талеру каюк. Если ты думаешь, что сможешь выпутаться на суде, если хочешь, чтобы из за тебя судили другого человека, дело твое. Но ты ведь знаешь, когда револьвер найдут, у тебя не будет шансов. Так дай шанс выпутаться Талеру.
– Я бы… – Голос у Олбури звучал как у старика. Он оторвал взгляд от своих рук, увидел Дриттона, сказал еще раз: – Я бы… – и замолчал.
– Где револьвер? – спросил я.
– В ящике у Харпера, – ответил он.
Я хмуро глянул на кассира и попросил:
– Принесите, пожалуйста.
Он вышел, явно радуясь, что может уйти.
– Я не хотел его убивать, – сказал юноша. – Кажется, не хотел.
Я кивнул, пытаясь изобразить на лице суровое сочувствие.
– Кажется, я не хотел его убивать, – повторил он, – хотя и взял с собой револьвер. Вы были правы насчет того, что Дина свела меня с ума. В некоторые дни мне было особенно скверно. Уилсон принес чек в плохой день. Я только о том и думал, что потерял ее, потому что у меня не было денег. А он поехал к ней с пятью тысячами. Все дело в том чеке, понимаете? Я ведь знал, что она с Талером… ну, в общем, понятно. Если бы я узнал, что она была и с Уилсоном, но не увидел этого человека, я ничего не сделал бы, клянусь вам. Но я увидел чек – а сам все думал, что я ее потерял, потому как у меня кончились деньги. В тот вечер я следил за ее домом и видел, как вошел Уилсон. Я боялся что-нибудь натворить, потому что день был плохой, а в кармане у меня лежал револьвер. Честное слово, поначалу я ничего не хотел. Мне было страшно. Я мог думать только о чеке и о том, как я потерял Дину. Я знал, что у Уилсона ревнивая жена, это все знали, и решил, что, если позвонить ей и сказать… Не могу объяснить, почему мне это пришло в голову, только я пошел в магазин за углом и позвонил ей. Потом позвонил Талеру. Я хотел, чтобы они приехали. Если бы я вспомнил еще про кого-нибудь, кто имел отношение к Дине и к Уилсону, я бы им тоже позвонил. Потом я вернулся и стал снова следить за домом Дины. Приехала миссис Уилсон, за ней Талер, и оба тоже начали наблюдать за домом. Я обрадовался. При них мне было не так боязно, что я что-нибудь сделаю. Потом вышел Уилсон. Я посмотрел на машину миссис Уилсон и на парадное, где был Талер. Никаких признаков движения, а Уилсон уходил! Тогда я понял, зачем эти двое были мне нужны. Я надеялся, что они сами что-нибудь предпримут – вместо меня. Но они ничего не делали, а он уходил. Если бы кто-то из них подошел к Уилсону, заговорил или хотя бы двинулся за ним вслед, я бы ничего не сделал. Но они не тронулись с места. Я помню, как вынул револьвер из кармана. В глазах у меня все расплывалось, как будто от слез. Может быть, я и вправду плакал. Я не помню, как выстрелил… то есть не помню, чтобы сознательно прицелился и спустил курок, но помню громкие хлопки. И вдруг я понял, что это стреляет револьвер, который я держу в руке. Не знаю, что было с Уилсоном, упал он или нет. Я бросился бежать. Когда пришел домой, вычистил и перезарядил револьвер. А наутро положил его обратно в ящик кассира.
Парня вместе с револьвером я повез в муниципалитет. По дороге я извинился перед Олбури за удар ниже пояса, который нанес, когда его раскалывал.
– Мне нужно было пронять тебя до самого нутра, – пояснил я. – Ты так говорил об этой женщине, что мне стало ясно – ты хороший актер, тупой долбежкой тебя не расколешь.
Он поморщился и медленно произнес:
– Я не все время притворялся. Когда я оказался в опасности, перед угрозой виселицы, Дина… она перестала для меня так много значить. Я не мог… я и теперь не могу… понять до конца, почему я это сделал. Вы понимаете, что я хочу сказать? Все это как-то глупо… и дешево. Вообще все, с самого начала.
Я не нашел что сказать и пробормотал какую-то ерунду, вроде того, что, мол, в жизни всякое бывает.
В кабинете Нунана мы застали одного из участников ночного штурма – это был краснолицый полицейский чин, звали его Биддл. Когда он меня увидел, его серые глаза вылезли из орбит – их распирало от любопытства, – но о событиях на Кинг-стрит он расспрашивать не стал.
Биддл вызвал из прокуратуры молодого юриста по фамилии Дарт. Пока Олбури повторял свой рассказ Биддлу, Дарту и стенографисту, прибыл шеф полиции, который, казалось, только что вылез из постели.
– Радвас видеть, ей-Богу, – сказал Нунан, одновременно тряся мне руку и похлопывая по спине. – Ну и попали вы вчера в передрягу! Вот сволочи! Я уж точно думал, что вам каюк, но тут мы вышибли двери и увидели, что там пусто. Скажите, как этим сукиным детям удалось смыться?
– Двое ваших людей выпустили их через заднюю дверь, провели сквозь дом напротив и отправили восвояси в полицейской машине. Меня они забрали с собой, так что я не мог вам сообщить.
– Моих людей? – спросил он без особого удивления. – Ну-ну. А как они выглядели?
Я описал обоих.
– Шор и Райордан, – сказал он. – Так я и знал. Ну, а это что такое? – Он указал жирным подбородком на Олбури.
Я быстро объяснил, пока тот продолжал диктовать свое признание. Шеф хмыкнул и сказал:
– Ну-ну. Зря я обидел Шепота. Надо найти его и уладить дело. Так это вы раскололи парня? Замечательно. Поздравляю и благодарю. – Он снова стал трясти мне руку. – Вы от нас еще не уезжаете?
– Пока нет.
– Это замечательно, – заверил он меня.
Я отправился завтракать. Потом позволил себе роскошь побриться и постричься, послал в агентство телеграмму с просьбой прислать Дика Фоли и Мики Лайнена в Отервилл, зашел к себе переодеться и направился к дому своего клиента.
Старик Илайхью, закутанный в одеяло, сидел в кресле у окна. Он подал мне пухлую руку и поблагодарил за то, что я поймал убийцу его сына.
Я ответил что-то приличествующее случаю. Я не спросил его, откуда он узнал эту новость.
– Чек, который я дал вам вчера, – сказал он, – считайте платой за свою работу.
– За эту работу я получил чек от вашего сына. Суммы хватит с лихвой.
– Тогда пусть мой будет премией.
– У «Континентал» есть правило – не принимать премий и вознаграждений, – сказал я.
Его лицо начало краснеть.
– Черт бы вас…
– Вы не забыли, что выписали свой чек на расследование преступности и коррупции в Отервилле? – спросил я.
– Это была глупость, – фыркнул он. – Мы вчера разволновались. Все отменяется.
– Для меня – нет.
Он изверг из себя множество неприличных выражений, закончив словами:
– Это мои деньги и я не собираюсь выбрасывать их на всякую чушь. Если не хотите брать за работу, отдайте деньги обратно.
– Хватит на меня орать, – сказал я. – По уговору я должен почистить ваш город как следует, и я это сделаю. Теперь вы знаете, что вашего сына убил Олбури, а не ваши дружки. Они, в свою очередь, знают, что Талер не хотел вместе с вами их обжулить. Ваш сын в могиле, а дружкам вы уже пообещали, что газеты больше не будут выносить сор из избы. Все снова тихо и мирно. Да только я предвидел, что так оно и случится. Поэтому я вас повязал. Вы повязаны. Чек заверен, приостановить выплату вам не удастся. Ваше письмо, конечно, не имеет силы договора, но, чтобы это доказать, придется обратиться в суд. Вам нужна такая реклама? Пожалуйста, я обеспечу ее в избытке. И еще. Вчера ночью ваш толстый шеф полиции пытался меня убить. Мне это не нравится. Я человек нервный, могу и рассердиться. Теперь моя очередь развлекаться. На развлечения у меня есть ваши десять тысяч. Они пойдут на то, чтобы распотрошить Отравилл от адамова яблока до пяток. Я позабочусь, чтобы вы получали мои отчеты регулярно. Надеюсь, они доставят вам удовольствие.
И я вышел из дома, окутанный его проклятиями.
8. Ставка на Малыша Êупера
Чуть ли не весь день я посвятил составлению отчетов за трое суток по делу Дональда Уилсона. Потом посидел просто так, покуривая сигареты и размышляя насчет Илайхью Уилсона. Настало время ужина.
Я спустился в ресторан при гостинице и только-только принял решение в пользу бифштекса с грибами, как меня позвали к телефону.
Посыльный провел меня к будке в вестибюле. Из трубки раздался ленивый голос Дины Бранд:
– Макс хочет вас видеть. Можете заскочить вечером?
– К вам?
– Да.
Я обещал заскочить и вернулся к столу и своему ужину. Потом поднялся к себе на пятый этаж. Отпер дверь, вошел, щелкнул выключателем.
Пуля поцеловала дверной косяк рядом с моей башкой.
Следующая серия пуль пробила много дырочек в двери, косяке и стене, но к тому времени я уже унес свою башку в безопасный угол, сбоку от окна.
Я знал, что напротив гостиницы стоит четырехэтажное конторское здание, крыша которого чуть выше моего окна. На крыше сейчас было темно, у меня – светло. Выглядывать при таких условиях прямого смысла не имело.
Я огляделся, соображая, чем швырнуть в плафон. Нашел Библию и запустил ею. Лампочка разлетелась вдребезги, даровав мне темноту.
Стрельба прекратилась.
Я подполз к подоконнику и, стоя на коленях, глянул одним глазом в нижний угол окна. В темноте на крыше напротив ничего нельзя было рассмотреть, к тому же снизу я не мог заглянуть за парапет. Десять минут этого одноглазого наблюдения не дали мне ничего, кроме затекшей шеи.
Я добрался до телефона и попросил девушку на коммутаторе прислать ко мне гостиничного детектива.
Явился статный седоусый человек с выпуклым недоразвитым лбом младенца. Чтобы лоб был хорошо виден, он носил на затылке шляпу на несколько размеров меньше, чем надо. Звали его Кивер. Он сразу слишком уж заволновался насчет стрельбы.
Пришел управляющий, полный человек, безукоризненно владеющий своим лицом, голосом и поведением. Этот совсем не заволновался. Он отнесся к происшествию как уличный факир, у которого во время фокуса полетела вся механика («Это невероятно, но, я уверен, ничего серьезного»).
Мы рискнули дать свет, ввернув новую лампочку, и пересчитали дырки от пуль. Их было десять.
Полиция пришла, ушла и вернулась, чтобы доложить: никаких следов обнаружить не удалось. Позвонил Нунан. Он поговорил с сержантом, начальником полицейского патруля, и, наконец, со мной.
– Мне только что доложили о стрельбе, – сказал шеф. – Кто же это, по-вашему, за вами охотится?
– Ума не приложу, – соврал я.
– Вас совсем не задело?
– Нет.
– Вот это замечательно, – сердечно сказал он. – Голову даю на отсечение, мы прищучим этого умника, кто бы он ни был. Хотите, я оставлю у вас пару своих ребят, чтобы больше не было происшествий?
– Нет, спасибо.
– А то оставлю, если хотите, – поднажал он.
– Нет, спасибо.
Он заставил меня пообещать, что я навещу его, как только смогу; заявил, что полиция Отервилла в моем распоряжении; дал понять, что, если со мной что-то случится, вся его жизнь будет разбита… в конце концов я от него отделался.
Полиция удалилась. Мои вещи перенесли в другую комнату, куда пулям залететь было труднее. Я переоделся и двинулся на Харрикейн-стрит, на встречу с безголосым игроком.
Дверь мне открыла Дина Бранд. На этот раз ее большой сочный рот был намазан ровно, но каштановые волосы по-прежнему нуждались в стрижке, пробор шел зигзагом, а на подоле оранжевого шелкового платья виднелись пятна.
– Значит, вы еще живы, – сказала она. – Похоже, это надолго. Заходите.
Мы вошли в ее захламленную гостиную. Дэн Ролф с Максом Талером играли в карты. Ролф кивнул. Талер встал, пожал мне руку и сказал хриплым шепотом:
– Говорят, ты объявил Отравиллу войну.
– Я не виноват. У меня есть клиент, который хочет, чтобы городок проветрили.
– Хотел, а не хочет, – поправил он, когда мы сели. – Может, плюнешь на это дело?
Я произнес речь:
– Нет. Мне не нравится, как Отравилл со мной обошелся. Теперь у меня есть шанс, и я собираюсь сквитаться. Я так понял, что ваш клуб опять в полном сборе, все друг другу братья и кто старое помянет, тому… В общем, ясно. Вы хотите, чтобы вас оставили в покое. Было время, когда я хотел того же. Если бы мое желание исполнилось, я бы сейчас, возможно, был уже на пути к Сан-Франциско. Но оно не исполнилось. Особенно ему помешал исполниться этот жирный Нунан. За два дня он дважды покушался на мой скальп. Это многовато. Теперь моя очередь его пощипать. Отравилл созрел для жатвы. Эта работа мне по душе, и я ею займусь.
– Занимайся, пока жив, – заметил игрок.
– Верно, – согласился я. – Сегодня утром я читал в газете, как человек подавился и умер, когда ел в постели эклер.
– Хорошая смерть, – сказала Дина Бранд, раскинув в кресле свое крупное тело. – Только в сегодняшних газетах этого не было.
Она закурила и швырнула спичку с глаз подальше, под кушетку. Чахоточный собрал карты и бесцельно тасовал их.
Талер хмуро взглянул на меня и сказал:
– Уилсон оставляет тебе в подарок десять косых. Унялся бы ты на этом.
– У меня плохой характер. Покушения на мою жизнь меня раздражают.
– Сыграешь в ящик, вот и все. Я против тебя ничего не имею, ты не дал Нунану меня накрыть. Поэтому я тебе и говорю – брось все и возвращайся во Фриско.
– И я против тебя ничего не имею, – сказал я. – Поэтому я тебе и говорю – отколись от них. Они продали тебя однажды, и рано или поздно это повторится. Кроме того, их карта бита. Так что смывайся, пока не поздно.
– Я слишком крепко с ними повязан, – ответил он. – И я могу за себя постоять.
– Возможно. Но ты знаешь, что здешняя кормушка скоро прикроется. Вы уже сняли сливки, теперь пора отчаливать.
Он покачал головой и сказал:
– Ты, на мой взгляд, крепкий малый. Но будь я проклят, если тебя хватит на то, чтобы развалить эту шарагу. Они слишком крепко держатся друг за друга. Если бы я верил, что ты их прихлопнешь, я поставил бы на тебя. Ты знаешь, как я люблю Нунана. Но у тебя ничего не выйдет. Плюнь на это.
– Нет, я буду держаться до последнего цента уилсоновых десяти тысяч.
– Я тебе говорил, что он упрям, как черт, и ничего не слушает, – сказала зевнув Дина Бранд. – Дэн, поройся там в мусоре, найди что-нибудь выпить.
Чахоточный встал из-за стола и вышел. Талер пожал плечами:
– Ну, как хочешь. Тебе виднее, что делать. Пойдешь завтра вечером на бокс?
Я сказал, что, наверное, пойду. Вошел Дэн Ролф с джином и всем, что к нему полагается. Мы выпили по паре стаканчиков на брата. Заговорили о боксе. На тему «агентство „Континентал“ против Отравилла» больше разговоров не было. Игрок, по-видимому, умыл руки, но и не злился на мое упрямство. Он даже дал мне честный, судя по всему, совет насчет бокса.
– Уж если заключать пари на главный бой, – сказал он, – то неплохо помнить, что Малыш Купер скорее всего нокаутирует Айка Буша в шестом раунде.
Казалось, он знал, что говорит, да и для остальных его сообщение вроде бы не было новостью.
Я ушел вскоре после одиннадцати и без происшествий прибыл в гостиницу.
9. Черный нож
На следующее утро я проснулся с идеей. В Отервилле всего около сорока тысяч обитателей. Пустить здесь слух нетрудно. В десять часов я приступил к этой работе.
Я занимался этим в бильярдных, табачных лавках, подпольных кабаках, барах и прямо на улице – всюду, где обнаруживал хотя бы одного-двух праздношатающихся. Техника распространения была примерно такая:
– Спички не найдется? Спасибо… Идете сегодня на бокс? Я слышал, Айк Буш кувыркнется в шестом… Дело вроде верное: мне Шепот сказал. Да уж, все они такие…
Люди любят узнавать новость из первых рук, а в Отервилле руки Талера считались наипервейшими. Распространение шло гладко. Половина тех, кому я сообщил новость, старались разнести ее не хуже меня – просто чтобы показать, что они в курсе.
Когда я начинал, на Айка Буша ставили семь к четырем и два к трем, что он выиграет нокаутом. К двум часам ставки были уже равные, а к половине четвертого на Малыша Купера ставили два против одного.
Последняя моя остановка была в забегаловке, где я, поедая сандвич с горячей котлетой, подбросил новость официанту и двум посетителям.
Когда я вышел, то обнаружил, что у двери меня ждет какой-то человек. У него были кривые ноги, а длинная нижняя челюсть выдавалась вперед, как у кабана. Он кивнул и пошел рядом со мной, грызя зубочистку и искоса на меня поглядывая. На углу он сказал:
– Я точно знаю, что это туфта.
– Что? – спросил я.
– Да что Айк Буш продует. Точно говорю, туфта.
– Тогда что вам беспокоиться? Все ставят два против одного на Купера. Но ему не выиграть, если Айк сам не поддастся.
Кабанья челюсть выплюнула измочаленную зубочистку и осклабилась, показав желтые зубы.
– Айк сам мне сказал вчера вечером, что побьет Купера, а мне он врать не станет.
– Дружите с ним?
– Не то чтобы дружим, но он знает, что я… Слушайте-ка, это точно, что Шепот вам свистнул, по-честному?
– По-честному.
Он злобно выругался.
– А я-то последние тридцать пять монет поставил на этого гада Айка, поверил ему. Да мне ничего не стоит засадить его за то… – Он замолчал и стал смотреть вдаль.
– За что засадить? – спросил я.
– Есть за что, – сказал он. – Ну, ладно.
У меня возникло предложение:
– Если вы что-нибудь такое о нем знаете, может, потолкуем? По мне, все едино, выиграет Буш или проиграет. Но раз можно прищемить ему хвост, отчего бы не попробовать?
Он взглянул на меня, на тротуар, выудил из жилетного кармана еще одну зубочистку, сунул ее в рот и пробурчал:
– Вы кто такой?
Я назвался каким-то именем – Хантер, Хант или Хантингтон – и спросил, как его зовут. Он сказал, что его зовут Максуэйн, Боб Максуэйн, и что его в городе знают все.
Я сказал, что верю и так, и спросил:
– Так как же? Прижмем Буша?
Хищные огоньки зажглись у Максуэйна в глазах и тут же потухли.
– Нет, – выдохнул он. – Я не из таких. Я в жизни…
– Вы в жизни небось только и делали, что давали себя обдурить. Вам не придется ему показываться, Максуэйн. Скажите мне, что вы про него знаете, а я сыграю за вас.
Он задумался над моим предложением и облизнул губы. Зубочистка выпала и прилипла к пиджаку.
– Не выдадите меня? – спросил он. – Я местный, если это выплывет, мне крышка. И его не засадите? Просто заставите его драться как следует?
– Точно.
Он возбужденно схватил меня за руку и зашептал:
– Ей-Богу?
– Ей-Богу.
– Его настоящая кличка Эл Кеннеди. Два года назад в Филадельфии ребята из банды Ножичка Хаггерти обчистили банк «Кистоун» и замочили двух сторожей. Эл был с ними. Он не убивал, но разгон держал вместе со всеми. Эл тогда вообще ошивался в Филадельфии. Их всех замели, а он смылся. Вот почему он залег здесь в кустах. Вот почему не позволяет печатать свою карточку в газетах и афишах. Перебивается по мелочам, хотя сам из высшей лиги. Поняли? Этот Айк Буш на самом деле Эл Кеннеди, которого фараоны в Филли ищут за кистоунский разбой. Поняли? Он с ними вместе…
– Понял, понял, – остановил я эту карусель. – Теперь надо до него добраться. Как это сделать?
– Он ночует в гостинице Максуэлла на Юнион-стрит. Наверное и сейчас там, отдыхает перед рубкой.
– Чего ему отдыхать? Он же не знает, что ему придется драться. Хорошо, попробуем туда зайти.
– То есть как попробуем? С чего вы взяли, что я туда пойду? Вы же обещали, побожились даже, что я буду в стороне.
– Угу, – сказал я, – теперь вспомнил. Какой он на вид?
– Волосы черные, сам худощавый, одно ухо расплющено, брови срослись. Вряд ли вы его с ходу узнаете.
– Попробую справиться. Где вас потом искать?
– В бильярдной Марри. Так не продавайте меня. Вы обещали.
Гостиница Максуэлла была неотличима от десятка ей подобных на Юнион-стрит – узкий парадный вход, зажатый между витринами лавчонок, и обшарпанная лестница, ведущая в регистратуру на втором этаже. У Максуэлла регистратура была прямо в коридоре. Доска для ключей висела за деревянной стойкой, которую давно пора было покрасить. На стойке рядом с медным колокольчиком лежала грязная книга для записи постояльцев. Вокруг не было ни души.
Мне пришлось проглядеть восемь страниц, пока я нашел запись «Айк Буш, Солт-Лейк-Сити, – № 214». Ключа от комнаты на доске не было. Я одолел еще несколько ступеней и постучал в дверь с указанным номером. Ничего не произошло. Я сделал еще две-три попытки и зашагал обратно.
Кто-то поднимался по лестнице. Я остановился на площадке и попытался рассмотреть того, кто шел мне навстречу. Света для этого как раз хватало.
Это был худой мускулистый парень в армейской рубашке, синем костюме и серой кепке. Его черные брови срослись в прямую линию.
Я сказал:
– Привет.
Он кивнул, не останавливаясь и не отвечая.
– Выиграешь сегодня? – спросил я.
– Надеюсь, – коротко бросил он, проходя мимо.
Я дал ему сделать четыре шага к двери и сказал:
– И я надеюсь. Не хотелось бы отправлять тебя обратно в Филадельфию, Эл.
Он сделал еще один шаг, очень медленно обернулся, оперся плечом о стену и хмыкнул:
– Чего?
– Жаль, если тебя сковырнет в шестом или каком там раунде такой слизняк, как Малыш Купер, – сказал я. – Не делай этого, Эл. Ты же не хочешь обратно в Филли.
Парень вдавил подбородок в шею и пошел на меня. На расстоянии вытянутой руки он остановился и слегка развернулся левым боком. Руки у него свободно висели. Я держал свои в карманах пальто.
Он повторил:
– Чего?
Я сказал:
– Постарайся запомнить – если Айк Буш сегодня проиграет, завтра Эл Кеннеди поедет на восток.
Он приподнял левое плечо. Я немного подвигал в кармане револьвером, как раз столько, сколько надо. Он проворчал:
– С чего ты взял, что я проиграю?
– Болтают разное. Я и решил, что ты с этого ничего не будешь иметь, разве что бесплатную поездку в Филли.
– Тебе бы челюсть своротить, жулик толстый.
– Это лучше прямо сейчас, – посоветовал я. – Ведь если ты выиграешь, то больше меня не увидишь. А если проиграешь – увидишь, только на тебе будут наручники.
Я нашел Максуэйна в бильярдной Марри на Бродвее.
– Были у него? – спросил он.
– Угу. Все в порядке. Конечно, если он не смоется из города, или не проболтается своим покровителям, или не пропустит мои слова мимо ушей, или…
Максуэйн занервничал.
– Вы лучше поберегитесь, – предупредил он. – Черт их знает, может, они попробуют вас убрать. Он… Мне тут надо повидать кой-кого… – И Максуйэн помчался прочь, только пятки засверкали.
Боксом в Отравилле любуются на краю города, посреди заброшенного Луна-парка, в большом деревянном здании – бывшем казино. Когда я прибыл туда в восемь тридцать, большинство зрителей было уже на местах. Они плотно забили тесные ряды складных стульев в партере и еще плотнее – скамейки на двух узких балкончиках.
Дым. Вонь. Жара. Шум.
У меня было место в третьем ряду, возле ринга. Пробираясь туда, я обнаружил неподалеку, возле прохода, Дэна Ролфа, а рядом с ним Дину Бранд. Она наконец постриглась и завилась и, облаченная в пышную серую меховую шубу, выглядела на миллион долларов.
– Поставили на Купера? – спросила она, когда мы обменялись приветствиями.
– Нет. А вы много в него вложили?
– Не так много, как хотелось бы. Мы все придерживали, думали, что нам предложат ставку повыше, но черта с два.
– Кажется, весь город знает, что Буш сковырнется, – сказал я. – Пять минут назад я видел, как на Купера ставили сотню при ставке четыре против одного. – Я перегнулся через Ролфа, приблизил губы к тому месту, где в сером меховом воротнике пряталось ухо Дины, и прошептал:
– Проигрыш Буша отменяется. Поставьте наоборот, пока есть время.
Ее большие воспаленные глаза расширились и потемнели от тревоги, алчности, любопытства, подозрительности.
– Это точно? – хрипло спросила она.
– Ага.
Она прикусила жирно намазанные губы, нахмурилась, потом сказала:
– Откуда вам это известно?
Я промолчал. Она прикусила губу посильнее.
– Макс в курсе?
– Я его не видел. Он здесь?
– Наверное, – ответила она рассеянно, с отсутствующим выражением лица. Губы у нее шевелились, словно она что-то про себя подсчитывала.
Я сказал:
– Не хотите – не верьте, но это точно.
Она подалась вперед, впилась в меня взглядом, открыла сумку и извлекла оттуда пачку денег толщиной с кофейную банку. Часть пачки сунула Ролфу.
– На, Дэн, поставь на Буша. У нас еще час в запасе.
Ролф взял деньги и ушел выполнять поручение. Я сел на его место. Она положила руку мне на плечо и сказала:
– Если из-за вас я потеряю столько монет, начинайте молиться.
Я сделал вид, что мне смешно это слышать. Начались предварительные бои – схватки по четыре раунда между всякой шушерой. Я искал взглядом Талера, но не находил. Дина ерзала возле меня, не обращая внимания на ринг. Она то и дело возвращалась к вопросу, откуда у меня такие сведения, а в промежутках грозила мне адским пламенем и вечными муками, если они окажутся враньем.
Шел полуфинал, когда Ролф вернулся и отдал ей пригоршню билетов. Пока она щурясь разглядывала их, я встал и пошел на место. Она бросила вдогонку, не поднимая головы:
– Когда кончится, дождитесь нас у выхода.
Я еще протискивался к своему стулу, а на ринг уже поднялся Малыш Купер, коренастый крепыш с соломенными волосами, изрытым шрамами лицом и некоторым избытком мяса над резинкой лиловых трусов. Айк Буш, он же Эл Кеннеди, пролез сквозь веревки в углу напротив. Тело у него на вид было получше – подтянутое, по-змеиному гибкое, – а лицо бледное и угрюмое.
Они пожали друг другу руки, выслушали в центре ринга обычные наставления, разошлись по своим углам, сбросили халаты. Прозвучал гонг, и стычка началась.
Купер был неуклюж и бездарен. Все, чем он располагал, – это размашистые боковые, попади они в цель – могли бы причинить боль, но любой человек на двух ногах сумел бы от них уйти. Вот Буш – тот был классным боксером: легкие ноги, точная и быстрая левая рука, проворная правая. Выпускать Купера на ринг против этого стройного парнишки выглядело чистым убийством – если бы Буш хоть немного постарался. Но как раз этого он и не делал. Он не старался выиграть. Напротив, старался не выиграть, и делал это изо всех сил.
Купер топтался по рингу на своих плоских стопах и закидывал свои боковые куда попало – от ламп до углов. Система у него была простая – дать рукам волю, а там видно будет. Буш двигался вокруг толстячка, время от времени доставая его перчаткой, но в удар не вкладывал ничего.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?