Текст книги "Минута до полуночи"
Автор книги: Дэвид Балдаччи
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 20
Пайн отметила, что Джерри, тот самый неприятный охранник, сидит за рулем, Тайлер – рядом с ним. Джерри бросил оценивающий взгляд на Пайн в зеркало заднего вида, нажал на педаль газа еще до того, как она успела пристегнуться, и ее отбросило на спинку сиденья.
Лайнберри был в темно-синем пиджаке спортивного покроя, серых шерстяных брюках и белой рубашке с открытым воротом и носовым платком такого же цвета.
– Прохладно для этого времени года, – заметил он.
– Да, и дождь делает все еще хуже, – ответила она, пристегиваясь и бросив в зеркало мрачный взгляд на Джерри.
– Полагаю, в Аризоне дожди большая редкость.
– Да, там довольно сухо. Но если дождь идет, это настоящий ливень.
– Наверное, сейчас для вас Андерсонвилль кажется жутким захолустьем.
– В Аризоне есть похожие места. Люди с головой уходят в работу и приспосабливаются. В этом нет ничего плохого. Город, в котором я живу, очень похож на Андерсонвилль. Рабочий класс, коренное население Америки, иммигранты, туристы, приезжающие к нам за теплой погодой. И никаких миллиардеров. – Она посмотрела на него. – Без обид.
– Конечно.
– Нет ничего плохого в том, чтобы зарабатывать деньги.
Он снова кивнул. Потом его лицо стало серьезным.
– Я слышал о мертвой женщине, которую недавно нашли. Уже удалось установить ее личность?
– Полиция над этим работает.
– А вы также участвуете в этом расследовании?
– Это имеет значение?
– Наверное, нет. Мне просто стало любопытно. Я думал, что расследование исчезновения вашей сестры займет все ваши силы.
– Не исключено, что так и будет. Сегодня утром я встречалась с Принглами.
– Вы видели Майрона утром?
– Значит, вы знаете, что он поздно встает?
– Эксцентричный человек, но блестящих способностей.
– Он показал мне свой офис.
– Как странно. Он помешан на безопасности.
– Все экраны компьютеров почернели, когда мы вошли, поскольку у нас не было доступа. И он заставил нас выключить телефоны.
Лайнберри улыбнулся.
– Конечно, иначе и быть не могло, – сказал он. – Разговор с ним и Бриттой вам помог?
– Не особенно, – ответила Пайн. – Вы не могли бы рассказать мне о них? Откуда они вернулись?
– Насколько я знаю, они перебрались в Новую Каролину вскоре после того, как ваши родители уехали.
– И как же тогда вы начали с ним общаться?
– Как и ваш отец, я был с ним знаком еще с тех времен, когда мы трудились на шахте, я видел, что у него настоящий талант в работе с компьютерами. Он не посещал Массачусетский технологический институт, Стэнфорд или еще что-то похожее, у него получалось само собой. Его способности заметно превосходили требования для работы на шахте, где добывали бокситы. Когда стало очевидно, что для инвестиционных компаний наступила эра компьютеров, я решил основать собственную. У меня возникло ощущение, что это важный шаг вперед, и Майрон будет ценным сотрудником; так и оказалось.
– Я не уверена, что он был со мной полностью откровенен.
Лайнберри бросил на нее быстрый взгляд.
– В каком смысле?
– Он не рассказал мне, где находился в ночь исчезновения моей сестры.
– Ну, мне трудно представить, чтобы Майрон мог иметь к похищению какое-то отношение.
– Почему же тогда он не ответил на мой вопрос?
– Может быть, он просто забыл.
– У меня такое впечатление, что этот человек ничего не забывает.
Лайнберри хотел что-то сказать, но в последний момент передумал.
– Пожалуй, тут я с вами соглашусь, – медленно проговорил он после небольшой паузы. – И тем не менее.
До конца поездки оба молчали.
Ресторан в Америкусе находился на противоположной стороне улицы, напротив отеля «Виндзор», в здании, построенном в стиле королевы Анны.
– Вы здесь когда-нибудь бывали? – спросил Лайнберри.
– В ресторане или в Америкусе? – уточнила Пайн.
– И там, и там.
– В ресторане – нет. А в городе бывала. Меня отвезли сюда в больницу, когда похититель проломил мне череп.
Лайнберри немного смутился.
– Мне следовало об этом помнить.
– Вовсе нет. У меня почти не осталось воспоминаний о том времени, – призналась Пайн. – Мне рассказали об этом позднее.
Они сделали заказ, который принесли через несколько минут.
– А вы знаете, что доктор Мартин Лютер Кинг-младший в шестьдесят первом году сидел в здешней тюрьме за протесты против сегрегации в Олбани? – спросил Лайнберри.
Пайн покачала головой.
– Но, полагаю, чего-то подобного следовало ожидать, ведь мы в штате Джорджия, – заметила она.
– А если взглянуть на другую сторону медали, здесь же находится штаб-квартира «Среды обитания для человечества» [21]21
Неправительственная некоммерческая организация, обеспечивающая доступное жилье для бедных и бездомных по всему миру.
[Закрыть].
– Да, я где-то об этом читала.
Лайнберри сделал глоток чая со льдом.
– Как-то вечером, кажется, в две тысячи седьмом, я выезжал из города после ужина, – начал свой рассказ Лайнберри. – Как раз в то время, когда через город прошел мощный торнадо. Я и сам не знаю, почему он миновал нас, но оставил полосу разрушения шириной почти в сорок миль в Америкусе, уничтожил дома, торговые центры, церкви и снес с лица земли региональную больницу. Ее пришлось полностью разбирать. Все это произошло у меня на глазах. Самое страшное, что я видел в жизни.
– Но складывается впечатление, что город полностью восстановили.
Он посмотрел на нее.
– Могу спорить, что в своей работе вы видели вещи куда страшнее.
Пайн подумала о Дэниеле Джеймсе Торе.
– Я видела ужасных человеческих существ. Уж не знаю, можно ли сравнить их с торнадо.
Лайнберри кивнул и опустил взгляд.
Джерри остался в «Порше», а Тайлер занял столик рядом с ними и сейчас пил кофе. Пайн посмотрела на Джерри в большое окно ресторана.
– Как давно Джерри на вас работает? – спросила Пайн, поднося к губам чашку с охлажденным чаем.
– Около пяти лет. Он из Секретной службы [22]22
Федеральное агентство США, одной из обязанностей которого является охрана представителей высшего руководства страны и их семей.
[Закрыть].
– В самом деле?
– Вас это удивляет?
– То, что вы наняли агента Секретной службы в качестве охранника? Нет. Они едва ли не лучшие в своем деле.
– Что тогда?
– Он провоцировал столкновение со мной возле вашего дома, чего не должен делать ни при каких обстоятельствах, – объяснила Пайн. – Я знакома с многими агентами Секретной службы, действующими и вышедшими в отставку. Они не ведут себя подобным образом. Они спокойны, уважительны и профессиональны, стараются разрядить обстановку, а не усугубить конфликт. Наращивание противостояния – таким никогда не бывает их первый шаг, если только кто-то не достает оружие.
Лайнберри посмотрел на улицу, где стоял «Порше».
– Ну, Джерри хорошо работает, – сказал он.
– А что вы можете сказать про второго парня? – спросила Пайн.
– Тайлер Страуб из частной фирмы, которая занимается охраной. Он надежный человек.
– Но зачем вам столько охранников, мистер Лайнберри?
– Пожалуйста, называйте меня Джек. Не подумайте, что я хвастаюсь, но у меня большое состояние, и, к несчастью, люди вроде меня часто становятся мишенями.
– Вам угрожали?
– Да, такое случалось. Некоторые угрозы носили общий характер – я капиталистический ублюдок, пьющий кровь мира. Другие приходили от уволенных служащих и даже от одного бывшего клиента, который слегка взбесился, когда решил, что мы его разорили.
– А вы этого не делали?
Лайнберри улыбнулся.
– Если бы я разорял своих клиентов, то очень скоро лишился бы бизнеса, – сказал он.
– Берни Мейдофф [23]23
Бернард Лоренс Мейдофф (р. 1938) – американский бизнесмен, известный как организатор финансовой аферы, растянувшейся на несколько десятков лет и по многим оценкам являющейся крупнейшей в истории.
[Закрыть] довольно долго работал успешно, – заметила Пайн.
– Каждый год независимые фирмы проводят у нас аудит – инвестиции, которые мы делаем для наших клиентов, вложены в реальные компании и надежно защищены. Мы полностью прозрачны. Отчеты приходят непосредственно от компаний и концернов. Сами мы не выпускаем никаких заявлений, лишь показываем общие вложения и операции, произведенные нашей фирмой, что и требуется от нас по закону.
– В таком случае, что не устроило того парня?
– Вместо того чтобы заработать для него сто миллионов долларов за пять лет, мы сумели обеспечить ему прибыль всего в пятьдесят. Это удвоило его исходные вложения, что является отличным доходом за указанный промежуток времени, в других фондах прибыль была в два раза меньше.
– И он действительно был недоволен?
– Он подал на меня в суд, а потом стал угрожать. В конце концов пришел ко мне в офис и сказал, что у него с собой бомба.
– И что было дальше?
– Сейчас он находится в закрытой психиатрической больнице. Как мне кажется, огромные деньги сбили его с толку.
– Значит, деньги не могут принести счастья.
– Нет, но они могут купить свободу и комфорт.
– Мне бы не хотелось показаться невежливой, но почему вы пригласили меня на ужин?
– Я был в Андерсонвилле и направлялся сюда. И заметил вас.
Она покачала головой.
– Скептицизм заложен в моем ДНК. Поэтому для такого занятого человека, как вы, должна быть другая причина.
Лайнберри вытер губы и положил ложку.
– Ладно, возможно, вы правы, – не стал спорить он.
– Я вас слушаю, – сказала Пайн.
– Я буду говорить прямо. Что стало с Джулией?
Пайн вдруг стало очевидно, что ей следовало предвидеть его вопрос.
– Почему вы спрашиваете?
– Она была моим другом, хорошим другом. Мне известно, что случилось с вашим несчастным отцом. Я бы хотел знать, что с ней все в порядке.
Пайн оценивающе на него посмотрела.
– Тут все зависит от того, как определить понятие «в порядке».
Лайнберри состроил гримасу.
– Звучит зловеще, – заметил он.
– Прошло много времени, а у вас целая жизнь. Я знаю, что вы были друзьями, но…
– Мы все были молоды – я старше всех в компании. Друзья, которые рядом, когда вы только начинаете жить, всегда остаются важными. Я так и не завел собственную семью, вот почему я считал детей своих друзей также и своими. И мне ужасно больно, что Бритта и Майрон потеряли обоих своих детей.
– Несчастный случай и передозировка.
– Верно.
– Какой несчастный случай?
– А это важно?
И, хотя Пайн их не помнила, она сказала:
– Мы были тогда детьми. Мы вместе играли. У вас нет монополии на чувство ностальгии.
Лайнберри выглядел расстроенным.
– Да, да, конечно. Ну, Джоуи чистил дробовик, и тот выстрелил, – сказал он.
– Он чистил заряженное оружие? – спросила Пайн.
– Думаю, он был пьян.
– Где это произошло?
– В Северной Каролине. Он тогда там жил.
– А Мэри? Бритта сказала, что она умерла от передозировки наркотиков.
– Героин, так мне кажется.
– Она регулярно его принимала?
– Нет, насколько мне известно. Кажется, это был первый раз.
– И последний.
– Верно. Мэри умерла первой, Джоуи через месяц. Это стало тяжелым ударом для их родителей.
– Мне показалось, что они оправились, насколько такое, вообще, возможно.
– Ну, Майрон это Майрон. Он… ну, он на все смотрит с точки зрения логики. А потом идет дальше. Бритта? Мне кажется, она вообще никуда не двигается.
– Она устроила Кейп-Код у себя на заднем дворе. Ей не нравятся современные вещи.
– Думаю, она проводит там много времени. Размышляет о самых разных вещах.
Пайн кивнула.
– Итак, ваша мать? – снова спросил Лайнберри.
– Я буду с вами откровенна. Ей пришлось столкнуться со многими трудностями.
– Какого рода?
– Я бы предпочла не вдаваться в детали.
Он склонил голову набок.
– Значит, она в больнице, или с ней случилось что-то другое? – не унимался Лайнберри.
– Или что-то другое.
– И каковы прогнозы?
– Я не уверена, что они есть; во всяком случае, мне они неизвестны.
Он кивнул.
– Мне жаль это слышать.
Пайн пожала плечами.
– Такова жизнь. Ты получаешь хорошее вместе с плохим. Вы помните еще кого-то, кроме Принглов, с кем я могла бы поговорить?
– Сожалею, но нет, больше никого.
– Ладно. Тогда, пожалуй, мне пора. – Она потянулась за бумажником.
– Нет, я расплачусь. Я ведь вас пригласил.
– Я чувствую себя лучше, когда плачу за себя, – сказала Пайн и протянула ему двадцать долларов.
Через минуту они сидели в «Порше», и Джерри нажал на газ.
– Когда вы в следующий раз увидите свою мать, пожалуйста, передайте от меня привет, хорошо? – попросил Лайнберри.
– Передам, – ответила Пайн.
«Если когда-нибудь ее увижу», – подумала она.
Они довезли ее до заднего входа в «Коттедж».
– Если вы вспомните что-то еще, пожалуйста, позвоните мне, – сказала Пайн.
– Обязательно, – обещал Лайнберри.
«Почему я в этом сомневаюсь?» – подумала Пайн, когда они отъехали.
Глава 21
– Конечно, я не могу быть уверена на все сто процентов, но мне удалось отметить всех, кто был в «Темнице» в тот вечер и кого я запомнила, – сказала Блюм, протягивая Пайн блокнот.
Она положила его на кровать в своем номере и принялась листать.
– Складывается впечатление, что там не было около двадцати человек, а половина выглядят слишком старыми и слабыми, чтобы поднять женщину, не говоря уже о необходимости отнести ее на какое-то расстояние, – заметила она.
– Агнес Ридли и Сай также там были, – добавила Блюм. – Поэтому я попросила их просмотреть фотографии, чтобы проверить собственную память. И наши списки практически совпали.
– Там не было Майрона Прингла и Джека Лайнберри, – сказала Пайн.
– Я поспрашивала про них. Они редко бывают в городе.
– Да, так я и думала. Они живут не так уж близко. У Лайнберри, скорее всего, есть собственный повар, а Прингл наверняка опасается, что в ресторане кто-нибудь засунет чип в его картофельное пюре.
– А как прошло у тебя?
Пайн рассказала ей, что ничего не нашла на месте преступления, и о необычном ланче с Лайнберри.
– Забавно, что он спрашивал о моей матери, – добавила она.
– Но они же были друзьями, – сказала Блюм.
– Много лет назад. И он поддерживал связь с моим отцом, но не с матерью.
– Ну он же говорил, что не знал, где она находилась. А что ты будешь делать с моим списком?
– Передам Уоллису. Быть может, это даст ему какую-то подсказку.
– Проблема в том, что наш убийца мог быть туристом, который уже уехал из города, – со вздохом заметила Блюм.
– Ну, тут мы ничего сделать не могли, – ответила Пайн. – Нельзя же закрыть город. И я не думаю, что здесь много камер наблюдения.
– Я сомневаюсь, что они есть в местах, которые интересуют полицию, – в противном случае они или Уоллис упомянули бы об этом.
Пайн отправила Уоллису по электронной почте фотографии мужчин, которые отсутствовали в ресторане.
– Посмотрим, какие выводы он сможет сделать, – сказала она.
– Наши следующие шаги?
Загудел телефон Пайн. Это был Уоллис, который сообщил, что получил фотографии, кроме того, он кое-что добавил. Пайн выслушала его и закончила разговор.
– Он нашел последний известный адрес Ханны Ребане. Уоллис едет сюда, чтобы забрать нас с собой.
* * *
– Территория Форт-Беннинга, – сообщил Уоллис, когда вез Пайн и Блюм в своей пыльной ржавой «Краун Виктории». Внутри валялись упаковки из кафе быстрого питания, мятые банки содовой, пластиковые кофейные чашки, пахло старым картофелем фри и сигаретным дымом.
– Колумбус, штат Джорджия, – сказала Пайн. – На границе с Алабамой.
– Верно. Вы там бывали?
– Однажды, когда проводила совместное расследование с УУР [24]24
Управление уголовных расследований армии США.
[Закрыть].
– Я и сам работал с УУР. Кто был вашим напарником?
– Специальный агент Джон Пуллер.
– Пуллер? Кажется, его отец был героем войны или еще чего-то?
– Он и сейчас жив. Как и Джон. Хороший парень. Научил меня многим вещам, имеющим отношение к армии. Это совершенно другой мир.
– Проклятье, уж мне-то не знать, ведь я проходил ускоренную службу в армии.
– Что вам удалось накопать на Ханну Ребане? – спросила Блюм.
– Она снимала квартиру вместе с другой женщиной, – ответил Уоллис.
– А ее соседка также из Восточной Европы? – спросила Блюм.
– Нет, ее зовут Бет Клеммонс. И это ее настоящее имя, а не профессиональный псевдоним, – сказал Уоллис.
– Профессиональный? – уточнила Пайн.
– Она актриса, снимается в порнографических фильмах. Там она зовется Рейвен Маккой.
– А Ребане также снималась в порнографических фильмах? – спросила Пайн. – Это могло бы объяснить данные вскрытия.
– Именно на этот вопрос нам и предстоит получить ответ.
Многоквартирный комплекс, который их интересовал, располагался возле реки Чаттахучи, служившей границей между Джорджией и соседним штатом Алабама.
Пайн посмотрела на высокое фешенебельное здание, когда они вышли из машины.
– Гораздо лучше, чем я могла представить, – сказала она.
– Похоже, ее работа хорошо оплачивалась, – заметила Блюм.
– Я позвонил Клеммонс, она нас ждет, – сказал Уоллис.
Их проверил консьерж здания. Пайн оглядела отделанный плюшем вестибюль и подумала, что здесь гораздо лучше, чем в доме, где жила она в Аризоне.
Они поднялись в лифте на шестой этаж, где Уоллис постучал в дверь № 611. Им тут же открыла миниатюрная пышногрудая женщина, крашеная блондинка с покрасневшими глазами. Она была одета в топ с бретелькой через шею и черные лосины, ноги оставались босыми. В одной руке она держала стопку салфеток.
Бет Клеммонс выглядела опустошенной.
Она отступила назад, позволяя им войти после того, как Уоллис и Пайн показали свои значки.
Клеммонс провела их в залитую солнцем комнату с красивым сельским видом на реку Чаттахучи. Пайн отметила, что обставлял комнату профессионал, а мебель и картины подобраны удачно и с воображением. Она сама вела спартанское существование, но за годы расследований ей доводилось бывать в домах людей, обладающих широкими финансовыми возможностями, и знала разницу между хорошим вкусом и выбрасыванием денег на ветер.
Когда они сели за большой кофейный стол из дерева и металла, Клеммонс вытерла глаза и посмотрела на них.
– Вы уверены, что это Ханна? – хрипло спросила она.
Уоллис достал фотографию.
– Отпечатки пальцев соответствуют, – ответил он. – Но мы можем показать вам это.
– Она?.. – с испугом спросила Клеммонс, глаза которой широко раскрылись.
– Да. Но здесь кажется, будто она спит.
Он передал фотографию Клеммонс, та секунду смотрела на нее, потом кивнула и вернула снимок.
– Да, это она. Ханна.
Казалось, она борется с тошнотой.
– Я сожалею, – сказал Уоллис. – Никто не должен так умирать.
Клеммонс сделала три глубоких вдоха и успокоилась.
– Вы сказали, что ее задушили, а потом оставили тело на улице… в каком городе? – спросила она.
– В Андерсонвилле, штат Джорджия.
– Вы или она когда-нибудь там бывали? – вмешалась Пайн.
Клеммонс покачала головой.
– Я о нем никогда даже не слышала, – ответила она. – И не думаю, что Ханна бывала там прежде, но полной уверенности у меня нет.
– А как именно вы познакомились? – спросил Уоллис, держа наготове блокнот и ручку.
– Не стану ходить вокруг да около, – ответила Клеммонс. – Мы познакомились, когда работали… в эскорте. – Она бросила нервный взгляд на Уоллиса.
Тот его перехватил.
– Я расследую убийство, миз Клеммонс, – быстро сказал он. – Все остальное меня не интересует. И не собираюсь ничего рассказывать людям, которые могут иметь отношение к… эскорту.
Она кивнула.
– На самом деле мы перестали заниматься эскортом, – продолжала Клеммонс. – Мы были актрисами. Первой начала сниматься я, потом ко мне присоединилась Ханна. У нее была удивительно экзотическая внешность, структура костей лица, за которую я бы умерла. Таких, как я, пруд пруди, но Ханна – совсем другое дело. И она быстро продвигалась наверх.
– Речь идет о фильмах для взрослых? – спросила Блюм.
– Да, – ответила Клеммонс, дерзко посмотрев ей в глаза.
– Снимать порнографические фильмы в штате Джорджия запрещено, – заметил Уоллис, – а здесь?
– Верховный суд, – вмешалась Пайн, – этого не запрещает, если всем участникам более восемнадцати лет. Ты ставишь камеру, платишь всем приличные деньги, и то, что ты снимаешь, становится искусством, а не проституцией. Но я плохо знаю законы штата Джорджия.
– Это не имеет значения, потому что мы не снимаем фильмы в Джорджии, – сказала Клеммонс. – Каждые два месяца мы летаем в Южную Флориду, съемки продолжаются две недели, потом мы возвращаемся.
Уоллис оглядел богато обставленную комнату.
– И насколько хорошо вам платят? – спросил он.
– Ну, тут все зависит от твоего имени, популярности и опыта. Мы обе поднимались наверх. Ханна получала около трех тысяч за фильм. Мне платили две с половиной, хотя я начала раньше. Причина в ее внешности, о которой я уже говорила. За две недели мы умудрялись снять дюжину фильмов.
– Двенадцать фильмов за четырнадцать дней? – воскликнула Блюм.
Клеммонс кивнула.
– Ну, речь идет не о Шекспире, за такое никто не получит «Оскара». Сценарий и диалоги почти не меняются, вы же понимаете, люди смотрят порнографию не ради диалогов. Прически и макияж занимают часа два. Обычно мы используем комнаты в одном доме, и нам не нужно переезжать. Для разных эпизодов приводят разных парней. Операторы перемещаются, чтобы снять действие со всех точек, так что нам нет необходимости делать паузы и начинать все снова. Дело налажено весьма эффективно.
– Значит, Ханна зарабатывала тридцать шесть тысяч за две недели работы? – уточнил Уоллис.
– Полагаю, работа была весьма тяжелой, – заметила Пайн.
– Да, иногда бывает очень трудно, – с благодарной улыбкой ответила Клеммонс.
– Конечно, конечно, – смущенно сказал Уоллис и откашлялся. – Когда вы в последний раз видели миз Ребане?
– Четыре дня назад, – ответила Клеммонс. – Через неделю мы собирались на очередные съемки. Здесь мы часто проводили время вместе, но сейчас наши пути несколько разошлись. Конечно, мы оставались подругами и все такое. И продолжали вместе жить.
– А как долго вы жили вместе? – спросила Пайн.
– Почти два года. По большей части здесь. Мы вместе купили эту квартиру.
– Вы сказали, что в последний раз видели ее четыре дня назад? – спросил Уоллис. – И где это было?
– Мы поужинали в ресторане, который находится в миле отсюда. Затем я провела ночь у моего друга. Вернулась домой на следующий день.
– А вы знали других друзей Ханны? – спросил Уоллис. – Она рассказывала о своем парне, быть может, у нее в последнее время появился кто-то новый?
– У нее не было парня, во всяком случае, насколько мне известно. Да и друзей совсем немного.
– Но вы только что сказали, что ваши пути стали расходиться, поэтому вы могли просто не знать о ее парне, – заметила Блюм.
– Вы правы, – согласилась Клеммонс.
– А почему в последнее время вы стали расходиться? – спросила Пайн.
Клеммонс смутилась и не ответила.
– Мисс Клеммонс, если вы знаете то, что может нам помочь… – вмешался Уоллис.
– Пожалуйста, называйте меня Бет. – Она вздохнула и положила руки на бедра. – В последнее время Ханна стала какой-то странной.
– В каком смысле, Бет? – спросила Пайн.
– Замкнутой и скрытной, – ответила Клеммонс. – Ханна даже начала говорить о том, что намерена уйти из бизнеса. Более того, она прямо мне об этом сказала во время нашего последнего ужина.
– А она объяснила причины, поделилась с вами своими планами? – спросил Уоллис.
– Прямо – нет. Но у меня сложилось впечатление, что она находилась под чьим-то влиянием. – Клеммонс смущенно улыбнулась. – Ханна была красивой и все такое, но умом природа ее не наградила. Ей было всего двадцать семь, и она не пыталась планировать свое будущее. Она жила одним днем, беспечно наслаждаясь тем, что у нее есть. – Женщина оглядела просторную светлую комнату. – Ханна любила хорошие вещи. Ведь она выросла в бедном районе.
– Она приехала из Эстонии, – сказала Пайн.
– Я не знала. Ханна никогда не рассказывала о своем прошлом. Говорила лишь, что не отсюда. Но у нее был довольно сильный акцент, иногда я ее не понимала.
– У нее достаточно длинный список правонарушений, – заметил Уоллис. – Приставания к мужчинам, наркотики.
– Это было много лет назад, – принялась защищать подругу Клеммонс. – Она уже давно не нарушала закон. И мы зарабатывали намного больше, чем раньше… – Тут она смолкла.
– Вскрытие показало, что она продолжала принимать наркотики, Бет, – вмешалась Пайн. – Кокаин, мет, и это точно. Я не могу представить, что вы жили с ней и ничего не замечали.
Пайн посмотрела на открытые руки молодой женщины. Она уже заметила, что там нет следов иглы. Но было что-то…
– Бет, – снова обратилась к ней Пайн.
– Мы обе побывали на реабилитации, – выпалила Клеммонс. – Вы понимаете? Она была чистой. Некоторое время. А потом вернулась к прежнему. Я пыталась ее образумить, но она меня не слушала. Она все еще могла делать свою работу, но…
– Может быть, в ее жизни появился мужчина, который пытался убедить Ханну все изменить, – тихо сказала Блюм, продолжая внимательно наблюдать за Клеммонс. – Совсем недавно. Тот, кто снова подсадил ее на наркотики?
– Возможно. Но она ничего такого не говорила.
– А она когда-нибудь заводила разговоры о браке? – спросила Пайн.
Большие глаза Клеммонс широко раскрылись.
– О браке? Нет, ничего похожего. А почему вы спрашиваете?
– Просто отрабатываю все версии, – ответила Пайн. – Ханна не проявляла интереса к свадебным платьям или фате?
– Нет, никогда, – покачала головой Клеммонс.
– А вы знали, что у нее был ребенок?
Клеммонс была ошеломлена.
– Что? – прошептала она. – Господи, вы серьезно?
– Это также стало известно после вскрытия.
– Она… нет, никогда. Я понятия не имела. Господи, это так… – Ее голос дрогнул, и она принялась грызть заусенец.
– А Ханна не рассказывала о своих родственниках, с которыми следовало связаться, если с ней что-то случится? – спросил Уоллис.
– Нет, она ничего не говорила. Никто из ее семьи сюда не приезжал. И никакого ребенка, совершенно точно.
– Мы можем посмотреть ее комнату? – спросил Уоллис.
– Думаю, да. Она там.
Клеммонс отвела их в спальню Ребане и вернулась в гостиную.
Они втроем оглядели просторную спальню и смежную с ней ванную комнату.
Пайн подумала о женщине, которая уже никогда сюда не вернется, потом ее мысли вернулись к текущим проблемам.
– Ну, за дело, – сказала она.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?