Электронная библиотека » Дэвид Геммел » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Дочь горного короля"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 13:53


Автор книги: Дэвид Геммел


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Если и любят, то очень немногие. Просто воины с годами стареют и из всех дней помнят лишь один, солнечный и победный. Они рассказывают о нем своим детям, и мальчикам хочется испытать то же самое. Такова жизнь, Сигурни. Мне жаль, что Фелл умер, ибо твое горе причиняет мне боль, но слезы прибереги для другого дня. Твои люди ждут, чтобы воздать тебе почести и отпраздновать нашу победу.

– Какое еще празднество, Асмидир? – отпрянула Сигурни. – Ты же знаешь, что это еще не конец. Мы выиграли передышку на лето, и только. За это время нам придется взять Цитадель и поставить укрепления на нижних землях.

– Придется, но не сегодня. Это твой час, Сигурни. Ты их королева, их спасительница. Сегодня вечером ты должна быть с ними.

Над ней возникла мерцающая, невидимая для Асмидира фигура Железнорукого.

– Черный прав, – сказал горный король.

– Ступай к ним, – сказала она и поцеловала куширца в щеку. – Скажи, что я скоро приду.

– Я подожду тебя. Пойдем вместе.

– Я хочу еще немного побыть одна. Иди.

Асмидир ушел, и призрак спустился на землю.

– Фелл погиб, – сказала Сигурни.

– Я знаю. Я видел, как он шел путем Света вместе со старым Гвалчмаем, и хотел пойти следом, но мне этот путь заказан. Я пробыл здесь слишком долго и теперь не могу уйти.

– Это несправедливо.

– Как все, что случалось со мною в жизни, а после и в смерти, – улыбнулся он. – Ничего. Зато мой дух дожил до дня твоей славы и удостоверился в том, что мы с Эларин произвели тебя на свет не напрасно. Будущее чревато опасностью, но у твоего народа есть достойный глава. Моя гордость при этой мысли поднимается выше Хай-Друина. А теперь иди к своим генералам. Скажи им спасибо, воздай хвалу, назначь других на место погибших.

– Я не могу сейчас думать об этом.

– Можешь – и должна. Ты вернула Торгану его гордость, и он дрался за тебя, будто лев. Поставь его вместо Фелла.

– Лучше уж Гарканана. Торган слишком упрям.

– Выходит, ты все-таки способна думать об этом, – хмыкнул король. – Ступай, дочка, и время от времени вспоминай своего отца.

– Неужто ты тоже меня покидаешь?

– Да, мне пора. Путь Света закрыт для меня, но могут быть и другие пути – кто знает?

– Сначала я потеряла Фелла, а теперь и тебя.

– Нас заменят другие, Сигурни. В друзьях и советчиках у тебя никогда недостатка не будет. Мне бы очень хотелось тебя обнять, но такие радости не для мертвых. Ступай, дочь моя. – И он растаял, не сказав больше ни слова.

Сигурни постояла немного и пошла к лагерю, на свет победных огней.

Эпилог

В самом начале лета королева Сигурни со своей свитой приехала к водопаду Железнорукого. Талиесен ждал ее в пещере, как обещал. На камнях горел маленький костер, разгоняя сырость.

– Здравствуй, Талиесен.

– Здравствуй, королева-воительница. Готова ли к следующему сражению?

– Время покажет. Ну, а ты? Готов рассказать, по какой причине мне помогал?

– Пока еще нет. Моя страна тоже воюет, и особенно мне с тобой прохлаждаться некогда. Я должен увидеться с одной королевой. Она уже стара, но тверда как сталь. Всю жизнь она боролась с врагами, и теперь ей предстоит последняя схватка – с демоном, преследующим ее долгие годы.

– И послал его Якута-хан. Он сам мне так сказал перед смертью.

– Не сомневаюсь, что верх будет твой, госпожа моя, – торжественно произнес чародей.

– Не одного тебя ждут дела. Ты сам просил меня о встрече – зачем?

– Думал, ты захочешь проститься со старым другом.

– По-твоему, мы друзья, колдун?

– Надеюсь, но сейчас речь не обо мне. Карлик Баллистар пришел ко мне и попросил об услуге. Если ты позволишь, я удовлетворю его просьбу.

– Он хочет вернуться в Юр-вейл? – вздохнула Сигурни.

– Именно.

– Но ведь он там умрет.

– Да, но рослым человеком, по его же словам. Возможно также, что при новых порядках тамошние воздух и пища окажутся не столь губительны для него. Мне ясно одно: без твоего благословения и капли твоей крови он и на той стороне будет карликом.

– Ты просишь, чтобы я отправила своего друга на смерть.

– Нет – я прошу подарить ему ту жизнь, по которой он так тоскует.

– Я люблю его, – сказала она, садясь у огня, – и сделаю все, чтобы он был счастлив. Если он этого желает, я, конечно, исполню его желание.

– Еще как желает. Идем?

– Идем.

Вдвоем они обошли заводь и достигли утеса с таинственными знаками. Там их ждал Баллистар с туго набитой котомкой.

– Простишь меня за то, что я тебя покидаю? – спросил он, дотянувшись до руки Сигурни.

– Не за что прощать, Балли. Ты мой самый дорогой друг.

– Может, какое-нибудь волшебство позволит мне вернуться к тебе с той стороны – но высоким.

– Может быть. – Она надрезала ладонь и сжала короткие пальцы Баллистара. Потом извлекла из ладанки на шее кость, смочила кровью и отдала ему. – В дороге тебе пригодится друг, – улыбнулась она, – а Железнорукий сможет опять приударить за той толстухой.

Баллистар, зажав в руке кость, поднял голову. По его щекам лились слезы.

– Я всегда буду любить тебя.

– А я тебя. Ступай, Балли, и живи в радости.

В скале открылись Врата. Карлик вскинул котомку на плечи и прошел через них.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации