Текст книги "Дочь горного короля"
![](/books_files/covers/thumbs_240/doch-gornogo-korolya-32174.jpg)
Автор книги: Дэвид Геммел
Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Достаточно одного чудовища, которое им приказывает. Если бросить щепоть яда в кувшин с вином, все вино превратится в отраву. Выпить хочешь?
– Нет. Надо, чтобы глаз был острым, когда появятся эти дьяволы. Знаешь, Гвалч, я даже ненавидеть их не могу. Ничего не чувствую. Постарел, что ли? Утратил что-то за все эти годы в пекарне?
– Мы все утратили что-то, дружище, но можем обрести это вновь. – Гвалч опять поднял кувшин, остановился и показал на юг. – Видишь там что-нибудь? Мои старые глаза подводят меня.
Тови прищурился:
– Да. Сталь блестит на солнце, враг приближается. Им понадобится не меньше часа, чтобы пересечь долину.
– Сколько их?
– Далековато, точно не скажешь. Возвращайся в Силфаллен, скажи, что нижнесторонние идут.
– А ты? – Гвалч встал, собаки тоже зашевелились.
– Я их сосчитаю и пойду вслед за тобой.
Гвалч залез в тележку, не выпуская кувшина, тряхнул поводьями, тронул с места. Тови проводил его взглядом. Пекарю вспомнился Лоран из клана Паллид и его предостережения относительно нижнесторонних. Тогда Тови хотелось думать, что Паллид ошибается, но теперь он признал его правоту. Тогда, не так уж давно, жизнь была мирной, уютной, полнилась запахом свежевыпеченного хлеба и детским гомоном. Теперь вдали снова забрезжили кровавые времена.
Он поднял свой старый клеймор, упер острием в землю, повернулся на юг. Палаш когда-то хорошо послужил ему, но Тови, беря его в руки, не испытывал больше гордости и не радовался. Горе вытеснило все прочие чувства.
Всадники спускались по длинному склону в долину. Он их пересчитал без труда – сто пятьдесят солдат, пятеро офицеров. Такой большой отряд не пошлют брать заложников. Нет, этим приказано убивать. Полторы сотни солдат на деревню, где живут сорок семь мужчин, тридцать восемь женщин и пятьдесят один ребенок! При мысли о малышах Тови загорелся гневом и ожил. Большие руки сжали рукоять, подняли клеймор над головой. В свое время он мог зарубить трех-четырех человек. Посмотрим, много ли отняли у него годы.
Тови обернулся спиной к врагу, вскинул палаш на плечо и зашагал по дороге к дому. Домики Силфаллена казались крохотными против могучих гор и зеленых холмов. Они стояли плечом к плечу, как друзья – и каменные, что поновее, и древние срубы. Да, Силфаллен всем готов оказать дружеский прием. Не отгораживается стенами и валами, ведь его жители до недавних пор жили без страха.
Он доверчив, Силфаллен, и потому беззащитен. Тови знал, что никогда уже не увидит родную деревню прежними своими глазами. Теперь он примечал отсутствие укреплений, прикидывал, как кавалерия вторгнется с холмов прямо на площадь. Видел дома с недостаточно крепкими дверьми и простыми окнами вместо бойниц. Рва – и того нет, только ручей да белые камни, о которые женщины колотят белье.
Свою слабость Тови ощущал не менее остро. На хлебе с деревенским маслом живот вырос дальше некуда, правая рука уже устала держать палаш.
– Ничего, я найду в себе силы, – сказал он вслух.
Капитан Чард ехал медленно и держался в седле очень прямо. Исхлестанная спина, несмотря на медовый бальзам, горела так, словно ее постоянно жалили осы. Кольчуга усугубляла мучения, и настроение у капитана было прескверное. Окажись Обрин более ревностным палачом, ему бы и вовсе не жить: даже тридцать ударов плетью-трехвосткой, если бить сплеча, могут убить человека. Обрин щадил свою жертву, но свинец, вплетенный во все три хвоста, свое дело сделал. Чарду тошно было вспоминать, как он стоял у столба и грыз кожаный ремень. Он твердо решил, что кричать не будет, но не выдержал и кричал, пока не лишился сознания на тридцать четвертом ударе.
Спину ему намазали смесью вина и меда, три самых глубоких рубца пришлось даже зашить – однако вот и двух недель не прошло, а он уже сидит на коне и возглавляет отряд.
Милость барона он встретил благодарственным лепетом, но барон не пожелал его слушать.
– Смотри не подведи меня снова, Чард. Сколько тебе нужно людей?
– Триста, ваша милость.
– На одну деревушку? Бери уж тысячу, – засмеялся барон.
– Но их там двести человек!
Барон заглянул в свои записи.
– Около ста пятидесяти. Пятьдесят из них – дети до двенадцати лет, еще сорок – женщины. Мужчины все пахари, пастухи, ни единого воина. Даю тебе полторы сотни. Пленных не брать. Жителей для примера повесить, деревню сжечь.
– Слушаюсь. Ваша милость, говоря о пленных, подразумевали… мужчин?
– Убейте всех до единого. Твоих солдат я сам отбирал. Наемники, сплошь подонки. Трудностей с ними не будет. Как управятся, дай им пограбить. Молодых девок они, может, тоже не сразу прикончат. Пусть позабавятся, это хорошо поднимает боевой дух. – Барон устремил на Чарда холодный взгляд. – Что-то не так?
Чарду хотелось набраться мужества и сказать, как противна ему подобная бойня, но он лишь сглотнул и промямлил:
– Никак нет.
– Как твоя спина?
– Заживает.
– Ты ведь не подведешь меня снова, Чард?
– О нет.
Солнце стояло высоко, рубцы щипало от пота. Отряд спустился на дно долины, и со стонущим Чардом поравнялся другой офицер.
– За теми холмами, что ли? – Глаза у офицера были навыкате, лицо рябое. Вокруг ноздрей сидели белые прыщики, на затылке зрел чирей. – Баб-то там много?
– Обеспечьте прикрытие с левого фланга, – приказал Чард.
– Зачем? Это ж деревня. Кому тут засаду устраивать?
– Выполняйте.
– Как скажете. – Офицер с плохо скрытой усмешкой повернулся в седле и крикнул: – Каждый второй налево, для прикрытия. Остальные направо. Насчет атаки какой приказ будет?
– Много ли есть способов, чтобы убивать безоружных?
– Зависит от того, знают они о нападении или нет. Если нет, просто собираете всех в одну кучу и знай руби. Если они знают заранее, то запираются в домах или бегут в лес. Тут возможна и конная атака, и пешая. Вам решать.
– Эта деревня у вас не первая, верно?
– Я им уже и счет потерял. Вы не поверите, как хорошо узнаются люди в таких вот набегах! На это ведь не каждый способен. Был у нас один молодой парень, бесстрашный такой. Мечом и копьем владел превосходно, а как дошло до устрашения, сплоховал. Метался туда-сюда, рыдал, как ребенок. Знаете, что с ним случилось? Какой-то мальчуган наскочил на него и перерезал ему глотку серпом. Жаль чертовски. Большие надежды подавал этот парень.
– Пошлите разведчика, пусть поглядит на деревню сверху.
Молодой солдат галопом въехал на холм и махнул остальным.
Чард с другим офицером поднялись к нему первыми. К югу от Силфаллена протекал узкий ручей с двумя мостиками. Чард полагал, что лошади преодолеют его без труда. За ручьем была подпорная стенка фута два высотой и тридцать длиной. Дальше начинались дома, которые ему предстояло сжечь. Из одного вышла молодая женщина с корзиной белья, опустилась у ручья на колени, стала стирать. Чард вздохнул и распорядился:
– Пятьдесят человек на север, чтобы отрезать им дорогу к холмам. Остальные атакуют деревню с юга.
Полусотня отправилась на северо-запад.
– Вам, Чард, я бы советовал подождать здесь, – вполголоса сказал младший офицер. – Я слышал, что у вас вся спина в ранах, поэтому в бою от вас пользы мало. Ну и… порезвиться, наверно, вы тоже не захотите. Предоставьте все мне и моим людям, согласны?
Чарду очень хотелось согласиться, но он сказал:
– Атаку предпримем вместе, а там уж… резвитесь сколько угодно.
– Я просто помочь хотел, – с широкой ухмылкой ответил другой.
Когда пятьдесят кавалеристов вышли на свою заградительную позицию, Чард обнажил меч и сказал рябому:
– Командуйте.
– Пленных не брать! – крикнул тот. – Сначала дело, трофеи потом! Вперед!
Чард, подумав мельком, простит ли его когда-нибудь Бог, тронул коня шпорами. Кавалеристы, снаряженные легче, чем он, без шлемов и в кожаных панцирях, опережали его, формируя три атакующих клина.
Чард отстал от последнего корпусов на пятнадцать, когда первые ряды достигли ручья. Прачка бросила свою стирку, подобрала юбки и побежала к дому. Лошади под хриплые крики наездников врезались в воду, поднимая фонтаны алмазных брызг.
На середине ручья случилось непостижимое. Лошади кричали от страха и боли, всадники кувыркались с них.
Проволока! Они натянули ее под водой, понял ошеломленный Чард. Деревня подготовилась к набегу заранее.
Конные второй очереди осадили коней, но свалки не избежали. Чард тоже придержал своего. Опыт подсказывал ему, что проволокой дело не обойдется. Защитников он не видел нигде, однако…
Миг спустя из-за подпорной стены поднялись десятка два лучников и стали осыпать стрелами кишащих в ручье солдат. Наемники с воплями разбегались, а длинные стрелы пронзали их смехотворные латы насквозь.
– Спешиться! – закричал Чард. – В атаку шагом марш!
При всей своей низости бойцы они были хорошие. Бросив лошадей, они ринулись на стрелков, стоявших футах в тридцати за ручьем. Атакующих было около двадцати, но Чард предчувствовал, что в рукопашном бою крестьяне сомнут их. Подскакав к ручью, он подбадривал солдат криками.
Из-за домов вывалила толпа: мужчины с клейморами, серпами, копьями, женщины с ножами и топориками. Не тратя времени, они обрушились на солдат. Толстый пекарь Тови разрубил одного чуть ли не пополам своим клеймором, белобородый кузнец Грейм схватил рябого офицера за горло и молотом вышиб ему мозги.
Наемники побежали, но бежать было некуда.
Чард проскакал вдоль ручья, пересек мост и помчался за полусотней, ушедшей на север. Они, как было приказано, расположились цепью ярдах в двадцати ниже опушки леса. С ними он мог переломить ход сражения.
Забыв о боли, он несся вверх по холму.
Еще немного, и он, охваченный ужасом, увидел, как солдаты падают с лошадей, пронзенные стрелами сзади.
Из леса шеренгой показались стрелки – смуглые всадники в черных, отделанных серебром доспехах. Приблизившись к ошеломленным наемникам, они бросили луки и выхватили горящие серебром сабли. Бой приняли лишь немногие из уцелевших солдат – остальные повернули коней.
Чард, понимая, что нового поражения ему не простят, кинулся в сечу. Из неприятельских рядов навстречу ему выехал всадник на вороном коне, в красном плаще поверх серебристых доспехов. Чард, подняв саблю, пришпорил усталого скакуна.
Кони сшиблись. Чард вылетел из седла, серебряный всадник соскочил сам. Отчаявшийся капитан, приподнявшись, махнул своим широким мечом. Воин ловко перепрыгнул через него и рубанул Чарда саблей по голове, сбив с капитана шлем.
Оглушенный, он повалился на спину. Острие сабли пронзило ему горло, пригвоздило его к земле.
Не успев почувствовать боли, он испытал какое-то странное облегчение. На его совести не будет убитых детей и замученных женщин. И Бог, быть может, простит его.
Асмидир отдал команду спуститься в деревню. Сигурни переступила через труп. Она тяжело дышала, но чувствовала во всем теле странную легкость.
– Ну как ты? – Асмидир положил руку ей на плечо.
– Не трогай меня! – прошипела она. Он оторопел, но что это значило в сравнении с паникой, охватившей ее? – Руки прочь!
– Сигурни, – с тревогой произнес он. – Меня ты можешь не опасаться. Бой окончен, и мы, я думаю, победили. Возьми себя в руки, пока остальные ничего не заметили.
Сигурни оправилась от мимолетного ужаса, и ее пробрала дрожь.
– Боже, что со мной такое творится? – Она бросила саблю, села на траву.
Асмидир опустился рядом.
– Можно сказать, что это бой на тебя так подействовал – хотя мы оба знаем, что это неправда. Не будем пока думать об этом и насладимся победой. Она твоя, и только твоя. Я горжусь тобой еще и потому, что сам, как известно, не верил в мудрость этого шага и думал, что время для открытого столкновения еще не настало. Ты доказала, что я был неправ. Быть может, теперь ты объяснишь мне причину своей уверенности?
Она улыбнулась, и ее отпустило.
– Дело не в уверенности. Ты говорил, что я должна обладать каким-то особым даром. Время покажет, так это или нет, но одно я знала: без победы за мной никто не пойдет. Кто я такая? Неопытная женщина в мире закаленных мужчин.
– Но почему Силфаллен? Откуда ты знала, что они сюда явятся? В горах десятки таких деревень.
– Это верно. Всем мы помочь не сумеем, но Силфаллен – моя деревня. Отсюда они взяли заложников. Дома стоят на открытом месте и ничем не защищены. Кроме того, на пути из Цитадели это первое большое селение.
– Да, но как ты могла знать, что они нападут?
– Я расспросила Обрина, как у них поступают в подобных случаях. Он полагал, что сюда пошлют от ста до двухсот солдат.
– Мы поставили все на один бросок, госпожа моя, и могли проиграться вчистую, – с улыбкой сказал Асмидир. – Больше так рисковать не советую.
Она встала и протянула руку ему. Он, боязливо посмотрев ей в глаза, сжал ее запястье, быстро поднялся и тут же убрал руку.
– Это потребовало немалой храбрости, верно? – спросил он.
Она кивнула:
– Извини, Асмидир. Ты мой друг и останешься им навсегда. Но у меня что-то отняли, и этого я назад вернуть не могу.
– Боюсь, что не отняли, а добавили. Влили в тебя яд, разъедающий твое сердце. Да, я твой друг, Сигурни. Больше того, я люблю тебя и готов за тебя умереть. Но своих мучителей способна победить только ты сама.
– Что значит «победить»? Я убила их!
– Ты не понимаешь. Они мертвы, но ты не в силах с ними расстаться. Они присутствуют во всех твоих мыслях, ты видишь их во всех мужчинах – даже твоих друзьях. Я ничего не могу тебе посоветовать, ибо не могу почувствовать в полной мере то, что испытала ты. Ты неприступна, словно крепость, для тех, кто любит тебя, а в стенах твоих затаился враг. Думай сама, как поднять решетку в воротах и позволить друзьям войти.
– Все это чушь. Нет никакой решетки, – сказала она и направилась к своему коню. – Едем в деревню.
Весь путь они проделали молча.
На узких улочках Силфаллена густо лежали трупы нижнесторонних. Сигурни, равнодушно глядя на них, правила к южной околице. С убитых наемников снимали оружие и свозили их через мост на поле. На подпорной стенке у ручья сидел Фелл со своими лесниками. При виде Сигурни все встали, а она спешилась и подошла к ним.
– Молодцы, да и только. Потери есть?
– Трое наших ранены, но легко, у деревенских четверо убитых и одиннадцать раненых.
Сигурни знала всех людей Фелла, а трое из них недолгое время были ее любовниками. Они молчали и смотрели на нее с некоторой опаской.
– Вы видели, как нижнесторонние соблюдают мир. По весне они придут сюда со всем своим войском, чтобы истребить горцев, их жен и детей под корень. Я намерена дать им отпор – такой же, как нынче. Я залью горы их кровью. Нас пока мало, но скоро все переменится. Кто хочет служить мне, пусть скажет об этом Феллу. Кто не хочет, тому не место в горах. У нас теперь два лагеря – горцы и нижнесторонние. Кто не примкнет ко мне, будет считаться предателем и разделит участь врага. Это все, что я хотела сказать. Теперь, – повернулась она к Асмидиру, – мне нужно повидать Тови.
Пекарь, успевший разоружиться, растопил свои печи и замешивал тесто.
– В последний раз, – сказал он вошедшим со смущенной улыбкой. – Захотелось, вот и не удержался. – Он обвел взглядом пустые полки. – Вся жизнь здесь прошла.
– Теперь у тебя будет другая жизнь, – сурово молвила Сигурни. – Ты был воином, Тови, и знаешь, что такое дисциплина. Будешь вместе с Греймом и Феллом обучать мужчин Лоды военному делу. Вы всей деревней уйдете в лес. Отберете боеспособных, сделаете запасы на зиму, выставите разведчиков, чтобы помешать новым вражеским вылазкам. Тебе все ясно?
– Ясно одно: победы нам не видать.
– Как так? Мы только что победили!
Тови обтер тесто с пальцев, подошел к Сигурни.
– Победили отряд наемников с никудышным командиром. Заманили их в западню. Но что будет, когда сюда придет барон с регулярной армией? Я видел, как дрался сегодня твой Обрин – это же смерть. А нам придется иметь дело с тысячами таких, как он!
Глаза у Сигурни стали ледяные, голос резал, как нож.
– Я вижу, у тебя все мужество в жир ушло? Я Сигурни из королевского рода. На мне красный плащ. Я не обещаю победы, я обещаю войну и смерть. У тебя два выбора. Первый – забрать семью и бежать отсюда. Второй – преклонить колено и дать присягу служить мне до смертного часа. Решай немедля, лорд-ловчий!
Услышав этот титул, Тови остолбенел, и его глаза гневно вспыхнули.
– Ты побывала в одном сражении, Сигурни, я – во многих. Я знаю, что такое война и к чему она приводит. Это чумная язва. Она губит все и рождает ненависть, которая живет целыми поколениями. Но я лорд-ловчий и не оставлю свой народ в эту лихую годину.
– Тогда присягай, – приказала она.
Тови опустился перед ней на одно колено.
– Служу тебе мечом и жизнью моей.
– Да будет так, – ответила Сигурни и вышла на улицу.
Грейм сидел около своей кузни с завязанной выше локтя рукой. Сидевший рядом Гвалчмай встал, закачался, рыгнул и сел опять.
– Пьяный, – весело пояснил Грейм.
– Он всегда такой, – сказала она. – Согласен ты мне служить, Грейм?
Он поскреб густую белую бороду.
– Ты изменилась, девочка. Железо в тебе всегда было, но тебя пропустили через огонь, и ты стала что твой булат. Я согласен. Что для этого нужно?
– Присягнуть.
– Я уже присягал однажды, но король бежал с поля боя и бросил нас.
– Я не побегу, Грейм. Присягай.
Он посмотрел ей в глаза, согнул колено.
– Служу тебе мечом и жизнью моей.
– Да будет так.
– С чего начинать? – поднявшись, спросил кузнец.
– Тови скажет тебе, чего я от вас хочу. Для начала соберите все оружие, возьмите провизию и ведите односельчан на земли Паллида. Когда это будет сделано, поговорим снова. Все мужчины, которые пойдут с вами, должны дать присягу, Грейм. Отныне мы снова становимся горцами, и чести у нас никто не отнимет. Ясно?
– Слава тебе, королева-воительница! – вскричал Гвалч, подняв кувшин.
Сигурни стало не по себе.
– Молчи, старый дурень. Оставь свой пьяный бред при себе.
– Он, может, и пьян, но не бредит, – возразил Грейм. – Только сюзерен может требовать, чтобы ему присягали, и только сюзерену принес бы я свою клятву. Ты королева, Сигурни, и назад пути нет.
Во время их разговора Фелл со своими людьми и крестьяне Силфаллена образовали широкий полукруг возле кузницы. Все они слышали хмельную здравицу Гвалча и теперь смотрели на Сигурни растерянно и с тревогой.
Она медленно поднялась в седло и в полной тишине, провожаемая их взглядами, поехала шагом к холмам.
8
Милостивые боги послали зиму на дюжину дней раньше, чем следовало. Метели забушевали в горах, снег завалил перевалы и сделал опасными даже лучшие из дорог. Сигурни сидела высоко на склоне, завернувшись в овчину. В миле от нее брели по снегам три фигуры.
Силфалленская победа осталась далеко позади, скрылась под грудой дурных новостей. Нижнесторонние, взбешенные разгромом наемников, послали в горы три крупных отряда, на запад и на восток. В трех фарленских деревнях перебили больше четырехсот горцев, а паллидское селение на востоке и несколько хуторов Лоды увеличили число жертв до пятисот.
За десять дней до этих событий Сигурни с Феллом и Асмидиром отправились в главный город Фарлена – набрать бойцов в свое растущее войско. Там ее ждал суровый урок. Глядя на идущих по снегу людей, она заставила себя припомнить все до последней мелочи.
На площади собралось больше пяти сотен народу во главе с лордом-ловчим, Торганом. Его черные курчавые волосы лежали на лбу острым мысом, на макушке светилась плешь. Худой и высокий, он встречал гостей на высоком сиденье посреди площади. По бокам от него стояли шестеро воинов с посохами из черного, украшенного серебром дерева, у ног сидел белобородый старец в серой хламиде.
– Чего ты ищешь здесь, Лода? – бросил, не вставая, Торган, когда Сигурни спешилась.
– Этот человек – Одаренный Фарленского клана? – спросила она, указав на старца.
– Он самый, только тебе до этого дела нет.
Повернувшись к собравшимся, Сигурни увидела в толпе враждебные лица.
– Известно ли народу Фарлена, что видит он в своих снах?
– Известно. – Лорд-ловчий поднялся с места. – Он рассказывал нам о смутьянке, несущей смерть и разрушение кланам. О распутной Лодихе, которая вызвала ярость нижнесторонних, убив кого-то из них. И все в его снах – правда!
– Он не Одаренный, – спокойно, сдерживая гнев, ответила Сигурни. – Он обманщик и лжец. Больше я о нем говорить не буду. Услышьте, Фарлены: мы разбили иноземцев, которые вторглись в Силфаллен. Но они придут снова и будут убивать на своем пути всех, будь то Лода, Фарлен, Паллид или Вингорас. Все истинно Одаренные знают об этом, и скоро вы убедитесь в моей правоте. Я, Сигурни из рода королей, не говорю лживых слов.
– Мы тебя знаем, Сигурни, – засмеялся Торган. – Слава о твоих дарованиях дошла и сюда. Убирайся с фарленской земли и будь довольна, что мы не связали тебя и не выдали нижнесторонним для заслуженной казни. Ступай к своей шайке и скажи недоумкам, которые идут за тобой, что Фарленов надуть не так просто.
– Как я могу им это сказать, если вы сами себя дурачите? – Сигурни снова села в седло и обернулась к Фарленам: – Есть и другие Одаренные, в других кланах. Будьте разумны и посоветуйтесь с ними. Настали кровавые времена, нас перебьют поодиночке, если мы не будем держаться вместе. Существует пророчество о вожде, который объединит кланы перед угрозой нашествия, и вождь этот – я.
– Ни одна шлюха не возглавит Фарленов! – крикнул лорд-ловчий. – Убирайся, пока тебя не побили камнями.
Теперь, сидя в сумерках среди холодных скал, она заново переживала испытанный тогда гнев. У Паллидов ее приняли лучше, но воинов тоже не дали. В долине Ларн, немного не доезжая до города, ее встретил Лоран. Он поклонился ей.
– Добро пожаловать, госпожа, рад видеть тебя снова, – сказал он с поклоном. Тот день у водопада Железнорукого остался как будто в другой жизни, и она не сразу узнала белокурого красавца Паллида. – Доспехи тебе к лицу, – продолжал он. – Сожалею, что мы не построили Лоде более достойных пристанищ. Времени недостало.
– Ничего, – молвила она, и тут из леса вышел человек, крайне ее удививший. Выше шести футов, невероятно широкий в плечах, с шеей, равной по толщине ее, Сигурни, бедру. Усов он не носил, но бакенбарды, сливаясь с растущей на огромной голове гривой, делали его похожим на льва. – Боже! – прошептала Сигурни. – Он настоящий?
– Это мой кузен Мерет, – хмыкнул Лоран, – и он настоящий, да.
– Она, что ли? – громыхнул Мерет, с прищуром глядя на женщину.
– Да, Мерет. Это Сигурни.
Гигант, едва не ткнувшись головой ей в лицо, одобрительно произнес:
– Красивая.
– Зрение у Мерета слабое, – объяснил Лоран, – но в остальном он сильнее всех, кого я когда-либо знал.
– Сильней всех, кто жил на земле, – гордо поправил Мерет. – Шест я метнул дальше Леннокса. Все говорили, что это невозможно, потому что он был великан, а я вот метнул. Ты у нас теперь королева?
– Погоди, Мерет. – Лоран мягко положил руку ему на плечо.
– Я просто спросил. Слышал, как лодский Одаренный назвал ее королевой, вот и спросил.
– Лодский Одаренный – пьянчуга. Поставь в стойло коня этой дамы, а потом приходи к Фиону.
– Я и драться тоже умею, – заверил Мерет. – Я ничего не боюсь.
Сигурни и Лоран пошли в город пешком.
– У него не только зрение слабое, – заметила она, когда Мерет скрылся из глаз.
– Ты слишком строга к нему. Он не простак, хотя умом и не блещет. Просто ему надо все хорошенько обдумать.
Фион Острый Топор принял ее в своем старом, красивом каменном доме под фигурной грифельной кровлей. Фион, Лоран и Мерет, сидя за длинным столом, внимательно слушали рассказ Сигурни о событиях, итогом которых стало сражение при Силфаллене. Когда она закончила, лорд-ловчий, воин могучего сложения с черной, пронизанной серебром бородой, поднял в ее честь кубок.
– Хвала тебе, Сигурни, за спасение людей своего клана. Но я не знаю пока, тот ли ты вождь, о котором говорится в пророчестве. Наши Одаренные говорят, что он должен прийти, но не могут назвать его имени. Я понимаю, что выбора у нас теперь нет – если мы хотим жить, то должны сражаться. Тебе я командовать не доверю, ведь военного опыта, несмотря на силфалленскую победу, у тебя нет. Притом ты женщина, и не пристало тебе вести мужчин в бой. Я говорю это не затем, чтобы унизить тебя. Я восхищаюсь твоим мужеством, но мной руководит здравый смысл. Без мужчин, в конце концов, обойтись можно. Если после войны в клане останется всего десять мужчин, но при этом будут и женщины, он выживет, но если женщин останется лишь десяток – клану конец. Мужчины созданы для охоты и войн, женщины для сбора плодов и деторождения. Так повелось в этом мире. Не вижу, как могут Паллиды признать своим вождем женщину, пусть даже такую, как ты, отважную.
– Твои страхи мне понятны, – кивнула Сигурни, – но я хочу послушать, что скажет Лоран.
– Я, как и все, ждал обещанного вождя, – начал тот, – и был удивлен, когда Гвалчмай назвал твое имя. Мы, конечно, знаем, что в тебе есть кровь Гандарина, который по прямой линии происходит от Железнорукого. Твой сын стал бы наследником трона, но сына у тебя нет, и не было еще такого, чтобы во главе кланов стояла женщина.
– А как же Королева-Колдунья?
– Да, Королева-Колдунья… но ведь ее призвали из-за Врат с помощью волшебства. И она не осталась править нами – ушла в свою страну, когда война была выиграна.
– Не останусь и я, – заверила Сигурни.
– Так или иначе, я не готов вынести решение, – сказал Лоран. – Я вместе с лордом-ловчим воздаю тебе хвалу за победу и осуждаю Фарленов, которые дурно с тобой обошлись, но переходить под твою руку Паллиды пока воздержатся. Прошу тебя не судить нас слишком сурово.
– Нет, Лоран, я тебя не сужу, – проговорила Сигурни, поднимаясь из-за стола. – Ты пришел к Тови и предупредил его о вторжении. Благодаря тебе он отправил к Паллидам достаточно много припасов, чтобы Лода могла перезимовать. Вы дали нам землю, построили нам дома. Я вам благодарна, понимаю вашу тревогу и охотно отказалась бы от роли вождя, но не могу. Теперь я знаю твердо, что в пророчестве сказано именно обо мне – знать бы еще, как убедить Паллидов. Чего вы от меня ждете?
– Хороший вопрос. – Фион тоже встал и перешел к горящему очагу. – Вот только ответа на него я не знаю. Нам нужен знак, Сигурни – а пока занимайся теми воинами, которые у тебя уже есть.
Десять дней спустя Фион приехал к ней в лагерь Лоды.
– Добро пожаловать, – сказала она, когда он вошел, пригнувшись, в низкий бревенчатый сруб, освещенный только жаровней. Чернокожий, сидевший там с Сигурни, вызвал у Фиона легкий испуг. – Это Асмидир, мой генерал и большой мастер военного дела.
Асмидир протянул Фиону руку, и тот, пожав ее, оповестил:
– Нижнесторонние напали на фарленские деревни. Убиты сотни людей, в том числе женщины и дети. Их лорд-ловчий со своими воинами вознамерился отомстить, но их окружили и изрубили на части. Торган ушел, потеряв больше трехсот бойцов. В этом он винит тебя – говорит, что ты наслала проклятие на его клан. А мои собственные разведчики доносят, что теперь нижнесторонние идут на нас. Не минует и пяти дней, как они будут здесь.
– Не дойдут, – уверенно молвила Сигурни. – Ветер пахнет снегом, метели их остановят.
– Пусть так, но что же будет весной?
– Будем надеяться, что к тому времени вы узрите свой знак, – холодно ответила она.
…Сигурни плотнее запахнулась в овчину. К ней прибежала Леди, и она, сняв теплую рукавицу, погладила собаку по голове.
– Скоро пойдем в тепло, девочка.
Леди, слыша ее голос, замотала хвостом по снегу.
Три пешехода достигли подножья горы, и Сигурни теперь ясно видела их. Это были Фелл, Гвин Черноглазый и Бакрис Беззубый. К ней они поднялись, когда стало темнеть. Густой снег повалил снова, засыпав голову и плечи лесничего.
– Ну что? – спросила его Сигурни.
– За твою голову назначили тысячу гиней. А к весне они ждут еще три тысячи войска.
– В Силфаллене был?
– Там камня на камне не оставили, – вздохнул Фелл. – Деревни как не бывало.
– Ладно, пойдем на зимовье. Остальное расскажешь там.
– Кое-что я хочу сказать сразу. – Он стряхнул снег с волос. – В Цитадель приехал чародей с юга, Якута-хан. О нем ходит много историй. Говорят, он способен вызывать демонов.
Сигурни прочла страх в глазах разведчиков и надеялась, что они не увидят того же в ее глазах.
– Я его не боюсь, – вырвалось у нее.
– Прошлой ночью он вдруг явился в пламени нашего костра, – подал голос Гвин. – Скажи ей, Фелл.
– Он велел передать тебе, что он идет. Сказал, что в ту ночь у водопада тебе повезло, но больше он не промахнется. Сказал, что ты его сразу вспомнишь: в прошлый раз он держал в руке сердце твоего отца. Сказал и исчез.
Сигурни отвернулась. Во рту у нее пересохло, сердце бешено колотилось. Вся во власти страха, едва держась на ногах, она ухватилась за дерево.
Демоны угрожали ей снова.
Для Тови наступление зимы стало настоящим кошмаром. Люди Лоды, числом около трех тысяч, расселились в двух долинах, в пяти лагерях. Их всех надо было чем-то кормить. Почти весь скот, угнанный на север после силфалленской битвы, забили на мясо, оставив лишь малое количество племенных животных. Но на одном мясе не проживешь. Беженцам недоставало овощей, недоставало сушеных фруктов. Старые, малые и хворые страдали расстройством кишок. В первый же месяц зимы Лода схоронила одиннадцать стариков, но худшее было еще впереди. Когда молоко у коров иссякнет, начнется подлинный голод. Снег завалил дороги, и даже от одного лагеря до другого трудно стало добраться. Поставленные Паллидами срубы, хотя и крепкие, плоховато держали тепло и топились по-черному.
Жалобы нарастали, моральный дух падал. Молодежь возмущалась Обрином: каждый день он гонял своих новобранцев нещадно, заставляя бегать, лазить по горам, сражаться попарно. Тови попытался втолковать нижнестороннему, что в горах так не заведено, да где там…
Лорд-ловчий поднялся, как всегда, на рассвете. Озябшая жена жалобно застонала, и он укрыл ее своим одеялом. Дети еще спали. Тови разворошил едва тлеющие угли, раздул, добавил растопку. Натянул сапоги, надел теплую рубаху. Приоткрыл дверь, которую завалило ночным снегопадом, протиснулся в щель, отгреб снег руками, закрыл снова.
Навстречу ему из своей хижины вылез Грейм в длинном овчинном тулупе, с топором дровосека.
– Небо ясное, – сказал он. – Сегодня вроде помягче.
– Худшее еще впереди, – пробормотал в ответ Тови.
– Сам знаю, – рявкнул кузнец, – да только незачем видеть всюду только плохое.
Тови покраснел, услышав этот упрек.
– А чему тут радоваться? Назови хоть одну причину, и я тебе джигу спляшу. Три тысячи человек сидят и ждут либо голодной смерти, либо того, что их весной перебьют. Не так, что ли?
– Может, так, а может, и нет. Сам подумай: у нас теперь пятьсот воинов, крепких ребят, горящих гневом и жаждой мести. К весне их будут тысячи, вот тогда и увидим. К чему отчаиваться? Ничего хорошего в этом нет.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?