Электронная библиотека » Дэвид Вебер » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Война Хонор"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 17:14


Автор книги: Дэвид Вебер


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 66 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Это было лишь мгновенное замешательство, столь мимолетное, что каждый, кто не знал её так же хорошо, как Лафолле, возможно вообще бы ничего не заметил. Но Лафолле ее знал, и если раньше сердце у него опустилось, то сейчас оно совсем упало.

Для большинства, лицо землевладельца с резкими чертами и высокими скулами служило превосходной маской, скрывавшей все чувства. Вероятно мало кто понимал, сколько лет военной дисциплины и самоконтроля ушло на создание этой маски, но те, кто по-настоящему знал Хонор, все равно умели читать сквозь неё. Конечно же, по глазам. Только по глазам. Огромным темно-шоколадным миндалевидным глазам. Глазам, которые она унаследовала от матери. Глазам, которые выражали её чувства более откровенно, чем язык жестов Нимица.

Глазам, которые на два, самое большее на три удара сердца озарились ярким, ликующим приветствием.

«Господь Испытующий, – почти с отчаянием подумал Лафолле, – и ведь каждый из них думает, что никто в мире – включая второго – не понимает, что происходит. Они ведь в это искренне верят! Идиоты».

Едва эта мысль промелькнула в голове, он тотчас сурово одернул себя. Во-первых, не его дело, в кого решила влюбиться землевладелец. Его работа – охранять её, а не учить, что можно, а чего нельзя. А во-вторых, она наверняка не хуже Лафолле осознает все разнообразные причины, по которым ей нельзя смотреть на графа Белой Гавани подобным образом. Если бы не осознавала, то оба эти двое, без сомнения, прекратили бы страдать в своем благородном молчании еще по меньшей мере два стандартных года назад.

И лишь Господь Испытующий знал, куда бы это могло завести!

– Привет, Хонор! – сказал граф Белой Гавани и указал на изрешеченную мишень. – Никогда не умел настолько хорошо стрелять, – продолжил он. – Когда вы были гардемарином, вы не думали выступить в сборной по стрельбе?

– Привет, Хэмиш, – ответила леди Харрингтон и протянула ему руку.

Вместо рукопожатия, принятого на Мантикоре, граф взял ее руку и прикоснулся к ней губами, как сделал бы грейсонец. Хэмиш достаточно долго прожил на Грейсоне, чтобы это движение вышло совершенно естественным, но щеки землевладельца окрасились едва заметным румянцем.

– Отвечая на ваш вопрос, – продолжила она мгновение спустя, опустив руку, совершенно ровным голосом. – Да. Я хотела попробоваться в сборную по стрельбе из пистолета. Сборная по стрельбе из винтовки меня никогда не интересовала, а ручное оружие мне всегда нравилось. Но в тот момент я как раз начала серьезно заниматься coupdevitesse и решила сосредоточиться только на нем. – Она пожала плечами. – Вы же знаете, я выросла в сфинксианской чащобе и, когда поступила сюда, уже была неплохим стрелком.

– Можно и так сказать, – сдержанно согласился граф Белой Гавани. Он поднял мишень и посмотрел на Хонор через дыру в центре. – Мои собственные спортивные интересы были более мирными.

– Знаю, – кивнула она и улыбнулась ему своей кривой улыбкой, искаженной из-за искусственных нервов левой щеки. – Как я понимаю, у вас с адмиралом Капарелли шло нешуточное футбольное соперничество, когда вы учились на Острове.

– Если точнее, Том Капарелли на футбольном поле делал меня как хотел, – поправил граф.

Хонор хихикнула.

– Возможно и так, но я стала слишком дипломатичной, чтобы изъясняться столь откровенно, – сказала она.

– Понимаю. – Он опустил мишень, и веселость на его лице поблекла. – Кстати, о дипломатичности. Боюсь, я выследил вас в этой вашей норе не просто для того, чтобы насладиться вашим обществом. Только не подумайте, – добавил он, – что ваше общество не доставляет мне удовольствия.

– Да вы и сами не дурной дипломат, – заметила она, и никто, кроме Эндрю Лафолле, наверное даже не заметил бы едва ощутимого сарказма в её интонации.

– Несколько десятков лет жизни в качестве брата амбициозного политика сделают дипломата из кого угодно, – непринужденно парировал он. – На самом деле причина, по которой я вас искал, заключается в том, что мы с вышеупомянутым политиком большую часть утра провели вместе.

– Вот как? – удивленно изогнула бровь леди Харрингтон.

– Мне так или иначе надо было слетать в Лэндинг по делам, – объяснил граф, – поэтому я заскочил повидаться с Вилли… а он как раз только что вернулся из королевского дворца.

– Понятно. – Тон землевладельца внезапно стал идеально ровным. Она выщелкнула магазин из пистолета, спустила затвор с задержки и уложила оружие в специальную выемку в шкатулке.

– Следует ли предположить, что он просил вас повидаться со мной? – продолжила она.

– Специально – нет. Но Елизавета пригласила его во дворец на официальный брифинг правительства как лидера оппозиции, чтобы в очередной раз уязвить барона Высокого Хребта и его свору.

Леди Харрингтон отвела глаза от шкатулки, бросив на графа острый взгляд. Он либо не заметил этого, либо притворился, что не заметил.

– Официальное приглашение лидера оппозиции на брифинг непостижимым образом затерялось. И не первый раз.

– Понятно, – повторила она и со щелчком захлопнула шкатулку. Потом потянулась за сумкой, но граф Белой Гавани успел первым и, улыбнувшись, перекинул её ремень через плечо.

Хонор улыбнулась в ответ, но глаза её были тревожны. Лафолле не удивился. Землевладелец далеко ушла от того политически наивного офицера, которым была, когда Лафолле только стал её телохранителем. Это означало, что она отметила и презрение в голосе графа, когда он говорил о премьер-министре, и мелочность Высокого Хребта, преднамеренно не известившего лорда Александера о брифинге.

Несколько уступая землевладельцу, полковник все же разбирался в мантикорских политических процессах лучше, чем ему бы хотелось. Поэтому он знал, что в Конституции не оговорено, что премьер-министр должен приглашать лидера парламентской оппозиции на регулярные официальные брифинги королевы. Но по сложившейся традиции приглашать лидера оппозиции было принято. Обычный жест вежливости – но и гарантия того, что в случае внезапной смены правительства человек, который практически наверняка заменит действующего премьер-министра, будет максимально полно в курсе происходящего.

Ни от какого политика, даже премьер-министра Звездного Королевства Мантикора, не ожидали, что он захочет приглашать своего главного политического соперника на заседания кабинета или на особые совещания Короны. Это было бы неразумно и просто глупо. Но общие брифинги, проводимые два раза в неделю, – совсем другое дело. Лафолле знал, что герцог Кромарти даже в разгар войны с хевами неукоснительно приглашал на них барона Высокого Хребта, который в то время возглавлял оппозицию.

Это было вполне в духе Высокого Хребта: «забыть» оказать ответную любезность человеку, который был ближайшим помощником Кромарти.

– Вам не показалось, что есть причина тому, что именно это приглашение «затерялось»? – продолжила землевладелец, помолчав.

– Не думаю, – признался граф Белой Гавани, – хотя, принимая во внимание повестку дня, сомневаюсь, что Высокий Хребет обрадовался, увидев Вилли. С другой стороны, он, возможно, выиграл от его присутствия. – Леди Харрингтон удивленно склонила голову набок, и граф усмехнулся. – У меня сложилось впечатление, что её величество ведет себя несколько сдержанней, когда рядом есть Вилли, который играет роль буфера между королевой и её премьер-министром, – ехидно проговорил он.

– Боюсь, вы правы, – заметила леди Харрингтон. И её голос, и выражение её лица были серьезнее, чем у графа. – Хотя была бы рада ошибаться, – продолжила она, поворачиваясь к Нимицу.

Кот прыгнул ей на руки, взлетел на привычное место у нее на плече и устроился там, запустив кончики когтей задних лап в специальную ткань мундира пониже лопаток, а передней снимая с головы наушники.

Хонор снова повернулась к графу:

– Видит Бог, я ей симпатизирую, но если она и дальше будет так явственно демонстрировать свое презрение к нему, пусть даже в приватной обстановке, лучше от этого не станет.

– Не станет, – согласился граф, и голос его сразу утратил шутливый оттенок. – С другой стороны, Елизавета и барон Высокого Хребта – это лед и пламень. И можно все что угодно говорить о её тактичности или отсутствии таковой, но никто никогда бы не обвинил её в вероломстве.

– Есть вероломство, а есть хитрость, – ответила землевладелец. – И потом, если постоянно тыкать человека носом в то, что ты его ненавидишь и презираешь, даже если это происходит только в неофициальной обстановке, ситуация от этого не улучшится.

– Вряд ли справедливо говорить, что она его «тыкает в это носом», – мягко возразил граф.

– Совершенно справедливо, – твердо возразила она. – Этого нельзя отрицать, Хэмиш. Елизавета не умеет обращаться с людьми, которых она презирает. Я знаю, потому что у меня та же слабость.

(«И ни звука о знаменитом темпераменте графа Белой Гавани!» – отметил Лафолле).

– Но мне пришлось выучить, что есть ситуации, которые нельзя разрешить, находя дубину побольше каждый раз, когда кто-то начинает тебя раздражать. Умом Елизавета это понимает, но как только берут верх эмоции, она почти не способна их скрыть, разве что на торжественных официальных заседаниях.

Она не опускала глаза под взглядом графа, пока тот не кивнул против воли, а затем пожала плечами.

– У Елизаветы есть уйма достоинств, – продолжила она. – Но порой мне бы хотелось, чтобы у нее было побольше… умения общаться с людьми, которым обладает Бенджамин. Она умеет вести за собой как мало кто другой, но едва дело доходит до манипулирования людьми, которые не хотят, чтобы их вели, все идет насмарку, все делается некстати. И ситуация усугубляется вдвойне, когда люди, которых она убеждает сделать то, что нужно ей, желают сделать совершенно противоположное, имея на то какие-то свои причины.

– Знаю, – вздохнул граф Белой Гавани. – Знаю. Но, – добавил он более твердым и менее бодрым голосом, – потому-то ей и нужны такие люди, как вы и Вилли: подать совет в случае неприятностей.

– Вилли – может быть, – сказала леди Харрингтон, снова пожимая плечами.

– И вы, – настойчиво повторил граф. – Она начала полагаться на вас вовсе не потому, что вы разбираетесь в грейсонской политике, и это вам прекрасно известно.

– Может быть, – повторила она.

Было заметно, что эта мысль вызывает у нее неловкость, и он сменил тему.

– Во всяком случае, я решил так: поскольку я здесь и поскольку Вилли все уши мне прожужжал о том, что барону Высокого Хребта – и Яначеку – пришлось сказать на брифинге, я решил остаться и ввести и вас в курс дела.

«Решил, – иронично подумал Лафолле. – Ну конечно, ведь это же просто твоя святая обязанность – как можно быстрее донести до неё эту жизненно важную информацию… и желательно лично».

Нимиц посмотрел на телохранителя через плечо графа и шевельнул ушами. Очевидно, эмоции полковника его позабавили. Лафолле мысленно показал ему язык, и травянисто-зеленые глаза Нимица зажглись дьявольскими огоньками. Более откровенных действий он предпринимать не стал.

– Спасибо, – сказала графу леди Харрингтон. Ее интонации были столь же естественно серьезными, как будто она совершенно не подозревала о том, что её кот и её телохранитель обменялись лукавыми взглядами. Не знать она, разумеется, не могла, напомнил себе Лафолле и усилием воли отогнал неподобающие мысли. К счастью, через свою связь с Нимицем миледи могла чувствовать только эмоции, а не мысли, которые их породили. В большинстве случаев она могла эти мысли приблизительно вычислить и делала это с пугающей точностью, но сейчас, похоже, эта способность куда-то испарилась. «Что, – подумал полковник, – пожалуй, лучше всего демонстрирует, насколько сильно она не желает замечать, что же на самом деле происходит между ней и графом Белой Гавани».

– Мне потребуется немало времени, – предостерег граф. – Какие у вас планы на день?

– Вечером меня пригласили прочитать лекцию в «Дробилке», но это только после ужина, и конспект я уже подготовила. До тех пор я свободна. Есть несколько работ, которые надо прочитать и выставить оценки, но это все факультативные курсы, и я, пожалуй, могу их отложить на денек.

– Хорошо. – Граф Белой Гавани взглянул на часы. – Я об этом не думал, но раз уж вы заговорили об ужине, сейчас как раз время обеда. Могу я пригласить вас куда-нибудь пообедать?

– Нет, это я приглашу вас пообедать, – возразила она, и сердце у Лафолле стремительно полетело куда-то вниз, поскольку у неё в глазах заплясали еще более дьявольские огоньки, чем у Нимица. Граф удивленно поднял бровь, и Хонор усмехнулась. – Вы здесь, на Острове, Хэмиш, и, нравится это Яначеку или нет, вы – флаг-офицер. Почему бы мне не связаться с Кейси и не забронировать к обеду один из флаг-офицерских кабинетов?

– Хонор, это жестоко! – сказал граф, неожиданно улыбнувшись во весь рот.

Лафолле зажмурился, полностью соглашаясь с произнесенным. Кейси-холл был огромным рестораном, расположенным рядом с основным зданием Академии. В его главном обеденном зале могла одновременно разместиться почти треть курсантов Острова, но он также мог похвастаться и меньшими по размеру и гораздо более роскошными залами для старших офицеров. Включая пятнадцать-двадцать маленьких кабинетов, бронировавшихся для адмиралов и самых старших капитанов первого ранга и их гостей в порядке общей очереди.

– Яначека хватит припадок, когда он услышит, что мы с вами вместе обедали в самом сердце Острова, который он числит своей вотчиной, – продолжил граф. – Особенно когда он поймет, что я пришел прямиком от Вилли, после того, как мы подробно обсудили сегодняшний брифинг.

– Вряд ли нам настолько повезет, – не согласилась леди Харрингтон, – но мы можем по крайней мере надеяться, что хоть давление у него подскочит.

– Тоже неплохо, – радостно заявил граф Белой Гавани и жестом пригласил Хонор проследовать к двери первой.

Какую-то долю секунды Эндрю Лафолле колебался на грани немыслимого. Но эта секунда прошла, и, когда он обогнул землевладельца, чтобы открыть ей дверь, он крепко сжал губы, чтобы не произнести тех слов, которые ему не положено было говорить.

«Они даже не понимают, – думал он. – Они даже не осознают, что я не единственный – по крайней мере, не единственный двуногий – кто замечает, как они смотрят друг на друга. В таком многолюдном месте у всех на виду устроиться в отдельном кабинете, устроить обед тет-а-тет, – ничего хуже и придумать нельзя, а они этого даже не понимают!»

Он открыл дверь, выглянул наружу, оглядев все быстрым машинальным взглядом, и шагнул в сторону, пропуская землевладельца и её гостя. Они подошли к столу Йоханнсена расписаться в уходе, а он смотрел им вслед и мысленно качал головой.

«Церковь провозглашает, что Ты присматриваешь за детьми и блаженными, – обратился он к Утешителю. – Надеюсь, сейчас Ты присматриваешь за ними обоими».

Глава 4

Капитан Томас Бахфиш, владелец и капитан вооруженного торгового судна «Смерть пиратам», был стройным сухощавым мужчиной с худым морщинистым лицом. Он довольно сильно сутулился и, несмотря на безупречно сшитый синий гражданский мундир, выглядел не слишком впечатляюще. Да и «Смерть пиратам», в сущности, тоже. При тоннаже около пяти миллионов тонн в большинстве регионов космоса это судно считалось бы средним по размерам, хотя здесь, в Силезии, проходило по разряду крупных. Но хотя поддерживали его в прекрасном состоянии, и несмотря на агрессивное до наглости название, на вид «Смерть» была неказистой. Опытному глазу было ясно видно, что по возрасту ей минимум половина стандартного века и что оно, по-видимому, было заложено на уже не существующей верфи «Гопферт» в системе Нового Берлина. Некогда «Гопферт» славилась как одна из самых оживленных верфей во всей Андерманской империи, работавшая на все крупнейшие торговые дома империи и строившая военные корабли и вспомогательные суда для имперского военного флота. Но это было давно, а сейчас обводы «Смерти пиратам» выглядели устаревшими, если не антикварными. Ослепительно-свежая краска сделала её похожей на престарелую вдову после неудачной косметической операции. Нельзя было и представить себе корабля, которому меньше подходило бы такое воинственное название. И это целиком устраивало капитана Бахфиша. Бывают времена, особенно для космического торговца в Силезской конфедерации, когда самое лучше – это когда тебя недооценивают.

И сейчас он наглядно это продемонстрировал.

Он стоял в причальной галерее своего транспортника, небрежно заложив руки за спину, и с мрачным удовлетворением наблюдал за тем, как последняя группа силезцев, недооценивших его потрепанную «Смерть», плетется к ожидавшему их шаттлу андерманского крейсера «Тодфейнд». Крайне подавленные, они плелись цепочкой между шеренгой андерманских морпехов и шеренгой вооруженных членов экипажа, которых Бахфиш отрядил для передачи пленников их новым тюремщикам.

– Мы отошлем наручники обратно, как только определим этих… людей в надлежащее место, герр капитан, – пообещал ему андерманский оберлейтенант дер штерне[4]4
  старший лейтенант. Германские (и, соответственно, андерманские) звания делают четкое различие между армейским и флотским лейтенантами. К званию последнего добавляется «цур зее» – «морской», а у Вебера, соответственно, «дер штерне» – «звездный», хотя за исключением официального обращения это «добавка» зачастую опускается.


[Закрыть]
, командовавший морпехами.

– Благодарю, оберлейтенант. – Тенор Бахфиша был немного гнусавым, его четкий мантикорский выговор контрастировал с резким акцентом андерманского офицера.

– Право, сэр, это мы вам благодарны. – Мимо понуро прошёл последний пленник, и оберлейтенант закончил подсчет. – У меня тридцать семь, герр капитан, – объявил он, и Бахфиш кивнул.

Оберлейтенант сделал пометку в планшете, покачал головой и посмотрел на стоявшего рядом с ним человека в синем мундире куда более восторженным взглядом, чем обыкновенно удостаивают офицеры военного флота простых торговых капитанов.

– Надеюсь, вы простите меня за этот вопрос, герр капитан, – начал он, явно мучаясь неловкостью, – но как вам удалось их захватить? – Бахфиш, наклонив голову, косо посмотрел на него, и оберлейтенант быстро замотал головой. – Я, наверное, неправильно выразился, сэр. Просто обычно пираты захватывают экипаж торгового судна, а не наоборот. Когда кому-то удается на них отыграться – это всегда приятный сюрприз. И должен признаться, когда капитан приказал мне переправиться к вам и забрать у вас пленников, я просмотрел кое-какие материалы. Вы уже не первый раз сдаете нам банду пиратов.

Бахфиш задумчиво посмотрел на молодого офицера, чье звание соответствовало младшему лейтенанту КФМ. Он уже передал свой подробный рапорт капитану «Тодфейнда», и военный юрист крейсера снял со всех его офицеров и большинства рядовых космонавтов показания под присягой. Здесь, в конфедерации, где свидетели по делу о пиратстве зачастую не могли присутствовать на судебных слушаниях, это была стандартная процедура. Но, судя по искреннему недоумению оберлейтенанта, старшие офицеры не поделились с ним информацией… и теперь парня заживо съедало любопытство.

– Я предпочитаю отдавать пиратов вам, а не силезцам, – помолчав, сказал Бахфиш. – По крайней мере, когда я передаю их империи, я более или менее уверен в том, что не увижу их снова. И они тоже это понимают. Они очень огорчились, когда я объявил, кто заберет их у нас и отправит к месту заключения. А что касается того, как мы на них отыгрались… – Он пожал плечами. – Может быть, по облику «Смерти пиратам» этого не скажешь, оберлейтенант, но корабль вооружен не хуже многих тяжелых крейсеров. Большинство торговцев не могут позволить себе потерь в тоннаже и структурных переделок, необходимых для установки эффективного вооружения, но «Смерть пиратам» не относится к большинству. – Он лукаво усмехнулся. – На самом деле стандартных лет этак семьдесят назад она начинала как вспомогательное судно – вооруженный транспорт типа «Фогель» – в вашем же флоте. Я купил её по дешевке, когда лет десять назад её наконец списали, потому что инерционный компенсатор пришел в негодность. Но в остальном она была в хорошей форме, и вернуть ее в строй вышло не слишком дорого. Заодно я заменил и обновил прежнее оснащение с вооружением и основательно продумал, как замаскировать оружейные порты. – Он еще раз пожал плечами. – И теперь большинство пиратов даже не подозревают, что «беспомощный купец», которого они собираются взять на абордаж, на самом деле вооружен в несколько раз лучше, чем они. По крайней мере, до тех пор, пока мы не откроем порты и не взорвем их ко всем чертям, – добавил он.

Его тенор неожиданно стал резким и очень, очень холодным. Затем он тряхнул головой.

– Что касается клоунов, которых мы вам только что передали, – продолжил он более непринужденным тоном, хотя глаза его при этом нисколько не потеплели, – они уже сидели в абордажных шаттлах и на всех парах неслись к нам, когда их корабль с остатками экипажа обратился у них за спиной в плазму. Так что у них не было выбора, кроме как в точности выполнить наш приказ: разоружиться, по одному подняться к нам на борт через аварийный шлюз и сдаться. И они не попытались даже рыпнуться, чтобы не дай бог не огорчить наших стрелков.

Оберлейтенант всмотрелся в изборожденное морщинами лицо и холодные глаза капитана и решил вопросов больше не задавать, хотя в голове их роилось бесчисленное множество. Он не сомневался, что Бахфиш ответит вежливо, но было в капитане торгового судна нечто такое, что не позволяло собеседнику проявлять излишнюю фамильярность.

Молодой андерманский офицер окинул взглядом причальную галерею. Как и все на «Смерти пиратам», отсек содержался в образцовом порядке. Все безупречно, свежевыкрашенные переборки и палуба выглядели такими чистыми, что с них буквально можно было есть. Одного взгляда на капитана было достаточно, чтобы понять, что судно у него содержится в небывало безукоризненном состоянии (особенно если сравнивать с местными силезскими «купцами»), но дело было не только в порядке. «Смерть пиратам» куда больше походила на военный корабль или на вспомогательное военное судно, в качестве которого начинала свой путь, чем на любой из «нормальных» торговых бортов, которые когда-либо повидал лейтенант.

Он снова перевел взгляд на капитана «Смерти пиратам» и коротко отсалютовал ему. Он не имел обыкновения раздавать знаки воинского уважения простым торговцам, но этот слишком отличался от прочих. И, несмотря на то, что лейтенант прекрасно знал о постоянно нарастающей напряженности между его военным флотом и флотом Звездного Королевства Мантикора, андерманец отдавал должное этому различию.

– Что ж, герр капитан, – сказал он, – позвольте мне еще раз повторить, что мой капитан восхищен вами. И, хотел бы добавить, я тоже.

– Спасибо, оберлейтенант, – серьезно ответил Бахфиш.

– И ещё, – заверил его андерманец, коротко улыбнувшись, – вы можете быть уверены, что эту шайку пиратов больше никогда не увидите.

* * *

«Тодфейнд» набирал ускорение, удаляясь от «Смерти пиратам». Бахфиш стоял на капитанском мостике, наблюдая за удаляющимся тяжелым крейсером по визуальному монитору. На мгновение его глаза наполнились глубокой, неприкрытой тоской, но она исчезла столь же стремительно, как и появилась, и он обратился к команде мостика.

– Итак, мы потеряли достаточно времени, исполняя свой гражданский долг, – ехидно заметил он.

Большинство присутствующих довольно ухмыльнулись ему в ответ. Пусть Бахфиш и не утратил мантикорского акцента, но последние сорок стандартных лет он провел в Силезии. Как и большинство силезских экипажей, экипаж «Смерти» был набран откуда ни попадя. Он включал в себя силезцев, андерманцев, мантикорцев, соларианцев и даже парочку бывших хевенитов. Но всех их, как и экипаж их напарника, судна «Западня», объединяло одно: они головой ручались за то, что никогда не спасуют перед бандитами, заполонившими Силезию. Пожалуй, звание крестоносцев было для них слишком громким – если они и были рыцарями, то явно не в белых одеждах (в лучшем случае – подозрительно серых), зато каждый испытывал глубокое удовлетворение от мысли, что любой пират, покусившийся на «Смерть» или «Западню», никогда не повторит эту ошибку.

Никто из них не знал, что именно заставляло их капитана последние четыре десятилетия накапливать финансовые ресурсы с целью покупки, оснащения и содержания пары частных вспомогательных крейсеров. По сути дела, никто – возможно, за исключением капитана Лорела Малахи, шкипера «Западни», и Цзыньчу Грубера, старпома «Смерти», – не имел даже представления о том, как удалось капитану заполучить патент на вспомогательное судно, который позволил ему обойти закон конфедерации о запрете на вооруженные корабли в частном владении. Да это их и не интересовало. Если даже изредка у кого-то просыпалось любопытство, перевешивало главное: в отличие от большинства космических торговых судов конфедерации, они, отправляясь в рейс, могли быть почти уверены в том, что благополучно достигнут пункта назначения, даже если по дороге случайно встретят пирата-другого.

Большинство из них имело личные счеты к бандитам, терроризировавшим силезский торговый флот, и это только подстегивало их желание следовать за Бахфишем, куда бы он их ни повел не задавая бестактных вопросов. Его требование соблюдать военную дисциплину и проводить регулярные тренировки с оружием, как корабельным, так и стрелковым, и быстрое разбирательство с любым, кто возражал против высоких стандартов, установленных на борту, не вызывали у экипажа никаких возражений. Они воспринимали это как ничтожную цену за сочетание безопасности и то и дело представляющейся возможности грохнуть очередного пирата. И каждый знал: корабли Бахфиша всегда достигают пункта назначения с нетронутым грузом, а это позволяет ему выставлять заказчикам повышенные грузовые тарифы, а это, в свою очередь, гарантирует им исключительно высокие, по силезским стандартам, зарплаты.

Томас Бахфиш прекрасно знал, что большинство офицеров военного флота пришли бы в ужас при виде некоторых ребят, служивших на его кораблях. Когда-то он и сам мучился: допускать ли их на борт? Но это было давно, а сегодня он испытывал лишь глубокую гордость за то, как сплотились его «несовместимые» подчиненные. В сущности, он бы поставил на любой из двух своих «купцов» с разношерстными экипажами против любого обычного военного корабля тоннажем до линейного крейсера включительно – и не только в поединке с пиратским сбродом, с которым, как правило, приходилось иметь дело.

Он на секунду бросил взгляд на монитор, затем посмотрел на дисплей тактика, и нахмурился. Помимо того, что «Смерть пиратам» была вооруженным кораблем, она располагала сенсорным оборудованием и системами управления огнём, которые превосходили оснащение большинства военных кораблей флота конфедерации. Бахфиш просмотрел цифры на боковой врезке дисплея и нахмурился еще сильнее.

Он подошел поближе и заглянул тактику через плечо. Она почувствовала его присутствие и обернулась, вопросительно глядя на него снизу вверх.

– Вы что-то хотели, капитан? – спросила она.

– Хм… – Бахфиш легонько положил левую руку ей на плечо и наклонился, чтобы напечатать запрос с её консоли.

Компьютер одну-две наносекунды обдумывал запрос, затем послушно сообщил тоннаж «Тодфейнда». Лейтенант Хэйрстон просмотрела новые цифры, замигавшие на дисплее, сравнила их с величиной ускорения и недовольно поджала губы.

– Похоже, они торопятся? – бросила она.

– Не исключено, Роберта, – пробормотал Бахфиш, выпрямился и потер подбородок, не сводя глаз с экрана. «Тодфейнд» не относился к числу новейших кораблей в реестре андерманцев, но его тип был разработан менее десяти стандартных лет назад, и весил тяжелый крейсер более четырехсот тысяч тонн. При этом тоннаже нормальное максимальное ускорение должно было составлять около пятисот g. Поскольку АИФ, как и любой другой космический флот, предписывал своим капитанам развивать ускорение меньшее, нежели максимально допустимое при полной боевой мощности, сейчас андерманский корабль должен был удаляться с ускорением около четырехсот g. Но, если верить показаниям сенсоров, он выжимал чуть больше четырехсот семидесяти пяти.

– Они на самой грани максимальной мощности своих компенсаторов, – заметила Хэйрстон.

Бахфиш бросил на нее короткий взгляд. Затем начал что-то говорить, но пожал плечами, улыбнулся ей, еще раз похлопал ее по плечу и повернулся к старпому.

– Я знаю, что в контракте особо оговорено, что на пути следования возможны задержки, обусловленные активностью пиратов, Цзыньчу, – сказал он. – Но мы потеряли несколько больше времени, чем мне бы хотелось, пусть даже мы и прихлопнули еще одного гада. Полагаю, мы сможем нагнать расписание, если уговорим Сантерро пропустить нас без очереди на терминале в Бродхерсте, но по дороге туда я не хочу терять времени.

– Понял, капитан, – ответил Грубер и махнул в сторону астрогатора «Смерти пиратам». – Я велел Ларри проложить новый курс, еще когда мы отклонились с маршрута, чтобы доставить наших «гостей».

– Вот это мне нравится, – с улыбкой похвалил Бахфиш. – Сознательные подчиненные, которые пашут, как лошади!

Грубер хмыкнул в ответ. Бахфиш показал на главный монитор.

– Нам еще далеко идти, – сказал он. – Так что давайте приступим, Цзыньчу.

– Есть, сэр, – сказал старший помощник и повернулся к астрогатору. – Ты слышал капитана, Ларри. Давай, уводи нас с орбиты.

– Есть, сэр, – официально ответил астрогатор.

Медленно прошагав по палубе, Бахфиш уселся в командирское кресло, прислушиваясь к таким знакомым, успокаивающим рабочим репликам команды мостика. По его поведению никто бы не догадался, что, откинувшись в кресле и положив ногу на ногу, он даже не замечает отточенной слаженности действий офицеров. Его внимание было целиком сосредоточено на том, что он обнаружил, оценив величину ускорения «Тодфейнда».

Конечно, сохранялась вероятность, что версия Хэйрстон верна. Ускорение андерманцев было высоким, но тем не менее находилось в рамках безопасного диапазона для инерциальных компенсаторов большинства флотов. Но до максимальной величины оставалось совсем чуть-чуть, а АИФ так же старательно избегал ненужного риска и износа компенсаторов, как и КФМ. И если капитан «Тодфейнда» решил сорваться с места так близко к верхней планке, то, по логике, он и правда очень спешил.

Но Бахфиш знал то, чего не знала Хэйрстон. Капитан андерманцев приглашал Бахфиша и его старших офицеров отобедать на борту своего корабля. У АИФ не было в обычае раздавать подобные приглашения простым торговцам, и Бахфиш испытывал болезненное искушение принять его. К сожалению, как он только что сказал Груберу, крюк, который «Смерти пиратам» пришлось сделать, чтобы передать властям захваченных пиратов, сильно выбил её из графика, и капитану пришлось отклонить приглашение. Но если капитан дер штерне Швайкерт, со своей стороны, счел возможным это приглашение сделать, то он, очевидно, планировал оставаться на месте достаточно долго для торжественного обеда.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации