Текст книги "Ложь во благо, или О чем все молчат"
Автор книги: Диана Чемберлен
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Миссис Харт утонула еще глубже в шезлонге, хотя, казалось, и так уже канула на самое дно.
– Она хоть знает, что к чему? – спросила она, тыча в меня пальцем.
Она заметила мою неуверенность и тем ее усугубила. Я попыталась обнадежить ее улыбкой.
– Она быстро схватывает, – пришла мне на помощь Шарлотта. – Вы и глазом моргнуть не успеете, как она все освоит, не беспокойтесь.
– Айви – славная девочка, – обратилась миссис Харт ко мне. – Не думайте, что эти девчонки пропащие, вовсе они не такие. Но на свете слишком много зла, и все оно наваливается на наши плечи. – Она наклонилась ко мне. – В этой чащобе живет сам дьявол! – Она показала куда-то мне за спину с таким видом, что у меня мурашки поползли по коже. – Он здесь, на этой самой ферме. Забрал моего сына… – Она повернулась к Шарлотте. – Это ей известно?
Шарлотта кивнула.
– Да, я ей говорила.
– Дьявол забрал моего сына, – повторила миссис Харт. – Сделал его жену, Вайолет, сумасшедшей. Превратил Мэри Эллу в незнакомое мне существо. А теперь взялся за Айви. Я только и делаю, что молю Иисуса, чтобы Он за ними приглядел, но это не помогает.
Я вспомнила, как Шарлотта назвала миссис Харт: «маргиналка». Теперь, говоря с ней, я, кажется, поняла, что имелось в виду.
– Что с Айви? – спросила ее Шарлотта.
– Бегает куда-то по ночам, как раньше Мэри Элла.
– Откуда вы знаете? – спросила Шарлотта.
– Слышу, как скрипит дверь. Она думает, что я дрыхну без задних ног. Так оно чаще всего и бывает, но скрип меня будит, как будто взрыв бомбы у самого уха!
– Вы что-нибудь ей говорите? – вступила в разговор я. – Пытаетесь ее остановить?
Она уставилась на меня, потом повернулась к Шарлотте.
– Вы, кажется, говорили, что она смекалистая?
– Она задала вам разумный вопрос, – сказала Шарлотта.
– Главные здесь – эти девчонки, – стала объяснять миссис Харт. – Кто я такая? Старуха, стираю им тряпки, нянчу их ребенка. Еще одного ребенка мне не потянуть, лучше уж сотворить с Айви этот фокус, пока не поздно. Когда это будет? Чего тянуть?
– Надо пройти долгий путь, прежде чем будет разрешение…
– Свое разрешение я вам уже дала!
– Прошу прощения, – сказала Шарлотта, – но я о комиссии, разрешение должна дать она. Это группа людей, решающая, можно сделать операцию или нет.
– Какая такая группа? Они нас не знают. А вы знаете.
– С Мэри Эллой мы уже через все это прошли. Поверьте, так будет и в этот раз. Но надо понимать, что гарантии не существует: комиссия не обязательно одобрит мою… нашу заявку, ведь после ее последнего припадка прошло уже очень много времени, и…
– Разве угадаешь, когда он опять случится? – перебила Шарлотту миссис Харт. – Она как-то странно посмотрит, а я уже боюсь: вот, опять…
Я вспомнила рассказ Роберта о маленьком пациенте с эпилептическими припадками. Сначала никто не знал, что происходит: он просто смотрел в стену пустым взглядом, ни на кого не обращая внимания. Родители думали, что это каприз.
Шарлотта посмотрела на меня:
– Как вернемся, сразу займетесь этой заявкой.
Я кивнула, хотя меня не оставляла мысль: а сама Айви? Неужели ее мнение ничего не значит?
– Медсестра Энн беседовала с Айви о предохранении от беременности? – спросила у миссис Харт Шарлотта.
– Медсестре Энн нет дела до того, в какую сторону у Айви завинчена башка! Она не обращает на нее никакого внимания. Все время проводит с малышом Уильямом, а еще объясняет мне про синие таблетки для анализа, про пробирки и всякое такое. Велит мне кипятить эти пробирки! У меня здесь что, лаборатория? Глупости все это, скажу я вам!
– Ну, раз медсестра Энн говорит, что это важно, лучше к ней прислушаться.
– Дала мне новую мазь для коленок, но она не помогает. На днях эта мазь попала мне в глаз, так я чуть не ослепла!
– Значит, так. – Шарлотта что-то черкнула в своем блокноте и взглянула на меня. – Позвоните окружной медсестре Энн и скажите ей, что Айви, возможно, необходимы противозачаточные средства.
Я кивнула.
– Я слыхала, на нее положил глаз один парень из церкви, – продолжила миссис Харт. – Уж не к нему ли на свидания она бегает?
– Тем скорее здесь должна появиться Энн.
Внезапно на пороге появилась Айви.
– Миссис Веркмен, вся одежда очень маленькая. Хорошо, что вы все это привезли, но даже Уильяму мала та, что как будто для него.
– Надо же! – всплеснула руками Шарлотта. – Ну и растете вы! – Вид у нее был озабоченный. – Когда у тебя последний раз были месячные, Айви?
Я не поверила своим ушам. Вот не думала, что она спросит о таком напрямик! Но Айви и глазом не повела.
– На прошлой неделе, – ответила она. – Я ничего такого не делаю, миссис Веркмен. Знаю, Нонни другого мнения, но нет, я ребенка не хочу.
– С кем ты встречаешься, когда убегаешь из дому по ночам? – спросила ее миссис Харт.
Айви насторожилась.
– О чем это ты?
– Думаешь, я дура? Я знаю, что ты куда-то бегаешь.
– Ни с кем я не встречаюсь, – сказала Айви. – Просто мне иногда надо наружу.
– Я попрошу медсестру Энн побеседовать с тобой о том, что надо делать, чтобы не было ребенка, – сказала Шарлотта.
– Я знаю, что делать.
– Все равно, на всякий случай, хорошо? И принеси, пожалуйста, мешки с одеждой. Мы с миссис Форрестер подберем для вас что-нибудь побольше. – Она повернулась к миссис Харт, держа на изготовку свой блокнот. – Теперь поговорим о том, сколько еды вам подбрасывает мистер Гардинер.
– Почти нисколько, – ответила миссис Харт, отворачиваясь от нас, как будто ее отвлек какой-то звук или она не хотела, отвечая, смотреть Шарлотте в глаза. – Так, разве что иногда обрезки и объедки… Что они сами не доели.
– Что, например? – спросила Шарлотта. Она говорила мне, что съедобные подарки необходимо вычитать из сумм социальной помощи, получаемой семьей. Приходилось учитывать даже урожай на их огороде.
Айви выволокла мешки обратно на террасу. Бабка уставилась на нее.
– Что дал нам в последний раз мистер Гардинер? Чуть-чуть ветчинки?
– Чуть-чуть, – подтвердила Айви. – И репы.
– Вроде бы все. Не стоит урезать нам пособие из-за пары репок, – сказала миссис Харт строчившей в блокноте Шарлотте.
– Сколько вы заработали за эту неделю? – спросила та у Айви.
– Двадцать пять центов в час. Я работаю с восьми до пяти.
– Так долго? – возмутилась бабка. – Брось! Эдак они вычтут больше, чем нужно!
Я знала, что Айви с Мэри Эллой и семья Джорданов зарабатывают меньше других, потому что Гардинер разрешает им бесплатно жить в его домах. «Очень щедрый человек», – говорила мне о нем Шарлотта.
– Вы позволите нам заглянуть внутрь? – обратилась Шарлотта к миссис Харт. На этот вопрос возможен был только утвердительный ответ. Было ясно, у кого на руках вся колода карт.
Миссис Харт поднялась и, хромая, повела нас в дом. Кухня была в точности как у Джорданов, с той лишь разницей, что без койки. Малыш Уильям сидел на полу в комнате и взахлеб рыдал. Айви опустилась рядом с ним на корточки, пытаясь успокоить, но он ее почти не замечал.
Мы с Шарлоттой заглянули на полки и в холодильник. Мне было совестно так вторгаться в их жизнь; это было унизительно для них. Я представила, как отнеслась бы к чужаку, шарящему у меня на кухне, делающему свои выводы о моей жизни, о моих покупках на те скудные гроши, что у меня водятся…
Я вспомнила свой разговор с Робертом накануне вечером, в постели. Его тоже беспокоило, что во время посещения чужих домов меня будут воспринимать скорее как незваную гостью, а не как долгожданную помощницу.
«Нас вроде бы встречают там с распростертыми объятиями», – пробовала я возразить, но это было не совсем так. Нашему появлению радовались по большей части потому, что мы редко приезжали с пустыми руками. Шарлотта вызывала у всех симпатию и доверие, и мое восхищение ею росло с каждым часом. При этом один старик погнался за нами с топором и выпроводил с криком, что его стараниями внучки ни в чем не нуждаются и что наша помощь для него оскорбительна. Еще несколько человек держались настороженно, хотя впускали нас к себе и не отказывались поговорить. Мне пока что никто не доверял.
Мы еще не ушли с кухни, когда в открытой задней двери появилась еще одна девушка. От одного взгляда на нее у меня перехватило дыхание. Заходящее солнце золотило ее буйные светлые волосы, глаза у нее были небесной голубизны, полные губы были шедевром симметрии.
Я отшатнулась и врезалась в стол. ТЕРЕЗА?
Но через мгновение наваждение прошло, и девушка, войдя, стала собой – Мэри Эллой Харт. Она проплыла мимо меня двумя широкими шагами, едва коснувшись пола, и схватила на руки сына. Стоило ему уткнуться мордашкой ей в шею – и его рыдания прекратились как по волшебству.
– Мэри Элла, это миссис Форрестер, – представила меня миссис Харт. – Она скоро сменит миссис Веркмен.
Мэри Элла скользнула по мне взглядом. Вряд ли она меня увидела. Все ее внимание было поглощено сынишкой. До чего трогательное было зрелище: ни дать ни взять Мадонна с младенцем! Уильям положил на ее щеку свою пухлую ладошку, она повернула голову, чтобы ее чмокнуть. Их глубокая связь сильно меня взволновала. Даже захотелось забросить противозачаточные пилюли и самой родить.
Мы с Шарлоттой возвращались к машине сначала через луг, потом по погружающемуся в сумрак лесу. Я удалялась от дома Хартов не с тем чувством, с которым к нему шла. Этот визит изменил меня так, как никакой другой.
Шарлотта на ходу загибала пальцы, перечисляя то, что было необходимо сделать для этой семьи.
– Найти одежду большего размера. Позвонить медсестре Энн. Это раздражение у маленького Уильяма… Сдается мне, дело в мыле, которое они используют для стирки. Пускай Энн проверит. И пускай привезет для Айви противозачаточные средства – так, на всякий случай. Еще мы должны поговорить с Дэвисоном Гардинером, узнать, насколько активно он их подкармливает и сколько платит им за работу на плантации.
– Шарлотта… – Мысли у меня пока что разбегались, и она терпеливо ждала, пока я найду нужные слова. – Неужели это так важно? – выпалила я наконец. – У них ничего нет. Меньше, чем ничего! Ну, даст он им две репы вместо одной – что с того?
Шарлотта кивнула.
– Я тоже так рассуждала, когда была новенькой, – ответила она. Несмотря на сумрак в зарослях, я разглядела на ее губах улыбку. – Знаю, это может показаться мелочной дотошностью, но на помощь этим людям идут наши с вами налоги. Если помножить их потребности на количество неимущих семей в графстве Грейс и прикинуть все эти лишние репки… Уверена, сумма произведет на вас впечатление.
При широком обобщении учет каждого гроша приобретал смысл. Но при мысли об этих несчастных в их жалком домишке у меня возникали совсем другие чувства.
– Нельзя отбирать у них этого малыша, – заявила я. До того, как я увидела Уильяма, разговор о приемной семье для него казался нормальным, но теперь, когда я поняла, как его любит мать, это стало невозможно даже вообразить.
– Здесь у него нет ни малейшего шанса, – возразила Шарлотта.
– Видно, что Мэри Элла его очень любит.
– От одной любви, увы, еда на столе не появляется. Эти трое о себе-то еле-еле могут позаботиться, не говоря о ребенке. Хорошая приемная семья стала бы для Уильяма спасением.
– Мэри Эллу это убьет, – сказала я.
– А Уильяма, возможно, спасет, – гнула свое Шарлотта. – Поверьте, единственная в семье, у кого есть хоть какой-то шанс выкарабкаться, – это Айви. Если она тоже примется рожать, шанс будет перечеркнут.
Несколько минут мы брели молча. Я уже испугалась, что лесу не будет конца, как вдруг Шарлотта спросила:
– Что там случилось?
– Где, в доме Хартов? – Я отлично ее поняла, просто не хотелось отвечать.
– Когда вошла Мэри Элла, – уточнила она. – То ли вы расстроились, то ли… Даже не знаю.
– Она мне кое-кого напомнила, – сказала я. – Я испытала сильное удивление, вот и все. Она такая красивая!
– У красавиц всегда одни проблемы.
– В каком смысле?
– Красота и замедленное умственное развитие – опасное сочетание для девушки. Ею очень легко воспользоваться в низменных целях. Таким, как Мэри Элла, мы обязаны помогать.
Наконец-то мы дошли до машины Шарлотты, и я с облегчением забросила мешки с одеждой в багажник. Мы поехали по проселочной дороге медленно, мимо простирающихся за горизонт табачных плантаций по обеим сторонам. Теперь, когда близился закат, в поле не было работников. Мне почему-то стало грустно, плечи придавила какая-то тяжесть, сделалось даже трудно дышать.
Несколько минут мы молчали. Доехав до поворота, Шарлотта указала на мужчину, шедшего по обочине, – крупного лысеющего шатена, слегка приволакивавшего ноги. Он тащил за собой на веревке маленькое полено.
– Я вижу его не в первый раз, – сказала Шарлотта. – Вблизи тоже видела. На полене нарисована утиная голова. Это его игрушка, он всюду таскает ее за собой.
От изумления я разинула рот.
– Там даже колесиков нет… – выдавила я.
Шарлотта кивнула.
– Да, простая деревяшка. – Она посмотрела на меня. – Это, – она указала на удаляющегося беднягу, – Уильям Харт через двадцать лет, если мы не поспешим ему помочь.
10
Айви
В четверг Мэри Элла ушла из табакосушильни домой вместе со мной. Я обрадовалась, что она никуда не подалась одна, как обычно делала. Эли, привозя нам груженые салазки, всякий раз на нее поглядывал. Когда на нее начинали глазеть поденщики – а этого было не избежать, что-то было в Мэри Элле такое, что заставляло их на нее таращиться, – Эли заслонял ее от них. Правда, сам он глаз с нее не спускал, не то что Генри Аллен – тот в нашу сторону даже не смотрел, выполняя наш с ним договор. Подозрения нам были ни к чему. Никто не догадался бы о глубине связывающего нас чувства, даже Мэри Элла. Между ней и мной не было откровенности, обычно связывающей сестер, – вот уж нет!
Я нащупала в кармане своих шорт записку от Генри Аллена. Она ждала меня под опорой забора после обеда, но пока что у меня не было возможности ее развернуть. Начиналась записка с моего имени, и мне ужасно хотелось ее достать и прочесть, но рядом со мной шла Мэри Элла, поэтому приходилось терпеть. Она напевала песенку, которую обычно пела малышу Уильяму, и очень торопилась. Я знала, что она торопится к нему. Пойди пойми, почему бывают дни, когда она куда-то исчезает, а бывают другие, когда она мчится к своему дитя.
– Здесь кто-то есть, – сказала она, когда мы свернули к лесу. На обочине стоял белый автомобиль. Подойдя ближе, я увидела вмятины на крыльях и ржавчину на бамперах.
– Это машина медсестры Энн, – сказала я.
– Она навещает малыша Уильяма! – С этими словами Мэри Элла бросилась бежать. Она любила визиты медсестры, вооруженной термометром, весами и еще одной штуковиной, которой она слушала нам сердце. Энн была очень внимательна к Уильяму. Тем не менее я к ней не торопилась. Она непременно стала бы задавать мне личные вопросы, отвечать на которые у меня не было никакого желания. Вопросы миссис Веркмен про месячные меня не смущали. Я научилась отвечать, что месячные были неделю или две назад, и это клало конец расспросам. На самом деле я не вела счет дням. Зачем, если Генри Аллен всегда вовремя из меня выходил?
Когда Мэри Элла скрылась в зарослях, я достала из кармана свернутую записку и остановилась, чтобы ее прочесть. Он написал ее карандашом. Для мальчишки у него был хороший почерк, я всегда без труда разбирала его записки.
«Трудно быть весь день рядом с тобой и не разговаривать, стараться не прикасаться. Но я знаю, что ты близко, чувствую твое присутствие. Мне даже не нужно тебя видеть, чтобы знать, что ты здесь, потому что тогда я счастлив. Сегодня вечером мне надо проверить горелки, мы можем встретиться в полночь в зеленой сушильне. Если сможешь, приходи.
P.S. Ты знала, что в Монтерее есть аквариум?»
Я с улыбкой зашагала дальше. В этот раз записка была большая. Обычно Генри Аллен писал только, во сколько мы можем встретиться. Мне нравилось, когда он писал о своем желании ко мне прикасаться. Я начинала это представлять, и меня бросало в жар. Но встречаться в сушильнях мне не нравилось. Это значило идти среди ночи по открытому месту, где кто-то мог увидеть мой фонарь.
Когда я пришла домой, медсестра Энн уже сидела за столом, проверяла малышу Уильяму ушки и щупала ему животик. Мэри Элла держала его на коленях, упираясь подбородком в его кудрявую макушку. Мэри Элла боготворила Энн, впитывала каждое ее словечко. Медсестра подняла на меня глаза.
– Когда я разберусь с Уильямом, у меня будет разговор с тобой. – Она улыбнулась, как будто ей не терпелось со мной поболтать. – Никуда не уходи.
– Я здесь, рядом, – заверила я ее, а сама уже поглядывала на заднюю дверь, соображая, смогу ли улизнуть – начать мести двор или приняться еще за какое-нибудь дело, лишь бы избежать разговора с ней.
У медсестры Энн были длинные-предлинные темные волосы, почти одного цвета с волосами Уильяма. Обычно она заплетала их в косу, но в этот раз просто зачесала назад.
– Что-то он слишком поправился, – сказала она, обхватывая пальцами руку мальчика. – Чем вы его кормите?
– Просто он крупный мальчик, – сказала Мэри Элла.
– Он так лопает, что скоро всех нас сожрет, – вмешалась Нонни, сидевшая за столом напротив них и снимавшая кожуру с помидоров, предназначенных для консервирования.
– Как вы определяете, что он голоден? – спросила Энн. – Как он дает вам знать?
– Плачет, – сказала Мэри Элла.
– Маленькие дети могут плакать по самым разным причинам, а не только от голода, – сказала медсестра. – Теперь эта сыпь… – Она показала на пятнышки у него на груди. – Чем вы стираете белье? Не каким-нибудь новым средством?
– Одним и тем же старым мылом, – заверила ее Нонни.
– Может, это от жары? – предположила Энн. – Он много чешется?
– Много, мэм, – сказала я.
– Нет, немного, – подала голос Мэри Элла, глядя на меня так, словно я сказала про ее ребенка что-то нехорошее.
– Подмету-ка я двор, – сказала я.
– Нет, сиди здесь, – приказала мне медсестра, и я, распрощавшись с мечтой о бегстве, послушно села.
– Хватит называть его «малыш Уильям», – сказала медсестра Энн. – Ему уже два года, какой же это малыш? Не хотите же вы, чтобы все вокруг называли его «малышом Уильямом» в десять лет?
– Об этом мы позаботимся, когда ему стукнет десять, – сказала Нонни.
Медсестра достала из своего чемоданчика коричневый стеклянный пузырек.
– Мажьте ему этим раздражение три раза в день, – обратилась она к Мэри Элле.
– Мне нужна еще мазь для коленок, – сказала Нонни. – Помогает, только когда я густо намажу. Тогда я бегаю как молоденькая.
– Я привезла. – С этими словами Энн достала из чемоданчика тюбик с мазью. – Густо мазать не надо, главное хорошенько втереть.
– Она действует всего десять минут, – пожаловалась Нонни. – Но эти десять минут – настоящее блаженство.
– Жаль, ничего лучше предложить не могу. Вы принимаете буфферин каждые четыре часа?
– Принимаю. Ну… часто.
– Смотрите, раз в четыре часа, не чаще! Что с вашим диабетом? Я привезла вам еще пробирки для анализа мочи. Получается у вас?
– Еще как получается! Моча всегда синеет, все в порядке.
– Иногда зеленеет, – подсказала я.
Нонни бросила на меня свирепый взгляд.
– Она не различает зеленый и синий цвета.
– Нонни! – прикрикнула я на бабку. – Надо отвечать честно. – Я перевела взгляд на медсестру Энн. – Она не понимает, как это важно.
– Айви права, миссис Харт. Если ваша моча приобретает зеленый цвет, вам надо быть осторожнее с едой. Если оранжевый, то надо быть втрое осторожнее и стараться делать упражнения. Если так произойдет, вызовите меня – придется поменять лекарство. Как часто вы видите не синий цвет, а зеленый?
– Почти никогда, – заверила ее Нонни.
Медсестра посмотрела на меня. Я оказалась между двух огней и пожала плечами. Вот останусь с Энн наедине, тогда и выложу ей правду про Нонни и ее анализы. Лучше обсуждать Нонни, а не себя. Я расскажу, как Нонни делает по утрам лишние сэндвичи и как я съедаю их сама, чтобы она не объедалась и не нагоняла себе сахар.
Медсестра встала.
– Айви, – позвала она, – выйдем-ка!
Она забрала с собой свой медицинский чемоданчик, и я побрела за ней, как поросенок, отправляющийся на убой. Она подвела меня к старой деревянной лавке под домом, но я предпочла шезлонги под дубом. Разговоры на лавке можно было услышать в доме, а я не хотела, чтобы до слуха Нонни и Мэри Эллы донеслись мои ответы.
– Нонни говорит вам неправду про свои анализы мочи, – начала я, опускаясь в шаткий шезлонг. Главное быстрее предложить тему, отведя опасность от себя!
– Так я и думала, – ответила Энн. – Часто результаты бывают зелеными?
– Почти всегда. Иногда наполовину зеленые, наполовину синие, но зелени все равно больше.
– А оранжевые?
– Оранжевых пока что не видала, – сказала я. – Ужас как боюсь оранжевого анализа! А еще она не всегда кипятит пробирки для анализов, а просто споласкивает.
Медсестра Энн вздохнула и оглянулась на дом.
– Знаешь, я не нашла Уильяма, когда приехала. Твоя бабушка не знала, где он.
– А потом вы его нашли. – Я не хотела, чтобы она раздувала проблему из пустяка.
– За ним надо лучше приглядывать.
Я пожала плечами. Что тут скажешь? Нонни и малыш Уильям не могли проводить у сушильни весь день, а нам с Мэри Эллой нужно было работать. Нельзя же находиться сразу в двух местах!
Энн открыла чемоданчик у себя на коленях.
– Здесь у меня есть кое-что для тебя, – сказала она, протягивая мне бумажный пакет. – Загляни внутрь, а я объясню, как этим пользоваться.
Я достала из пакета коробочку, на которой сбоку было написано: Spermicidal Jelly.
– Это не съедобное желе, – начала объяснять она. – Оно убивает сперму. Сперма выделяется у парня, от нее получаются дети.
– Да знаю я! – Мне хотелось провалиться сквозь землю.
– Вот это, – она открыла коробочку и достала длинную трубку, – аппликатор для введения желе в вагину…
Она долго объясняла, как это делается. Я знала, что сижу с пылающими щеками. Разговор получился еще хуже, чем я ожидала.
Она опять полезла в свой чемоданчик. В этот раз она достала пакетики, на которых было написано «Троян».
– Это резинки. Их надевает парень. Они предохраняют лучше, чем желе. Самое лучшее предохранение, когда пользуешься тем и другим вместе.
– Это чтобы не появился ребенок? – Мне хотелось, чтобы она не ходила вокруг да около.
– Именно.
Я отдала ей пакет.
– Мне все это ни к чему. Об этом надо говорить с Мэри Эллой. Одного она уже родила и со дня на день заведет следующего.
– Сейчас меня тревожишь ты, а не Мэри Элла.
– Напрасно, я ничем таким не занимаюсь.
– На всякий случай тебе полезно все это иметь. Я привезу еще, если понадобится.
Я недоумевала, почему она не сует все это Мэри Элле. Придется мне сделать это самой. Раньше я рассказывала сестре про «своевременный выход» – надежный способ избежать беременности, но она, по своему обыкновению, смотрела вдаль, как будто меня не слышала.
– Хорошо, – сказала я медсестре. Этот разговор напомнил мне о предстоящем свидании с Генри Алленом, и я так вспыхнула, что отвернулась, чтобы Энн не увидела мое состояние. – Это все?
– Да, – ответила она. – В следующий раз я привезу еще. На всякий случай.
У меня было впечатление, что она знает, что у меня Генри Аллен на уме. Я встала.
– Мне пора мести двор.
Она оглядела меня.
– Ты огорчена, что миссис Веркмен больше не будет с вами работать?
– Мне все равно, – фыркнула я, хотя на самом деле мне было горько. Не то чтобы я ее любила, но она так хорошо нас знала! О новой сотруднице мне ничего не было известно. Все в ней казалось мне в новинку: разлетающиеся золотистые волосы, нейлоновые чулки, улыбка, похожая на нарисованную. Городская девушка, ничего не смыслящая в таких делах. Лита Джордан, тоже ее видевшая, говорила, что она ничего, но я видела, что она тоже встревожена. Лучше всего новенькую описала Нонни: «Эта девушка – всего-навсего хорошо одетая мышка».
– Уверена, новая сотрудница будет не хуже, – продолжила медсестра Энн. – Я слышала, она молодая. Возможно, она лучше поймет других молоденьких девушек.
– Она помалкивала, когда была у нас.
– Учится, – объяснила Энн. – Я сама была тише воды ниже травы, когда в первый раз посещала своих пациентов в присутствии контролера. А теперь попробуй заставь меня замолчать! А ведь иногда тебе хочется заткнуть мне рот…
Я ничего не могла с собой поделать: улыбнулась до ушей.
– Это точно! – брякнула я.
Она засмеялась.
– Будь умницей, Айви.
Конечно, она меня здорово смутила, но я знала, что она желает мне добра. Пришлось мне нести в дом охапку ненужных предметов и искать место, где все это спрятать.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?