Электронная библиотека » Дон Пендлтон » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Канадский заговор"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 17:07


Автор книги: Дон Пендлтон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 10

– За кого ты меня принимаешь? – яростно заорал Стаччио. – За старого маразматика?

– Нет, мистер Стаччио, – мягко отозвался Ал Де Кристи. – Даже вообразить подобное невозможно.

Он не лгал. Во-первых, Джо Стаччио был отнюдь не стар: ему исполнилось всего 57 лет. Во-вторых, он был силен, как бык, тверд, как сталь, и злобен, как собака. Он отдал преступному миру больше 40 лет жизни и отнюдь не походил на старого маразматика. Это был весьма уважаемый капо, достигший высшего положения на иерархической лестнице. Когда-нибудь он может даже стать первым капо Соединенных Штатов... Нет, всего мира!

– Мистер Стаччио, вы – самый удивительный человек из всех, кого я когда-либо знал, – произнес преданный ему телохранитель. – И отвел вас сюда не потому, что вас не уважаю, а потому что я волнуюсь за вас. Забота о вас входит в мои прямые обязанности. Вы же не хотели бы иметь своим телохранителем труса?

– Ты прав, Ал, – уже спокойнее произнес Стаччио. – У меня был трудный день. Возможно, я слегка погорячился.

– Не стойте рядом с окнами.

Карло усмехнулся.

– Верно, Ал. Ты, как всегда, прав.

Он отошел от широкого, во всю стену, окна и уселся в большое кожаное кресло, стоящее у бара.

– Ал, налей мне немного вина. Кьянти. Принеси бутылку. Я хочу узнать всю эту историю до конца и как можно быстрее. Немедленно. Кто такой этот Руджи? Никогда о нем не слышал. А ты?

– Вряд ли, босс, – отозвался телохранитель, подходя к бару и рассматривая множество стоящих там бутылок. – Ведь их никто по-настоящему и не знает. Это странно. Им дано право изменять внешность, фамилию, появляться и исчезать, где они хотят и когда хотят. Им дано право на... В общем, мне это не нравится.

– Ты хорошо знаешь, с чего все началось, – вздохнул Стаччио.

– Вы могли остановить их, босс.

– О, после смерти Майка Талиферо все сильно изменилось. Мы вынуждены были пойти на эти изменения.

Де Кристи принес бутылку кьянти и сверкающий хрустальный бокал. Он протянул бокал своему хозяину, перекинул через руку полотенце и открыл бутылку. Затем он наполнил бокал Стаччио.

– Босс, Майк ведь был настоящим профессионалом, не так ли?

– Не совсем, – ответил Стаччио, делая глоток. – Смотри-ка, а в этом отеле водится неплохое винцо. Попробуй, Ал.

Телохранитель улыбнулся и пошел за вторым бокалом. Отпив небольшой глоток, он озабоченно произнес:

– Этот Болан уничтожил чересчур много наших людей, вы согласны?

Поскольку его шеф хранил молчание, Ал добавил:

– Я имею в виду – помимо братьев Талиферо.

Стаччио вздохнул и поставил бокал на стол.

– Он убил моего старого друга Серджио, а также Диджордже, которого я, впрочем, на дух не переносил. Далее. В Майами он убил Джонни «Музыканта», Джорджа «Мясника» и Сиро Лаванжетта. Я включил Сиро в этот список, так как он сам виноват, что Майк Талиферо прикончил его на месте. – Капо принялся загибать толстые пальцы: – Он убрал Арни «Фермена» и большинство его людей. В Нью-Йорке он застрелил Фредди Гамбеллу, что нас всех очень удивило. Затем, в Чикаго, он занялся Доном Джио. Я не говорю уже о Питере «Шофере», Ларри Тарке и Джолиэт Джейке. Черт возьми, он прошелся своей метлой по всему Чикаго. В Лас-Вегасе он встретился с Патом Талиферо. – Он тяжело вздохнул и отхлебнул еще один глоток кьянти. – Говорят, Пат похож теперь на печеный овощ. Он выглядит страшнее смерти, а Майк после того так и не смог оправиться. Думаю, это его и доконало. Да ведь и Оджи еле-еле выбрался из этой переделки.

– Кто еще? – спросил Де Кристи, в свою очередь предаваясь воспоминаниям.

– Со счета собьешься. Ужасно! «Быстрый» Тони Лавани. Старик Риволи и Тони «Тигр» Риволи. Говорят, Тони «Тигр» был настоящим дьяволом. Хотя, нужно признать, в некоторых случаях Болан оказал нам большую услугу. Но ведь он прикончил и такого парня, как Букс Фигароне, моего старого друга Мэнни Греко, Гуарини – очень полезного для Организации человека. Он устранил также «Весельчака» Джека Лупо, и «Конфетку» Фила Буони, и... Черт, он прикончил слишком многих. Этот ублюдок принес нам немало бед.

– Давайте считать только боссов, – предложил Де Кристи. – На его совести Анджелетти в Филадельфии, Винсенти в Детройте. А Марко Ваннадучи!.. Он имел полное право умереть в собственной постели. Разве не так?

– Да, – с грустью согласился Стаччио. – Ал, подай-ка мне телефон. Нужно сделать несколько звонков.

Список погибших произвел на Ала Де Кристи большое впечатление. Он взял телефон, водрузил его на стол и вышел из номера, чтобы проконтролировать выставленных в коридоре часовых.

В его распоряжении имелась дюжина молодых людей, образующих вокруг Стаччио настоящий живой щит. Маловато, конечно. Дюжины бы две, а то и все три... С каким бы удовольствием он взял своего патрона за загривок, запихнул в машину и убрался отсюда подальше. Здесь – плохое место, здесь все предвещало скорую кровавую драму...

Мак Болан был могильщиком мафии.

Больше всего на свете Ал Де Кристи хотел одного: исполнить свой долг – сохранить жизнь босса.

Болан приносил с собой только несчастья. Когда-нибудь и его сумеют уничтожить. Но пока он безнаказанно перемещался из города в город, убивая почтеннейших людей. Как будто у него есть на это особое право... Право!

Де Кристи торопливо вышел на террасу и обратился к своему помощнику.

– Спускайся! – выкрикнул он. – Найди этого Руджи! Здесь что-то нечисто. Приведи его сюда. Возьми его за задницу, если будет нужно. Выбей дверь, делай, что хочешь, но приведи его ко мне.

– Ал, мне понадобится несколько парней.

– Бери кого угодно, кроме тех, кто защищает мистера Стаччио. Давай, действуй!

Молодой человек бросился исполнять приказ, а Де Кристи продолжил обход.

Через две минуты он убедился, что все в порядке. Его люди были начеку, хотя, быть может, и слегка томились монотонностью своей службы.

Но телохранитель Стаччио по-прежнему чувствовал себя не в своей тарелке.

Он вернулся в гостиную и тихо приблизился к боссу. Стаччио все еще сидел там, где его оставил Де Кристи. Он лишь чуть глубже осел в кресле. На столе стоял бокал с вином, а на коленях лежал телефон.

Разумеется, у босса был сегодня трудный день. Увы, годы все же брали свое...

Внезапно у «Малыша» Ала перехватило дыхание. Им овладел ужас, заставивший его окаменеть. Он подскочил к креслу и положил руку на склоненную голову Джо Стаччио. Ал Де Кристи испустил крик, который был услышан в другом конце коридора.

Джо Стаччио больше не существовал. Он был мертв, потому что кто-то перерезал ему горло от уха до уха.

На дне бокала, который Ал наполнил всего несколько минут назад искристым кьянти, лежал совершенно неуместный и одновременно до боли знакомый предмет.

Кусочек металла. Крест и мишень.

Палач вновь первым нанес удар.

Имя Джо Стаччио добавилось к длинному списку его жертв.

Война в Монреале началась.

Глава 11

Лео Таррин ворвался в номер Джо Стаччио. Впереди уже толпились телохранители, которые примчались на крики, доносившиеся из гостиной.

«Малыш» Ал Де Кристи стоял у осунувшегося в кресле Джо Стаччио и, поддерживая его голову двумя руками, плакал, как ребенок.

Таррин немедленно овладел ситуацией. Отправив людей обыскать спальню, он схватил Де Кристи за плечи и сильно встряхнул, чтобы тот отпустил, наконец, голову мертвого хозяина.

– Боже правый! – потрясенно воскликнул Лео. И он был совершенно искренен в этот момент. – Ал, что здесь произошло?

– Зарезан, зарезан... Черт побери, мистер Таррин... Зачем было убивать его именно так? Это... это...

Стаччио никогда не поддерживал с Таррином дружеских отношений. Контакты у них были чисто деловые и не больше. Но отчаяние, которое охватило Ала Де Кристи, целых десять лет прослужившего телохранителем Стаччио, тронуло его до глубины души. Руководитель личной охраны, столь долго занимавший эту должность, был, разумеется, больше, чем простой сотрудник. Это был друг, доверенное лицо, горничная, нянька и даже в какой-то мере заботливая мать. Лео Таррин хорошо понимал горе этого человека.

– Ал, кто это сделал? – взволнованно спросил он.

– Один ублюдок! – вскрикнул Де Кристи сквозь слезы. – Я знаю, кто это был, мистер Таррин. Я действительно знаю. Я вырежу у него сердце. Это мое право, он – мой!

– Не сомневаюсь, – согласился Таррин. – О ком ты говоришь?

Глазами, полными слез, Де Кристи указал на бокал вина с поблескивающим на дне значком снайпера.

– Ну и дела, – пробормотал Таррин.

– Я знаю, кто это. Это – Руджи!

Появился запыхавшийся от бега Ларри Аттика.

– Как, это сделал Руджи? – поразился он.

– Ал сейчас не в себе и не ведает, что говорит, – возразил Таррин. – Руджи никак не мог этого сделать, поскольку я только что от него. Он в своем номере. Я иду оттуда.

На террасе раздались выстрелы, положившие конец их разговору. Несмотря на то, что слезы по-прежнему градом катились по его лицу, «Малыш» Ал был первым, кто выхватил оружие. Он уже выбегал из комнаты, в то время как остальные только начали реагировать на выстрелы.

Когда Лео Таррин появился на террасе, все пространство вокруг буквально мерцало от вспышек беспрерывных выстрелов. Возле кирпичной стены, всего в нескольких метрах от края террасы, вырисовывался силуэт с оружием в руке, методично стрелявший во все, что двигалось. Двое гангстеров уже лежали на полу в луже крови, а третьего выстрелом отбросило к большому глиняному горшку, в котором беспомощно раскачивалась разлапистая пальма.

Держа пистолет на вытянутой руке, «Малыш» Ал мужественно отвечал на огонь человека в черном. Три пули просвистели прямо у виска Таррина. Тот упал на пол и несколько раз для вида выстрелил в воздух.

«Малыш» Ал, перезаряжая на ходу пистолет, уже бежал к кирпичной стене. Соперник заметил его, подпустил поближе, а затем точным выстрелом влепил пулю ему прямо в голову.

Де Кристи смешно подпрыгнул и как сноп рухнул на искусственный газон. Несколько мгновений Таррин смотрел на его неподвижное тело, а когда снова поднял глаза, человек в черном уже исчез.

Как по мановению волшебной палочки, стрельба прекратилась.

Спрятавшийся за столбом Ларри Аттика окликнул Таррина:

– Все в порядке, мистер Таррин?

– В порядке, – пробурчал Таррин. – Куда он делся?

– Понятия не имею.

Таррин выждал несколько секунд, вздохнул и отдал общий приказ:

– Осмотрите все вокруг!

– Да, сэр. Парни, пошевеливайтесь, но будьте осторожны. Оставайтесь под прикрытием. Чарли, пошли нескольких ребят с другой стороны. На этот раз он наш. Не дайте ему уйти с крыши.

Осмелевшие мафиози выбежали на террасу. Таррин встал и осмотрел поле боя.

Что теперь делать?

Выхода у него не было.

Медленным шагом Таррин приблизился к лежащему на полу Алу Де Кристи, тело которого сводили легкие судороги. Кровь обильно струилась из раны, но жизнь Ала была вне опасности – пуля лишь скользнула по кости, сорвав лоскут кожи с волосами.

– Как вы думаете, он только задел его? – раздался чей-то хриплый голос.

– Похоже на то, – тихо ответил Таррин.

– Я потерял контроль над собой, мистер Таррин, – чуть слышно прошептал Ал, придя в себя.

– Нет, ты был великолепен. И тебе повезло. Он тебя лишь слегка оцарапан.

– Я видел дуло его пушки и подумал, что это конец.

– Благодари Господа, – мрачно посоветовал Лео Таррин.

Он вернулся в гостиную и принялся разглядывать окровавленные останки Джо Стаччио. Через несколько секунд туда вошел обескураженный Ларри Аттика.

– Ничего не понимаю, – начал он. – Этот ублюдок просто испарился. Его здесь нет. Я приказал моим людям быть начеку и осмотреть всю террасу. Как он ушел?

Появился еще один мафиози и обратился к Ларри Аттика:

– Ни веревки, ни крюка, Ларри. Мы ничего не нашли.

– Осмотрите все внизу, – приказал Таррин.

– Но мы же на 14-м этаже! – воскликнул Аттика.

– Именно. Возможно, он внизу.

Аттика щелкнул пальцами и послал людей на первый этаж.

В комнату нерешительно заглянул «Малыш» Ал. По лбу у него еще текла кровь.

– Вы действительно упустили его? – с ходу спросил он.

Аттика ответил:

– Кажется, да. Но мы продолжаем поиски. Ал, приношу свои соболезнования по случаю смерти босса. Это ужасно.

– Я раз и навсегда проясню эту историю, – заявил телохранитель.

Он проверил обойму в своем пистолете.

– Пойдемте со мной, мистер Таррин.

– Куда? – поинтересовался Таррин с некоторым беспокойством.

– Сначала к вам. А потом наведаемся в номер Руджи. Хотел бы, чтобы он сейчас был там.

– Пойди отдохни, Ал, – посоветовал Таррин. – Ты несешь чушь.

– Вовсе нет, мистер Таррин. Мне никогда еще не думалось так легко и ясно, как сейчас. Я должен все увидеть собственными глазами.

– Мы пойдем туда все вместе, – вмешался в разговор Аттика.

– Ладно, – согласился Лео Таррин, эксперт по Болану. – Я не против.

На лице у него застыло выражение приговоренного, которого ведут на эшафот.

Аттика объявил:

– До выяснения всех обстоятельств дела я заменяю мистера Стаччио. Дайте мне ваш пистолет, мистер Таррин.

– Ты что, совсем сошел с ума? – вскрикнул Таррин. – Ты понимаешь, что говоришь? Ты хоть знаешь, с кем ты говоришь?

– Ваш пистолет, сэр. Мне очень жаль. Но вы сами знаете, что я прав.

Таррин это знал. Криками вывести Аттику из себя было невозможно. Он был прав, а Лео ошибался. И Оджи будет первым, кто подтвердит правоту действий Аттики.

Таррин протянул ему свой «кольт», и они все вместе вышли из номера Джо Стаччио.

Глава 12

На пятом этаже они встретили троих гангстеров во главе с заместителем Ала Де Кристи. Увидев кровь на лбу Де Кристи, молодой человек широко раскрыл глаза, но ничего не сказал.

– Поздновато ты появился! – загремел Де Кристи.

– Нужно было найти людей, Ал. Это заняло у нас не больше минуты.

– Слишком длинная у тебя минута, – хрипло выговорил Де Кристи.

Таррин заметил, что тот внезапно обрел голос и тон покойного Джо Стаччио.

– Оставайся здесь, – приказал телохранитель. – Ты еще можешь понадобиться.

Молодой мафиози кивнул в знак согласия, не спуская глаз с раны на голове Де Кристи. Так ни о чем и не спросив, он остался на месте с тремя своими помощниками, в то время как группа в составе Аттики, Таррина и Де Кристи продолжила путь к номеру Руджи.

Таррин нервно огляделся по сторонам, попытался улыбнуться и наконец коротко постучал в дверь.

За дверью послышался шорох.

Лео обернулся и еще раз посмотрел на мафиози, стоящих за его спиной. Затем вновь постучал.

Дверь приоткрылась, но дверная цепочка была на месте. Сердце Таррина забилось в привычном ритме.

– Что тебе, Лео? – спросил голос, который Таррин узнал бы из тысячи.

– У тебя все в порядке, Фрэнк?

– У меня? Конечно. А почему должно быть по-иному?

– У нас только что были неприятности на крыше. Джо Стаччио мертв, а с ним еще несколько человек. Мы хотели просто узнать, где ты.

С жестким выражением на лице Таррин поглядел на своих спутников. И тотчас обрушился на Ларри Аттику:

– Я понимаю реакцию Ала. Но твои действия выше моего понимания.

Ларри Аттика натянуто улыбнулся. На лице «Малыша» Ала застыло выражение полного недоверия. Таррин повернулся к ним спиной и уже начал было удаляться, как дверь в номер Болана вдруг широко распахнулась, и Фрэнк Руджи вышел в коридор. На нем был все тот же костюм и галстук.

– Постойте, куда вы? – окликнул он. – Ей-богу, странная манера: сообщать эдакую новость и тот час же удалиться, словно ничего не случилось.

– Нам... нужно известить всех, Фрэнк, – отозвался Таррин, все еще пребывая в легком замешательстве.

– Нет уж, входите! Все!

Трое мужчин обменялись взглядами и вошли в гостиную Руджи. Болан-Руджи запер за ними дверь, прислонился к косяку и произнес:

– Вы что-то говорили о смерти Стаччио?

Таррин попытался объяснить ему, что произошло на крыше отеля. Пока он говорил, Ал Де Кристи мелкими шагами мерил комнату, а Ларри Аттика с глупым и смущенным видом стоял на месте.

– Рассказывайте уж все, – вымолвил наконец Аттика, возвращая Таррину пистолет. Затем он обратился к Фрэнку Руджи: – Ал вообразил, будто вы и есть тот самый Болан. Когда он заявил об этом, мне ничего не оставалось, как проверить справедливость его слов.

На лице Руджи мелькнуло неподдельное удивление.

– Ты прав, проверить было необходимо, – произнес он. – Но зачем забрал у Лео пистолет?

– Ну...

Руководитель группы поставил себя в сложное положение.

– Он поддерживал тебя, Фрэнк.

– Ты тоже, – отозвался Руджи. – Почему же тогда у тебя ничего не отобрали?

– Ты не так понял. Видишь ли, Лео знаком с Боланом с давних времен. Если бы ты оказался Боланом, хотя Лео уверял, что это не так, значит...

Фрэнк Руджи громко расхохотался. Лео Таррин в свою очередь слегка ухмыльнулся, а следом за ним засмеялся и Аттика. Только Де Кристи был по-прежнему настроен на минорный лад.

– Джо только что умер, – грустно заметил он.

– Ал прав. Мы ведем себя некрасиво, – поддержал его Руджи с удрученной миной на лице.

– Я вижу дыру в окне, – сообщил Де Кристи.

– А ведь ты не верил, что таковая существует.

– Честно говоря, нет, сэр. Я нервничал. И когда все это произошло...

– Ты нервничал по делу, такова твоя работа. Продолжай ее выполнять.

– Спасибо, мистер Руджи. Извините, что я вас обвинил. Просто я был малость не в себе. Это пройдет. Патрону... я еще понадоблюсь.

– А теперь внимание, – произнес Руджи, окидывая взглядом Аттику и Таррина. – Этот отель стал теперь осиным гнездом, что может запросто скомпрометировать всю встречу.

– Я немедленно свяжусь с Оджи, – пообещал Таррин.

– Боюсь, сейчас это окажется не очень кстати, – возразил Руджи и посмотрел на телохранителя. – Ал!

– Да, сэр.

– Перенеси тело Джо в прохладное место. Ты понимаешь, что я имею в виду. Ларри, свяжись со своим приятелем из префектуры. Скажи ему, что несколько парней немного перебрали и устроили на крыше тир. Это на тот случай, если в полицию уже сообщили о перестрелке.

– Хорошо, Фрэнк.

– Лео, нам нужна копия регистрационной книги. Я хочу расставить часовых у дверей всех номеров, где поселились важные гости. О причинах подобных действий лучше помалкивать. Ясно?

– Ясно, – кивнул Таррин с едкой улыбкой.

– Ал, ты будешь руководить охраной наверху. Пусть твои люди держат язык за зубами. Никто ничего не должен знать.

– Конечно. Спасибо, мистер Руджи. Обещаю, мои люди будут немы как рыбы. Но у нас наверху несколько мертвецов.

– В холод. Ими мы займемся потом. Раненые есть?

– Несколько царапин.

– Таких, как у тебя?

– Вроде того. Мистер Таррин сказал, что это поцелуй смерти. Врач мне не нужен.

Руджи ободряюще улыбнулся телохранителю.

– Иногда судьба предупреждает нас, Ал. Помни об этом. И все же лучше вызвать врача, но только надежного.

– У нас такие есть, – вмешался в разговор Аттика. – Не беспокойся, они будут молчать.

– Хорошо. Лео, ты останься. Нам нужно поговорить. Есть несколько вопросов, требующих решения.

Аттика и Де Кристи направились к двери.

– Берегите свои задницы, – бросил им вслед Руджи.

Аттика с усмешкой на губах вышел из номера. Де Кристи обернулся на пороге и спросил:

– Мистер Руджи, мне ставить своих людей у вашей двери?

– Нет, – отозвался Руджи. – Мы и вдвоем справимся в случае чего.

– Будьте начеку.

Де Кристи закрыл за собой дверь. Болан вернул на место дверную цепочку и устало взглянул на Таррина.

Тот рухнул в кресло и провел рукой по лицу.

Болан зажег две сигареты и одну протянул своему другу.

– Вот так, – тихо прошептал он.

– Как тебе это удалось? – спросил Таррин.

Болан подошел к стене, отделявшей спальню от гостиной, и постучал по ней.

– Весь секрет – здесь. Из подвала на крышу ведет вентиляционный канал. Не забывай, отель построили в те времена, когда везде использовали кондиционеры. Теперь этот канал уже заброшен. Или почти заброшен.

– Как это?

– Кто-то иногда продолжает им пользоваться.

– Что ты имеешь в виду?

– Вдоль всей трубы тянется стальная лестница. Новая, заметь. Часть стены этой комнаты фальшивая. Один Бог знает, сколько комнат соседствует с такими туннелями. Они есть на всех этажах, и по ним человек может запросто пробраться на четвереньках. Есть вход и выход, вверху и внизу. Сама труба сооружена давно, зато все остальное – совсем новое. Когда построили этот отель?

– Монреаль – старый город, ты же знаешь, – отозвался Таррин.

– Так вот, Лео, у нас есть шанс победить. Если удастся продержать их под контролем до завтрашнего утра, вполне возможно, что присутствовать на конференции будет некому.

– Но, сержант, здание буквально кишит сотнями убийц. Каждая делегация прибыла на конференцию в сопровождении группы охраны. И я не вижу способа нейтрализовать всех этих людей.

– Лео, мне нужны только боссы.

– И все же...

– Не волнуйся, я не буду разбрасывать значки. И наверху я оставил один исключительно ради психологического эффекта.

– Так я и подумал. Ты хотел подтвердить мое алиби.

Болан пожал плечами.

– Это было необходимо.

– Ты безумно рисковал. Ведь по тебе стрелял добрый десяток человек. Но в любом случае спасибо.

– Все хорошо, а это главное.

– Меня чуть не хватил инфаркт. А ведь могли и пулю всадить, – пробормотан Таррин, показывая другу свою все еще дрожащую руку.

Болан криво усмехнулся.

– Успокойся, Лео. У нас выдалась неспокойная ночь. А теперь мне нужен список с фамилиями всех боссов и номерами их комнат. Кроме того, мне нужен план отеля, а также досье на СК с описанием всех его членов. Я должен знать, где они находятся в этот момент. Мне необходимы прямая связь с Оттавой и Вашингтоном, вертолет и «караван», который я оставил в кемпинге у леса Файлион. Я хочу также, чтобы полиция перекрыла аэропорты и взяла под контроль вокзалы и агентства по найму автомобилей, чтобы все телефонные линии отеля были заблокированы, а для клиентов найдено правдоподобное объяснение. И, возможно, понадобится наряд полиции, чтобы помешать входу и выходу из отеля.

– Это все? – устало вздохнул Таррин.

– Нет. Я хочу толстый бифштекс с жареной картошкой и зеленым салатом. И чашку очень крепкого кофе.

– Твоя еда влетит нам в копеечку, – с улыбкой заметил Таррин.

– Еще мне нужны скоростная машина, одежда и все, что требуется для бритья. Чуть не забыл про зубную щетку. Ну и, конечно, я должен иметь подробную карту Монреаля.

– Это все следовало бы застенографировать.

– Зачем? Мне больше ничего не нужно.

Лео Таррин медленно поднялся из кресла и направился к дверям. На пороге он остановился.

– Я знаю, что тебе действительно нужно, сержант.

– И это необходимо нам обоим?

– Разумеется. Когда-нибудь мы это обретем. Несколько минут назад я уж было решил, что такой момент настал. Но ты дал нам отсрочку. И теперь я спрашиваю себя: зачем?

– Потому что я хочу, чтобы они умерли первыми, – ледяным тоном произнес Болан.

Лео Таррин вышел из номера и закрыл за собой дверь. Он знал, чего хотел Болан: мира и успокоения. Но успокоение могла принести только смерть.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации