Электронная библиотека » Донна Кросс » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 07:40


Автор книги: Донна Кросс


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Верно. Но зачем было пить? – Джеральд снова рассмеялся. – Уверен, ты еще что-то знала.

– Да. Когда я открыла флакон, молоко было совсем свежее, словно козу подоили только утром, а молоку Пресвятой Девы, должно быть, лет восемьсот.

– Вот как! – Джеральд улыбнулся, подняв брови и пытливо рассматривая ее. – Но может быть, святость сохранила его нетленным.

– Верно, – согласилась Джоанна. – Но когда я прикоснулась к молоку, оно было еще теплое! Святое молоко, конечно, могло бы быть свежим, но только не теплым.

– Тоже верно, – с восхищением произнес Джеральд. – Сам Лукреций не рассудил бы лучше!

Джоанна засияла. Как ей нравилось радовать его!

Они дошли почти до конца длинного торгового ряда, где стоял огромный деревянный крест, защищая святую безмятежность братьев аббатства. Именно здесь расположились торговцы пергаментом и книгами.

– Взгляни! – Джеральд заметил их первым, и они поспешили рассмотреть товар, который был очень высокого качества. Особенно хорош казался тонкий пергамент с совершенно гладкой и очень светлой внутренней стороной.

– Какое удовольствие, наверное, писать на таких листах! – воскликнула Джоанна, осторожно ощупав его.

Джеральд подозвал одного из торговцев.

– Четыре листа, – сказал он, и у Джоанны перехватило дыхание от такой расточительности. Четыре листа! Этого достаточно для целой книги!

Пока Джеральд платил за покупку, внимание Джоанны привлекли несколько листов старых пергаментов, лежавших на краю прилавка. Потрепанные по краям, они были исписаны почти стершимся текстом, в отдельных местах испачканным уродливыми коричневыми пятнами. Склонившись, чтобы разобрать письмена, Джоанна зарделась от восхищения.

Заметив интерес девушки, торговец поспешил к ней.

– Такая юная, а уже понимаете в хороших вещах, – заискивающе промолвил он. – Листы старые, как изволите видеть, но еще пригодные для дела. Смотрите!

Взяв длинный, плоский нож, он начал соскабливать им буквы.

– Не надо! – резко остановила его Джоанна, вспомнив про другой пергамент и другой нож. – Перестаньте!

Торговец с любопытством взглянул на нее.

– Не извольте беспокоиться, барышня, это всего лишь языческие письмена. – Он показал ей страницу. – Видите? Совсем чисто и можно снова писать! – Он снова взялся за инструмент, желая показать ей, как это делается, но Джоанна схватила его за руку.

– Даю вам за это динарий, – сказала она.

– Да они стоят не меньше трех динариев, – обиделся мужчина.

Джоанна достала из кармана монету и протянула ему.

– Один, – повторила она. – Это все, что у меня есть.

Торговец колебался, внимательно глядя на нее.

– Хорошо, – согласился он. – Забирайте.

Джоанна дала ему монету, собрала драгоценные пергаменты и побежала к Джеральду.

– Смотрите! – возбужденно воскликнула она.

Д жеральд вгляделся в листы пергамента.

– Буквы мне не знакомы.

– Это по-гречески, – объяснила Джоанна. – Это очень старые письмена. Кажется, здесь говорится о каком-то изобретении. Видите диаграммы? – Она указала на одну из страниц, и Джеральд рассмотрел рисунок.

– Какое-то гидравлическое устройство. – Он заинтересовался. – Удивительно. Ты можешь перевести текст?

– Могу.

– Тогда я постараюсь соорудить это.

Они улыбнулись друг другу – заговорщики в новом деле.

– Папа! – Среди общего шума послышался голос Гилзы.

Джеральд оглянулся, пытаясь увидеть дочь. Он был выше всех на целую голову. На солнце его густые рыжие волосы блестели словно золото. Когда Джоанна смотрела на Джеральда, ее сердце сжималось от радости. Ты моя жемчужина, сказал он. Она прижала к груди пергаменты, не сводя с него глаз.

– Папа! Джоанна! – Наконец, они увидели Гилзу; она пробивалась сквозь толпу в сопровождении одного из слуг, нагруженного покупками. – Я вас везде искала! – крикнула она приветливо. – Что вы здесь делаете? – Джоанна начала объяснять, но Гилза махнула на нее рукой. – Ох, еще какая-нибудь глупая книга. Смотри, что я нашла, – радовалась она, разворачивая кусок цветной ткани. – Для моего свадебного платья! Правда, это восхитительно?

Ткань сияла в руках Гилзы. Присмотревшись, Джоанна заметила, что в нее вплетены тончайшие золотые и серебряные нити.

– Восхитительно! – согласилась она.

– Знаю. – Гилза схватила Джоанну за руку и направилась к прилавку подальше. – О, аукцион рабов! Давай посмотрим!

– Нет, – Джоанна отпрянула. Она видела торговцев рабами, которые проходили через Ингельхайм, и рабов, связанных толстыми веревками. Многие из них были саксонцами, как ее мать. – Нет. – Решительно повторила она.

– Ты что, боишься? – Гилза игриво ущипнула ее. – Они же язычники. У них нет чувств, по крайней мере таких, как у нас.

– Интересно, что там? – Чтобы отвлечь Гилзу, Джоанна повела ее к небольшому сараю в конце ряда, темному и закрытому со всех сторон. Лук обежал его, принюхиваясь к стенам.

– Какой странный, – сказала Гилза.

В этот яркий солнечный день, при деловой суматохе, тихий и темный сарайчик выглядел необычно. Сгорая от любопытства, Джоанна осторожно постучала в закрытые ставни.

– Входите, – послышался хриплый голос изнутри. Гилза вздрогнула, но не убежала. Девушки обошли сарай и толкнули дощатую дверь. Она громко заскрипела, открывшись внутрь, и косые лучи света проникли во мрак сарая.

Они вошли вместе. Внутри странно пахло чем-то густым и сладким, будто свежим медом. Посередине, скрестив ноги, сидела маленькая женщина в темной робе. Она казалась невероятно древней, как будто прожила на свете семьдесят зим или больше. Голова почти облысела, остались только несколько белых прядей на макушке. Женщина дрожала, словно ее бил озноб. В темноте ее глаза тускло светились, когда она разглядывала Джоанну и Гилзу с пристальным вниманием.

– Прелестные маленькие голубки, – прокаркала она. – Такие хорошенькие, такие молоденькие. Что вам нужно от старой Балтильды?

– Мы просто хотели… хотели… – Джоанна запнулась, подыскивая объяснение. От взгляда старухи ей стало не по себе.

– Хотели узнать, что здесь продается, – отважно закончила Гилза.

– Что продается? Что же здесь продается? – закудахтала старуха. – Кое-что, чего вам хочется, но чего вам никогда не иметь.

– Что? – спросила Гилза.

– То, что уже ваше, хотя у вас этого нет. – Старуха улыбнулась им беззубым ртом. – То, что не имеет цены, но купить это можно.

– Что же это? – настойчиво осведомилась Гилза, устав от загадок старухи.

– Будущее. – Глаза старухи блеснули в темноте. – Баше будущее, милые голубки. То, что будет, и чего пока нет.

– А, ты предсказательница будущего! – захлопала в ладоши Гилза, обрадованная, что разгадала загадку. – Сколько?

– Один золотой.

Один золотой! Столько стоила хорошая дойная корова или пара отличных баранов!

– Слишком дорого. – Гилза вошла в свою роль, уверенной и опытной покупательницы, знающей, как торговаться.

– Одна лепта, – предложила она.

– Пять динариев, – торговалась старуха.

– Два. По одному с каждой. – Гилза вынула монеты из сумочки и на ладони протянула старухе, чтобы та увидела их.

Старуха, не сразу взяв монеты, жестом пригласила девушек сесть на пол рядом с ней. Они уселись, и старуха вложила в свои дрожащие руки молодые и сильные руки Джоанны. При этом она уставилась на нее странным, тревожным взглядом. Долгое время старуха молчала, потом заговорила:

– Дитя эльфов,[7]7
  Вещь, или ребенок, оставляемый эльфами взамен похищенного.


[Закрыть]
ты та, кем тебе не быть, но та, кем станешь ты, не та, кто ты есть.

Какая-то бессмыслица, если только старуха не имела в виду, что скоро Джоанна станет взрослой женщиной. Но зачем старуха сказала, что она дитя эльфов?

Балтильда продолжала:

– Ты стремишься к тому, что запретно. – Джоанна удивленно посмотрела на нее, и старуха крепче сжала ее руку. – Да, дитя эльфов, вижу тайну твоего сердца. Ты не будешь разочарована. Тебе суждено стать великой, ты превзойдешь свои мечты.

Балтильда отпустила руку Джоанны, повернулась к Гилзе, взяла ее за руки и переплела свои кривые пальцы с гладкими розовыми пальчиками Гилзы.

– Ты скоро выйдешь замуж, за богатого, – сообщила она.

– Да! – засмеялась Глиза. – Но, бабуленька, я заплатила тебе не за то, что и без того знаю. Будет ли наш союз счастливым?

– Не лучше и не хуже других, – ответила Балтильда. Гилза разочарованно подняла глаза к потолку.

– Ты будешь женой, но матерью никогда. – Тихо, нараспев, мелодично произнесла Балтильда, ритмично раскачиваясь.

Гилза уже не улыбалась.

– Значит, я бесплодна?

– Твое будущее темное и пустое, – завывала Балтильда. – Тебе предстоят боль, смятение и страх.

Гилза замерла, как кролик под пристальным взглядом удава.

– Хватит! – Джоанна выхватила руки Гилзы из клешней старухи. – Пойдем, – сказала она, и Гилза подчинилась, как ребенок.

Едва они вышли из сарая, Гилза расплакалась.

– Ну же, глупышка, – успокаивала ее Джоанна. – Старуха сумасшедшая, не обращай на нее внимания. Эти прорицательницы все лгут.

Гилза не успокаивалась. Она плакала и плакала, и, наконец, Джоанна повела ее в ряды со сладостями, где они купили инжир в сахаре и наелись так, что Гилза наконец-то успокоилась.


В ту ночь, когда они рассказали Джеральду о своем приключении, он рассвирепел.

– Что еще за колдунья? Джоанна, Гилза, завтра вы отведете меня к этому сараю. У меня есть что сказать этой ведьме, чтобы не пугала девочек. Но пока, Гилза, не принимай близко к сердцу всякую ерунду. Зачем вы только пошли на это? Почему же ты не удержалась от этой глупости? – с укоризной спросил он Джоанну.

Джоанна полностью осознавала свою вину, но ей так хотелось верить в могущество Балтильды. Разве не обещала старуха, что она узнает тайну ее сердца? Если она права, Джоанна станет великой, несмотря на то, что она девушка, несмотря на то, что все считают это невозможным.

Но если Балтильда угадала будущее Джоанны, – значит и про Гилзу она сказала правду.

На следующий день они вернулись туда, где стоял сарай, но его уже не было. И никто не знал, куда исчезла старуха.


Когда наступил май, Гилза вышла замуж за графа Хуго. Возникли кое-какие трудности с тем, чтобы назначить время для первой брачной ночи. Церковь запрещала интимные отношения в воскресенье, в среду и пятницу, а также в течение сорока дней перед Пасхой, в течение восьми дней после Троицы и за пять дней до причастия, накануне Великого поста, или праздника Вознесения. В общем, около двухсот двадцати дней в году интимных отношений предписывалось избегать, а если учесть еще и менструальные дни Гилзы, то выбирать было практически не из чего. Но наконец-то они определили двадцать четвертый день месяца, который устроил всех, кроме Гилзы, ибо ей очень хотелось, чтобы торжества начались поскорее.

И великий день настал. Все завертелось вокруг Гилзы. Прежде всего помогли надеть ее любимую желтую тунику с длинными рукавами, а поверх прекрасное платье, сшитое из сверкающей золотом и серебром ткани, купленной на ярмарке в Сэн-Дэни, красивые складки шли от плеч до пола, такие же были на широких рукавах до локтей. Талию обвивал тяжелый пояс, украшенный камнями, приносящими счастье: агатом – чтобы охранял от лихорадки; известняком – чтобы защищал от дурного глаза; гелиотропом – для плодовитости; яшмой – для легких родов. И наконец на Гилзу надели легкую, изящной выделки шелковую вуаль. Она ниспадала до самого пола, скрывая плечи и золотисто-каштановые волосы. В своем свадебном наряде Гилза не могла ни ходить, ни сидеть, опасаясь помять его, и напоминала чучело экзотической птицы.

«Нет, только не я», – думала Джоанна. Она не хотела выходить замуж, хотя через семь месяцев ей исполнится уже пятнадцать. Еще через три года она будет старой девой. Джоанна не понимала, почему девушки ее возраста так стремятся замуж. После свадьбы женщина сразу же становилась практически рабыней. Муж имел полную власть над собственностью жены, ее детьми, ее жизнью. Испытав тиранию отца, Джоанна решила никогда не давать мужчине такой власти над собой.

Простая и доверчивая Гилза напротив стремилась к замужеству. Граф Хуго, величественный в своем наряде и в мантии, отороченной горностаем, ожидал ее на крыльце собора. Гилза приняла его руку и стояла гордая, пока Видо громогласно перечислял все земли, слуг, скот и вещи, составлявшие приданое, Затем свадебная процессия вошла в собор, где перед алтарем их ждал Фулгентиус, чтобы провести торжественную церемонию венчания.

– Quod Deus conjunxit homo non separet. – Латинские слова Фулгентиус произносил неуверенно. Перед тем, как стать епископом, он был воином, а поскольку учиться начал поздно, одолеть латинскую грамоту до конца ему так и не удалось.

– In nominee Patria et Filia… – Джоанна морщилась пока Фулгентиус произносил благословение, напутав все так, что вместо «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа» получилось «Во имя Страны и Дочери».

Закончив эту часть службы, Фулгентиус с явным облегчением отвернулся к Геодиску.

– Да будет эта женщина любезна, как Рахиль, предана, как Сара, и плодовита, как Лия. – Он ласково положил руку на голову Гилзы. – Да родит она много сыновей, которые прославят дом ее мужа.

Заметив, как у Гилзы дрожат плечи, Джоанна поняла, что она пытается подавить смех.

– Да будет она подобна собаке, которая не сводит глаз со своего хозяина и предана ему всем сердцем. Даже если хозяин побьет ее плетью и камнями, собака следует за ним, помахивая хвостом. – Джоанне это показалось слишком, но Фулгентиус смотрел на Гилзу ласково и явно не желал обидеть ее. – Ради лучшей и верной цели, – продолжал он, – женщина должна бесконечно и верно любить своего мужа.

Он обратился к графу Хуго.

– Да будет этот мужчина смел, как Давид, мудр, как Соломон, силен, как Самсон. Да преумножатся его владения и состояние. Да будет он справедливым господином этой женщины, никогда не наказывая ее больше, чем она заслуживает. Да увидит он рождение своих сыновей, достойных его имени.

Они обменялись клятвами. Граф Хуго поклялся первым, надел кольцо из византийской бирюзы на безымянный палец Гилзы, где пролегала вена, ведущая к сердцу.

Настала очередь Гилзы. Джоанна слышала, как Гилза произносила свою клятву звенящим радостным голосом. Она не сомневалась в будущем.

«А каким будет мое будущее?» – думала Джоанна.

Она не могла учиться в школе вечно, но впереди еще три года. Джонна предавалась мечтам, видя себя учительницей в одной из солидных кафедральных школ, возможно, в Реймсе или даже в дворцовой школе, где изучают мудрость веков, среди таких же ученых, как она. Мечтать всегда приятно.

Но вдруг ей в голову пришла страшная мысль, что произойдет, если придется расстаться с Вилларисом, а значит, с Джеральдом.

Джоанна знала, что когда-то покинет Вилларис. Но в последние несколько месяцев она гнала от себя эту мысль, решив жить только настоящим, радуясь близости Джеральда каждый день.

Она любовалась его точеным профилем, стройной фигурой, рыжими волосами, волнами ниспадающими на плечи.

«Самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела», – не в первый раз подумала она.

Словно угадав мысли Джоанны, Джеральд повернулся к ней, и их глаза встретились. Что-то в его взгляде – нежность или мягкость – взволновало ее. Но в тот же миг это выражение исчезло, она даже не поняла, было ли оно, но в душе осталась теплота.

«Напрасно я беспокоюсь, – решила она. – Впереди еще три года. За это время многое может измениться».


Через неделю, вернувшись из школы, Джоанна увидела, что Джеральд поджидает ее в портике.

– Иди за мной, – сказал он таинственным голосом и поманил ее к центральным воротам. Пройдя в калитку палисада, они прошли несколько миль по дороге, потом свернули в лес. Вскоре они достигли небольшой лужайки, посередине которой стояла старая хижина. Она давно находилась в запустении, но когда-то здесь, наверное, жил какой-то независимый человек, потому что обмазанные глиной стены и дубовая дверь все еще казались крепкими. Хижина напомнила Джоанне о доме в Ингельхайме, хотя эта мазанка была гораздо меньше, и ее соломенная крыша почти сгнила.

Они остановились перед дверью.

– Стой здесь, – сказал Джеральд, и Джоанна с любопытством наблюдала, как он обошел постройку, вернулся и встал рядом с ней лицом к двери.

– Смотри! – Джеральд торжественно поднял руки над головой и три раза хлопнул в ладоши.

Ничего не произошло. Джоанна удивленно взгляну-, ла на Джеральда. Он вопросительно смотрел на хижину. Что-то должно было произойти. Но что?

Со страшным скрипом тяжелая дубовая дверь начала двигаться, поначалу медленно, затем быстрее и наконец открыла их взорам темную пустоту внутри. Джоанна пристально вгляделась, но никого не заметила. Дверь открылась сама.

В голове потрясенной Джоанны роились вопросы, но только один из них она произнесла вслух.

– Как?

– Святое чудо. – Джеральд поднял глаза к небу с насмешливой покорностью. Джоанна усмехнулась. Он расхохотался. – Тогда колдовство. – Джеральд лукаво смотрел на нее, наслаждаясь произведенным впечатлением.

Джоанна приняла вызов, подошла к двери и внимательно осмотрела ее.

– А вы можете закрыть ее? – спросила она.

Джеральд снова поднял руки, хлопнул в ладоши три раза, и через несколько секунд дверь с шумом начала закрываться. Джоанна внимательно следила за ней. Тяжелые деревянные доски, гладкие и плотно подогнанные одна к другой, – ничего необычного. Дверная ручка тоже казалась самой простой. Джоанна осмотрела железные дверные петли. Она злилась, не понимая, что заставляло дверь двигаться.

Дверь снова таинственно закрылась.

– Ну? – Синие глаза Джеральда поблескивали.

Джоанне не хотелось признавать поражение, но тут она что-то услышала, слабый звук, доносившийся откуда-то сверху. Поначалу она не догадывалась, почему знакомый звук казался ей неуместным.

Но тут она узнала его. Вода! Звук журчащей воды!

Ликуя, она воскликнула:

– Гидравлическое устройство! То, что описано в манускрипте с ярмарки в Сэнт-Дэни! Вы это сделали!

Джеральд снова засмеялся.

– Скорее приспособил. Потому что это было придумано для насоса, а не для дверей.

– Как работает устройство?

Джеральд показал ей механизм, который располагался под сгнившей соломенной крышей на расстоянии десяти футов от двери. Поэтому Джоанна и не заметила его. Обойдя хижину» Джеральд наступил на веревку и тем самым привел механизм в действие.

– Восхитительно! – сказала Джоанна, услышав объяснение. – Сделайте так еще раз. – Теперь, когда она поняла, как работает механизм, ей хотелось понаблюдать за ним в действии.

– Не могу, нужно сперва натаскать воды.

– Давайте принесем воды. Где ведра?

Джеральд рассмеялся.

– Ты неисправима! – Он радостно обнял ее. Груд» его была крепкая и широкая, руки сильные. Джоанне показалось, что она вот-вот растает.

Но Джеральд внезапно отпустил ее и нетерпеливо скомандовал:

– Пошли. Ведра там.

Ручей находился в четверти мили от хижины. Им пришлось трижды ходить за водой, чтобы заполнить приемник. Солнышко пригревало, воздух вселял весенние надежды, их переполняли вдохновение и энтузиазм, связанные с новым изобретением. И они радовались друг другу.

– Джеральд, смотрите! – крикнула Джоанна, стоя по колено в холодной воде ручья. Не успел он повернуться к ней, как она брызнула в него водой из ведра, намочив тунику.

– Ах ты, проказница! – зарычал он.

Набрав в ведро воды, Джеральд плеснул в нее. Они забавлялись так до тех пор, пока Джоанна не свалилась в воду. Потеряв равновесие, она ушла под воду с головой и растерялась, потому что не могла удержаться на скользких камнях ручья.

Сильные руки Джеральда обхватили Джоанну и поставили на ноги.

– Поймал, поймал, Джоанна. Я поймал тебя. – Над ухом прозвучал его голос, такой теплый и успокаивающий. Все ее тело сладко заныло. Она прижалась к нему, их мокрая одежда слиплась, тела словно слились воедино.

– Я люблю тебя, – сказала она. – Я тебя люблю.

– О, моя родная, моя славная девочка, – прошептал Джеральд, и в тот же миг их губы соединились, страсть вырвалась из долгого, мучительного плена.

Джоанне казалось, что все вокруг пело: Джеральд, Джеральд.

Они не знали, что в небольшой рощице на вершине холма кое-кто очень внимательно наблюдал за ними.

* * *

Одо направлялся в Херистал с визитом к своему дяде, одному из святых отцов местного аббатства, когда его мул вдруг свернул с тропинки, привлеченный сочным клевером на небольшой лужайке. Одо не знал, как еще отругать глупое животное, которое не реагировало на его плетку и проклятья. Ему оставалось только слезть с мула и следовать за ним. Именно в этот момент он взглянул на ручей и увидел их.

Ученая женщина не может быть непорочной. Кто это сказал, Святой Павел или Святой Иероним? Не важно. Одо всегда знал, что это так, и теперь видел это собственными глазами!

Одо потрепал мула по холке. «Сегодня ты получишь дополнительную порцию сена», – подумал он, по, поразмыслив еще, решил, что такая расточительность ни к чему. Ведь животное следовало лишь воле Бога.

Следовало поспешить, дядюшка подождет, прежде всего необходимо вернуться в Вилларис.

Вскоре он увидел башни Виллариса. От возбуждения Одо шел быстрее, чем обычно. Пройдя через ворота палисада, он предстал перед охранниками.

Нетерпеливо махнув им рукой, он приказал:

– Срочно отведите меня к леди Ричилд. Дело чрезвычайной важности.


Джеральд убрал руку Джоанны со своей шеи.

– Пойдем, – сказал он взволнованно. – Пора возвращаться.

Ослепленная любовью, Джоанна хотела обнять его снова.

– Нет, – решительно возразил Джеральд. – Я должен отвести тебя домой немедленно, пока я способен на это.

Джоанна растерянно смотрела на него.

– Ты… отказываешься от меня? – Не успел он ответить, как она опустила голову.

Джеральд нежно взял ее за подбородок, заставив посмотреть ему в глаза.

– Ты мне нужна как ни одна другая женщина на свете.

– Тогда почему?…

– Не будем гневить Бога, Джоанна! Я мужчина, меня одолевают мужские желания. Не испытывай меня! – проговорил он почти сердито. Увидев, что она готова расплакаться, Джеральд смягчился. – Чего ты хочешь от меня, моя любовь? Хочешь стать моей любовницей? Ах, Джоанна, я овладел бы тобой прямо на этом берегу, если бы знал, что ты будешь счастлива. Но это лишь погубит тебя, неужели не понимаешь?

Синие глаза Джеральда властно смотрели на нее. В этот миг он был так красив, что у Джоанны перехватило дыхание. Ей так хотелось, чтобы Джеральд снова обнял ее.

Он провел рукой по ее золотистым волосам. Она хотела что-то сказать, но от избытка чувств не могла вымолвить ни слова. Джоанна пыталась подавить стыд и отчаянье.

– Пойдем. – Джеральд нежно взял ее за руку. Она не сопротивлялась, и он вывел ее на дорогу. Долгие мили до Виллариса они шли молча.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации