Электронная библиотека » Дж. С. Лок » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Неоновый убийца"


  • Текст добавлен: 21 января 2021, 12:01


Автор книги: Дж. С. Лок


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

21

Все утро Гэри кружил по центру города в поисках вдохновения. А где лучше всего искать его, если не поблизости от одного из мест собственных преступлений – или же следует именовать их «художественными инсталляциями»?

Нуждаясь в кофеиновой встряске, он заказал американо в кафе неподалеку от места, в котором с таким артистизмом расположил тело Джины Дженкс. Испытанное тогда удовольствие просто невозможно переоценить! Он почти что опять ощутил аромат ее духов, быстро перебитый упоительным запахом страха. С восторженной дрожью Гэри вновь и вновь вспоминал, как долго выуживал Джину и в конце концов крепко подцепил на крючок. Если закрыть глаза, то можно по-прежнему представить ее – мертвую, естественно. Живых женщин слишком переоценивают. Джина и понятия не имела, с какой великой заботой он будет обращаться с ее телом. Честно говоря, она могла бы гордиться! После того как он с ней закончил, выглядела журналистка положительно величественно – куда там тому якобы крутому имиджу, который она так старательно пыталась скроить, пока была жива! Кому нужен насквозь фальшивый «Инстаграм» с его сляпанными на коленке постановочными фотками, когда можно заполучить своего собственного неонового художника, чтобы предстать перед Мрачным Жнецом в наилучшем виде?

– Не желаете горячего молока? – спросил бариста.

– Что? – переспросил Гэри, крайне недовольный тем, что его момент мечтательности так грубо прервали.

– Горячего молока! – рявкнул человек за стойкой.

«Мудак».

– Ах да, конечно, давайте.

Гэри скривил губу, глядя, как бариста делает жалкие попытки создать свое собственное произведение искусства, просто наливая чашку кофе. Едва расплатившись, вынес свою чашку наружу, откуда было удобней высматривать потенциальную добычу.

К его великому сожалению, большинство женщин были в пальто и в толстых теплых куртках, шарфах, шляпах и перчатках. Не особо-то стимулирующее зрелище. Неважно – Гэри решил сидеть, попивая кофе, и обдумывать технические аспекты своего следующего шедевра. Он уже подготовил внушительный набор вывесок, объединенных Великой Американской Темой. Некоторые – просто реальные шоу-стопперы, как там принято выражаться у них за океаном. Господи, это будет нечто! А в течение пары дней надо будет окончательно определиться с местом проведения намеченного шоу. Оно должно быть поставлено прямо здесь, в самом сердце Бирмингема, чтобы все увидели. Ну как тут останешься спокойным?

Наслаждаясь моментом, Гэри прихлебывал кофе. После того как он встряхнет город до основания, кто знает, в чем еще можно себя проявить? После он планировал на некоторое время залечь на дно – в новом году освободить себе целое лето и отправиться с группой на гастроли. Наоми не будет возражать. Согласно ее рабочему расписанию она все равно будет занята. Баз, его приятель-музыкант, уже составил график выступлений. Восточная Европа манила концертами в Эстонии, Словакии, Словении и Латвии. Если Гэри это наскучит, если вдруг накатит меланхолия, то всегда можно оставить там труп-другой, чтобы поддержать свою репутацию.

Но сначала ему нужен Джексон.

На лбу собрались хмурые морщинки. Гэри очень надеялся, что к настоящему моменту детектива вновь вернут к расследованию, однако практически никаких признаков деятельности, официальной или какой-либо другой. Хм-м…

Совершенно необыкновенная женщина – густо накрашенная, плечи назад, – процокала мимо на дорогущих шпильках. «Настоящая приманка для мужиков», – подумал Гэри и в тот же миг уже знал ответ на свою дилемму.

С мечтой во взоре он проследил, как она уходит и растворяется в толпе. Довольный собой, опять обвел взглядом сцену прямо перед собой. Итак, какую же счастливицу из всех этих обладательниц классической красоты он изберет – чье имя и смерть воссияют в ослепительном свете неоновых огней?

22

Джексон позвонил в художественную галерею при музее Бирмингема и попросил к телефону куратора, которого звали Джеймс Бриджес. Согласно записям в деле детектив, которого туда отправили, вернулся ни с чем. Джексон надеялся, что ему повезет больше. Бриджес внимательно выслушал объяснения Мэтта и вопрос, не организовывала ли галерея какие-либо выставки неонового искусства за последние двенадцать месяцев.

– Нет, – ответил Бриджес довольно резко. – Некоторые действительно рассматривают это как разновидность современной скульптуры, но лично я воспитан на более классических образцах художественного творчества.

– То есть, по-вашему, это не искусство вообще? – уточнил Джексон.

– Я бы так не сказал. Я открыт всем способам художественного самовыражения, всему, что способно передать внутреннее состояние человека. Но вполне естественно, что кому-то одни формы такого самовыражения могут быть ближе, чем другие.

Джексон подчеркнул имя Джеймса Бриджеса двумя жирными линиями.

– Так что вряд ли можно предположить, что вы знаете какого-нибудь энтузиаста, хорошо разбирающегося в данном вопросе?

– А вы знаете художественный магазин и галерею в «Национальной арене»?

Мэтт выпрямился на стуле. Он действительно про них слышал.

– Поговорите с Лиззи Уиверс. Она наверняка сможет вам помочь. Ах да, и вот еще что…

– Да?

– Магазин открывается только в десять. Лично я дал бы Лиззи время выпить первую чашку кофе.

Джексон глянул на часы и вернулся к расшифровкам опросов родителей Вики Уэйнрайт и Ванессы Бут. Ни одна из них не была замужем. Вики недавно окончательно порвала длившиеся три года отношения, а Ванесса, по словам ее матери, «встречалась с какими-то парнями, но так, ничего серьезного». Однако на этой стадии он не хотел контактировать с родственниками ради одной лишь смутной надежды, что те смогут открыть что-нибудь сногсшибательной важности. Это было бы слишком жестоко.

Основные интересы у обеих женщин были примерно одинаковые: магазины, клубы и путешествия. Вики каталась на лыжах в Шамони[23]23
  Шамони-Мон-Блан, или просто Шамони, – город и коммуна на востоке Франции, в департаменте Верхняя Савойя, известный горнолыжный курорт.


[Закрыть]
, обе предпочитали проводить отпуска в экзотических местах. Как и большинство молодых женщин, любили хорошую компанию и вращались в довольно широком кругу молодых обеспеченных профессионалов. Ванессе удалось накопить достаточно денег, чтобы купить свой первый дом, не прибегая к ипотеке. Джексон надеялся, что в убористых строчках отчета вдруг вспыхнет какая-нибудь яркая деталь, выбивающаяся из общего ряда, но так ничего и не обнаружил.

Чуть позже он позвонил Дэвиду Ноксу из адвокатской конторы «Нокс энд Стэндинг солиситорз» на пафосно-деловой Корпорейшн-стрит и попросил о встрече. Договорились на следующее утро. Потом набрал номер менеджера, ответственного за уборку улиц, некоего Родерика Майо. Джексон сообщил Майо, кто он такой, и спросил, нельзя ли еще разок переговорить с Джорданом Базвеллом.

– Один из ваших уже звонил сегодня утром по тому же вопросу, – утомленно ответил Майо. – Вы, ребята, вообще, там между собой общаетесь?

Джексон уже привык к недостатку уважения со стороны обывателей, большинство из которых жаловались на недостаток видимого присутствия полиции на улицах и малую раскрываемость краж, особенно квартирных. Он уже не помнил, сколько раз в ответ призывал смотреть на вещи реально, ссылаясь на урезания бюджета, общую нехватку ресурсов и невысокий моральный дух в полиции – и в довершение всего на растущую напряженность в среде наименее удачливых слоев общества. Но чаще всего результатом такого подхода были открытая враждебность и отказ даже хоть в чем-нибудь помочь.

– Простите, – ответил Джексон. – Судя по всему, какая-то накладка.

– В любом случае вам не повезло. Как я уже ясно дал знать тому, другому парню, Джордана сегодня нет.

– Мой человек все равно доберется до конца списка не раньше середины следующей недели, – с притворной добродушностью произнес Джексон.

– Неудивительно, что вы до сих пор не поймали этого самого Неона.

Оставив без внимания язвительный ответ Майо, Джексон продолжал гнуть свою линию:

– Как думаете, смогу я отловить мистера Базвелла дома?

«Тот вроде как жил в Квинтоне», – припомнил он.

– Это как посмотреть.

– В смысле?

– Не факт, что он там. В основном у дружков в Тивидейле торчит. У них там вроде рок-группа и что-то в этом роде. – Судя по тону, каким это было сказано, Майо вряд ли считал, что Базвеллу в обозримом будущем светит оказаться среди звезд эстрады.

– А на каком инструменте он играет?

– На тамбурине и губной гармошке. Причем хреново.

Поблагодарив мистера Майо, Джексон разыскал в деле адрес Базвелла. Название жилого комплекса – «Роща» – на первой строчке вызывало в воображении образы тихой лесной идиллии, хотя у Мэтта сразу возникли на этот счет очень большие сомнения.

Но первым делом предстояло повидаться с Лиззи Уиверс.

* * *

Утонченное спокойствие художественной галереи укутало Джексона словно пуховое одеяло. Если не считать острых лучиков света, направленных на каждую из картин, здесь царил мягкий полумрак. Интерьер не кричал о расходах и культурных ценностях, он тихо шептал о них.

Джексон повернулся, чтобы получше рассмотреть одну из работ, и его взгляд упал на абстрактное изображение женщины, лежащей на кровати, – лицо повернуто к нему, длинные светлые волосы каскадом спадают с подушки на пол. В ту же секунду на лбу у него выступил пот, в груди тревожно застучало. Он машинально потянулся к воротничку, чтобы ослабить галстук, которого там не имелось. Вцепившись в горло, Джексон едва мог дышать.

– Чудесно, не правда ли?

Обернувшись, он встретился с серьезным взглядом человека средних лет, который вдруг возник рядом с ним словно привидение. Мэтт невнятно кивнул.

– С вами всё в порядке? – спросил тот с озабоченным выражением на лице.

– Не успел позавтракать, – пробормотал Джексон. – Наверное, сахар в крови упал.

Незнакомец подхватил его под локоток и проводил к креслу. Мэтт не сопротивлялся.

– Сейчас чего-нибудь принесу.

Человек прошел на другую сторону помещения, толкнул дверь и выкрикнул: «Лиззи!», после чего скрылся из виду.

Джексон глубоко выдохнул и снова вдохнул, пытаясь угомонить бешено колотящееся сердце. «Господи», – подумал он. Несмотря на все его попытки вести себя как обычно, тело явно вступило в темный сговор с разумом, намереваясь устроить кровопролитный переворот.

Через минуту в руку ему впихнули кружку с чаем.

– Чай нормально? Я положила побольше сахару.

Джексон поднял взгляд к лицу всклокоченной зеленоглазой брюнетки с изящными чертами лица. Хоть и одетая во все черное, она вся сияла, словно фея на верхушке рождественской елки.

– Ральф все объяснил. – Она показала взглядом на письменный стол, за которым, водя пальцем по странице какого-то каталога, уже сидел мужчина, помогавший ему сесть.

– Мне так совестно, – пробормотал Джексон.

– А зря. Со мной такое постоянно случается. – Она понизила голос. – Особенно когда переберу «Пино» накануне вечером.

Он слабо улыбнулся.

– Так это вы – Лиззи Уиверс?

– Господи, неужели мои маленькие слабости так широко известны? – Судя по всему, подобная мысль ее ничуть не обеспокоила.

– Разве если говорить о вашей маленькой слабости по отношению к неоновому искусству.

– Так-так, – она кивнула с разгоревшимися глазами, – это связано с тем, о чем я думаю?

Джексон встал и представился.

– Убийца по прозвищу Неон, – задумчиво проговорила Лиззи Уиверс.

– Тут где-нибудь можно поговорить в спокойной обстановке?

– Обождите секундочку.

Она подошла к письменному столу и о чем-то вполголоса переговорила с Ральфом. После короткого диалога оглянулась на Джексона и показала на дверь в дальнем конце зала.

Мэтт еще раз отпил чая и встал, чувствуя себя так, будто ноги существуют отдельно от тела.

Он последовал за ней в маленькую темную комнату, по стенам которой были развешаны картины какого-то британского художника, чья фамилия абсолютно ничего ему не говорила.

– Итак. – Лиззи прислонилась спиной к стене, согнув ногу в колене и упершись ею в стену. – И чем, по-вашему, я могу вам помочь?

Было непривычно видеть, как кто-то ведет себя в его присутствии совершенно легко и естественно, Джексон больше привык к тому, что большинство людей в компании полицейского проявляют осторожность, опаску, а то и подозрительность. Но только не Лиззи – эта женщина явно чувствовала себя совершенно уверенно и комфортно. В этом смысле она напомнила ему Полли. Он изо всех сил старался не обращать внимания на тошнотворное ощущение в желудке.

– Я абсолютно ничего не смыслю в неоновом искусстве. Вот и подумал, что вы меня немного просветите…

– Хотя консервативная элита от искусствоведения смотрит на этот вид изобразительного творчества несколько презрительно, он не только весьма популярен у широкой публики, но и привлекает все больше внимания самих деятелей искусства. Одно время его продвигали такие известные фигуры, как Трейси Эмин[24]24
  Трейси Эмин (р. 1963) – английская художница, работающая в самых различных жанрах: скульптура, шитье, живопись, видео, фото и инсталляции. Множество публикаций в прессе вызвали ее выступление в пьяном виде по телевидению и инсталляция «Моя кровать», представленная в 1999 г. на выставке премии Тернера и представляющая собой неубранную грязную кровать, вокруг которой были разбросаны личные вещи, включая окровавленное белье и использованные презервативы. В 2007 г. Эмин стала членом Королевской академии художеств.


[Закрыть]
. Насколько я понимаю, вы уже успели переговорить с кем-то из «неоновых художников»?

– Не лично.

– Тогда вам обязательно надо это сделать. Могу связать вас с одним местным парнем, работы которого я планирую выставить в следующем году. У меня тут где-то есть его номер… Подождите немножко.

Двигалась она проворно и грациозно. Пока ее не было, Джексон вытащил из своего дипломата папку, вынул из нее несколько фото крупным планом – «неоновые» сюжеты с мест преступлений – и разложил их на маленьком столике.

Вернувшись, Лиззи вручила ему визитку, на которой значилось: «Арло Найт, художник по неону, дизайнер-сценограф».

– Арло иногда не так-то просто поймать, – предупредила она. – Смотрите не потеряйте.

– Спасибо за совет.

Как следует рассмотрев ее вблизи, он еще раз обратил внимание, насколько она красива и изящна, и одна только мысль о том, что Неон шляется на свободе в том же городе, что и Лиззи Уиверс, привела его в ужас.

– Итак, что у нас тут? – Она вытащила из кармана увеличительное стекло.

– Экспонаты Неона, – пояснил Джексон.

Он наблюдал, как, сосредоточенно поджав губы, Лиззи изучает фотографии, с какой скрупулезностью рассматривает каждую из них. Трудно было понять, как она их оценивает. Наверное, все-таки нелегко беспристрастно судить работы человека, который делал с женщинами такие отвратительные вещи.

Наконец Лиззи выпрямилась.

– Имейте в виду, я рассматривала их исключительно с художественной точки зрения, – произнесла она. – Я не обращала внимания на технические аспекты.

– Но?…

– Они хороши. Динамичны, игривы – мне нравится этот попугай. Присутствует некоторый элемент эпатажа, но исполнение на высоте.

Джексон проглотил поднимающийся к горлу пузырь паники.

– Вы бы его выставили в случае чего?

– Если б не была в курсе его происхождения, то да. Но, естественно, это даже не обсуждается.

– Можете еще что-нибудь сообщить?

– Неоновая вывеска – это одновременно и совершенно четкое определение, и метафора. Автор может вложить в сюжет любой скрытый смысл, какой только пожелает; в этом плане есть где разгуляться.

«Да уж, тут он разгулялся по полной», – мрачно подумал Джексон.

– По сути, это разновидность визуальной коммуникации. Вот, взгляните, – сказала Лиззи, показывая ему затейливую надпись «Конец игры», обнаруженную на месте убийства Вики Уэйнрайт. – Мастерски оперируя светом, этот ваш Неон объединяет здесь в одно целое неоднозначно толкуемый текст, а также индустриальный и урбанистический мотивы. На одном уровне заложенное здесь послание крайне многозначительно, многопланово и замысловато, на другом же – по-декадентски поверхностно, прямолинейно и несерьезно.

Джексон заморгал. Он чувствовал себя так, будто слушал какую-то заумную программу по «Радио-4» и был совершенно не в состоянии понять, что же, блин, в ней обсуждается.

– Но что это говорит нам о человеке, который все это создал? Вы хотите сказать, что у него есть чувство юмора?

– Извращенное чувство юмора, я бы добавила, – уточнила Лиззи. – А еще он часто остается наедине с самим собой, насколько я могу себе представить.

– Что заставляет вас так думать?

– Создание неоновых композиций требует не только хорошего понимания света и прочих художественных талантов, но также еще времени и терпения, учитывая чисто техническую сторону дела. Хотя бы на то, чтобы досконально овладеть всеми премудростями этого ремесла.

– Вы хотите сказать, это занятие для одиночки?

– Чем-то сродни труду писателя, я бы предположила.

Не страдал ли Неон от чего-нибудь вроде дистимии?[25]25
  Дистимия – расстройство настроения с теми же когнитивными и физическими проблемами, как и депрессия, но менее тяжелое и более продолжительное.


[Закрыть]
Джексон заставил себя мысленно встряхнуться. Все это чушь собачья. Неон – убийца. И точка.

– Он использует не только неон, – заметила Лиззи.

– Не только? – Джексон еще раз посмотрел на фотографии, словно это все прояснило. Но дудки.

– Газ неон передает теплые тона – розовые и красные. Чтобы получить ту же бирюзу, нужен аргон. А судя по его выбору цветовой палитры, он предпочитает более холодные цвета.

– Это существенно?

– Только для него.

Джексон с трудом изгнал из головы мысленный образ своей жены, лежащей мертвой на их кровати. Если эта картина так и будет стоять перед глазами, он точно слетит с рельсов. Господи, до чего же тут жарко!

– Вы наверняка в курсе, что в коммерческой области неон с некоторых пор вытеснен светодиодами, – продолжала Лиззи. – Несколько лет назад считалось, что это искусство вообще вымирает, множество изготовителей неоновых вывесок остались не у дел. В Штатах, правда, инициативу быстро перехватили художники, но потребовалось определенное время, чтобы это веяние проникло и сюда. В последние годы данное направление изобразительного искусства реально идет в гору, заниматься им считается, ну… круто, что ли. Так что сейчас у Неона достаточно много преданных последователей.

– Есть какая-то определенная причина для подобного всплеска интереса?

В ее глазах заплясал озорной огонек.

– Полагаю, что всем нам хочется чего-то яркого в наших серых, безрадостных буднях.

Джексон не мог себе представить, чтобы жизнь женщины, стоящей сейчас перед ним, представляла собой сплошь «серые безрадостные будни», как она выразилась. Ну а жизнь Неона? Он задал ей этот вопрос.

– Понятия не имею. Не исключено. Вообще-то интересная мысль. – Лиззи посмотрела в сторону, словно в поисках неуловимого слова, позволяющего в точности описать то, что она на самом деле хотела сказать. – А может, тот риск, которому он подвергается при создании своих работ, заводит его не меньше созерцания готовых произведений…

– Из-за опасности самого материала? – спросил Джексон.

– Именно так.

– Похоже, что для нашего парня это совсем не проблема, – сказал Мэтт, собирая фотографии.

– О да, он определенно на вершине своей игры.

23

Два часа спустя Джексон уже въезжал в захудалый микрорайон многоэтажек и ленточной застройки. Под легким ветерком трепетало белье на веревках, на каждом доме красовалась собственная спутниковая тарелка. В жилом комплексе «Роща», естественно, никаким лесом и не пахло. Единственной зеленью, которую он сумел углядеть, были чахлые низенькие кустики, и Мэтт мог поспорить, что каждая собака в округе считала своим долгом под ними нагадить. Припарковаться, не рискуя запереть чью-нибудь машину, было попросту негде. Легковушки и фургоны, большинство из которых стояли левыми колесами на тротуаре, соревновались за свободное место со всяким выброшенным прямо на улицу бытовым скарбом, включая ржавый холодильник, газовую плиту – судя по намертво припаявшейся к ней закопченной фритюрнице, ставшую жертвой рассеянности своих хозяев, – диван и пару матрасов. Малышня, раскатывающая по тротуару на трехколесных велосипедах, увлеченно тыкала пальцами в его автомобиль. Дети постарше, школьного возраста, глазели на Джексона с неприкрытым любопытством. Если где-то поблизости и были взрослые, то они, должно быть, все сидели по домам, пялясь в телевизоры.

Он вылез, запер машину, перехватив холодный взгляд парнишки лет пятнадцати (если судить по юношескому пушку под носом и на подбородке), и направился к номеру восемь. С каждым шагом, несмотря на пронизывающий ветер, Джексон все больше чувствовал, как у него натурально жжет спину – он явно был здесь незваным гостем, так что ничего удивительного. У обитателей этого района просто-таки редкостный нюх на официальных лиц. Копа они могли распознать и за милю.

Ворот не было, и он свернул прямо на самодельную дорожку из потрескавшихся плит, между которыми проросла чахлая травка. Примыкающий к дому гараж пребывал в удручающем состоянии, крыша и стены торчали вкривь и вкось. «Еще один порыв ветра, и это сооружение попросту рухнет», – предположил Джексон.

Он внимательно осмотрел дом. И на первом этаже, и наверху занавески были задернуты, так что, наверное, Майо был прав, и Джордан Базвелл блистательно отсутствовал.

Собираясь постучать во входную дверь, Джексон заметил, что она слегка приоткрыта. Но все равно постучал. Не получив ответа, слегка приоткрыл ее, просунул голову в щель и крикнул:

– Есть тут кто-нибудь?

Ответом была гробовая тишина.

Недоумевая, Джексон осторожно ступил в широкий коридор. Слева от него наверх поднималась лестница, справа темнела глубокая ниша, заваленная всяким барахлом. Пройдя в конец коридора, он открыл дверь в маленькую квадратную кухоньку с разномастными пластмассовыми модулями. Между конфорками газовой плиты гнездились засохшие плюхи соуса или подливки. Из сковороды на него уставилось нечто неопознаваемое, покрытое налетом плесени. Из кухни Джексон прошел в гостиную, где чуть ли не все свободные поверхности были завалены всевозможными шмотками, давно нуждающимися в стирке. Для человека, проводящего свой рабочий день за подметанием и мойкой улиц, Базвелл проявлял удивительное небрежение к чистоте и порядку в собственном доме.

Джексон подошел к серванту, выдвинул ящики, проверил их содержимое на предмет связи с расследованием по делу Неона, пусть даже самой незначительной. Наваленные на кофейный столик бумаги оказались в основном счетами. Большинство из них свидетельствовали о том, что Базвелл по уши в долгах. Бумага для свертывания сигарет, ваучеры супермаркетов и меню заведений, работающих навынос, соревновались за место почти на каждой свободной поверхности. Но, кроме жуткого бардака, ничего инкриминирующего тут не обнаружилось.

Вернувшись той же дорогой к входной двери, Джексон остановился у подножия лестницы. Опять позвал Джордана по имени, на сей раз добавив, что он из полиции, но его голос лишь впустую отскакивал от стен.

Осторожно, на цыпочках, Мэтт стал медленно подниматься наверх на коротенькую площадку. Сразу за ней из маленькой комнатки открывался вид на бетонный задний дворик и, далеко за ним, на автостраду Квинтон, по которой туда-сюда шмыгали автомобили.

В двух оставшихся комнатах тоже никого не оказалось; на неубранных двуспальных кроватях кучами валялось постельное белье темных тонов, хорошо скрывающих грязные пятна. Если, как подозревала Айрис, Базвелл помогал Неону, то где-то в доме могли быть припрятаны деньги за молчание. С этой мыслью в голове Джексон прошерстил все шкафы и выдвижные ящики, но нашел только пятьдесят фунтов. Может, Айрис ошибалась – может, она не настолько умна, как сама считала? Скорее всего, Базвелл ничем не отличался от тысяч других молодых людей из городских низов: горбатился на низкооплачиваемой работе, и лишь мечта о лучшей жизни поддерживала его на плаву…

В противоположной стороне от лестничной площадки располагалась ванная комната. На полке раковины, покрытые коркой известкового налета и какими-то ошметками, похожими на хлопья сухого завтрака, лежал наполовину выдавленный тюбик зубной пасты. Едва подняв от него взгляд, Джексон увидел в зеркале над раковиной чье-то лицо, отражающееся в мутном стекле, и резко крутнулся на месте. На веревке, перекинутой через перекладину встроенного сушильного шкафчика, висело тело Джордана Базвелла с багровым лицом и остекленевшими глазами.

С бешено заколотившимся сердцем Джексон приблизился к мертвецу. Шея у того так раздулась, что петля практически утонула в складках дряблой плоти. Базвелл, должно быть, был мертв уже как минимум сутки. Самоубийство это или убийство, Джексон пока не знал. Но что-то подсказывало ему, что Неон явно сыграл тут какую-то роль, что без него наверняка не обошлось.

Переключившись на «полицейский режим», он позвонил Мику Карнсу, назвал ему адрес и сообщил, что нашел человека, подходящего под описание Базвелла, и что этот человек мертв. Затем спустился по лестнице вниз и стал ждать.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации