Текст книги "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар"
Автор книги: Джалал ад-Дин Руми
Жанр: Зарубежные стихи, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Пример о мире бытия, кажущемся небытием, и о мире небытия, кажущемся бытием
Небытие Он показывает бытием, полным величественности,
бытие Он показывает подобным небытию.
Море Он сокрыл, а пену сделал видимой,
ветер сокрыл, а показал [лишь] пыль.
Прах, вертясь, вздымается в воздух, как минарет;
каким же образом прах сам по себе может подняться к высокому положению?
Ты видишь прах в вышине, о увечный,
но не [поднимающий его] ветер, [который ты постигаешь] разве что через
описание [косвенных] доказательств.
1030 Ты видишь, как пена движется в разные стороны;
но пене неоткуда появиться без моря.
Пену ты видишь чувствами, а море – благодаря доказательствам;
мысли сокрыты, явны лишь слова и речи.
Отрицание мы считали утверждением,
имели мы глаза, что видели лишь несуществующее.
А те глаза, которые появились во время дремы,
разве могут увидеть что-либо, кроме фантазий и небытия?
Неизбежно сбились мы с пути из-за заблуждений,
поскольку истина оказалась сокрытой, а фантазия – явной,
1035 Поскольку это небытие поместил Он перед глазами,
поскольку спрятал от зрения ту истину.
Браво тебе, о Мастер в плетении волшебства,
что выдал Ты тем, кто отворачивался, винный осадок за чистое вино.
Волшебники быстро измерят лунный свет
перед купцами и заберут выручку золотом.
Таким образом, запутав, они похитят серебро;
[у обманутых же] деньги из рук ушли, а полотна нет[136]136
См. б. 1163–1164 третьего дафтара.
[Закрыть].
Этот мир – колдун, а мы – те торговцы,
что покупают у него отмеренный лунный свет.
1040 Отмерит он ткани на пятьсот гязов поспешно
при помощи своего волшебства, [той ткани, что] из лунного света.
Когда же заберет он серебро твоей жизни, о раб, [ты увидишь]:
серебро пропало, полотна нет и пуст кошель.
Надобно прочесть [айат] «Скажи: Прибегаю…»[137]137
«Скажи: Прибегаю я к Господу рассвета…» [Коран, 113: 1 (1)].
[Закрыть], мол: «О Единый!
Увы мне от дующих и от узлов!»[138]138
Отсылка к айату, связанному с предыдущим: «…от зла дующих на узлы» [Коран, 113: 4 (4)]. Под «дующими на узлы» подразумеваются колдуньи, волшебницы.
[Закрыть]
[Скажи: ] «Дуют на узлы те волшебницы;
помоги же, о Тот, к Кому взывают о помощи [в случае] выигрыша
[противника] и [получения] мата!»
Но призови [Его] также и языком дел,
ибо язык слов слаб, о уважаемый.
1045 Во времени у тебя есть три спутника:
один – верный, а два других – вероломные.
Один [из двух] – это друзья, другой – пожитки и имущество,
а тот третий – верен [тебе], и это благие дела.
Имущество не выйдет с тобой из [твоих] дворцов;
друзья выйдут, но дойдут [лишь] до могилы.
Когда же придет к тебе день смерти,
друг скажет языком своего состояния:
«Лишь досюда [пойду с тобой], далее – я не твой спутник;
я постою некоторое время возле твоей могилы».
1050 Но дела твои верны [тебе], из них сделай себе убежище,
ибо войдут они с тобой вглубь могилы[139]139
Шахиди считает этот пассаж отсылкой к хадису, распространенному среди шиитов: «Следуют за умершим трое, и двое возвращаются, а остается один. Следуют за ним его семья, его имущество и его деяния, но семья и имущество возвращаются, а деяния остаются» [Шахиди. Т. 9. С. 161; Ахадис-и Маснави. С. 159]: تبع الميت ثلاثة فيرجع اثنان و يبقي احد تتبعه اهله و ماله و عمله فيرجع اهله و ماله و يبقي عمله. Нельзя также не отметить сходство этого хадиса с притчей о человеке и трех его друзьях из «Повести о Варлааме и Иоасафе».
[Закрыть].
Истолкование слов Мустафы (мир ему!): «Неизбежно, что с тобой будет похоронен близкий, который жив, и ты, будучи мертв, будешь похоронен вместе с ним. Если он был щедрым, он проявит к тебе щедрость, а если он был подлым, то оставит тебя на произвол судьбы. И этот близкий – твои деяния, исправляй их как можешь»[140]140
Хадис.
[Закрыть]. Правду сказал Посланник Аллаха!
Затем сказал Посланник: «Для этого пути
нет более верного товарища, чем деяния.
Если они будут благими, навек станут тебе другом,
а если будут плохими, то в могиле станут для тебя змеей».
Этими деяниями и этим ремеслом на прямом пути
без мастера-наставника разве можно заниматься, о отец?
Даже самое низкое ремесло, которое имеет хождение в мире,
не бывает никогда без руководительства мастера.
1055 Начало его есть знание, а лишь потом – деяние,
чтобы принесло оно плоды после назначенного срока или после смерти.
Ищи помощи в ремеслах, о благоразумный,
у щедрого и праведного мужа из ремесленников.
О брат, ищи жемчужину в раковине,
ищи искусности у тех, кто владеет ремеслами.
Если вы увидите тех, кто наставляет, будьте справедливы [к ним],
спешите учиться, не пренебрегайте [ими].
Если во время дубления кож на муже надета ветошь,
это не умаляет мастерства мастера.
1060 Если во время раздувания [огня мехами] кузнец наденет рубище,
величие его перед людьми не уменьшится.
Значит, и ты сорви с тела платье высокомерия,
надень на время обучения одежду смирения.
[Когда] учишься знанию, путем к нему является слово,
[когда] учишься ремеслу, путем к нему является дело.
[Если же] ты хочешь [духовной] нищеты, то она покоится на общении
[с учителем],
не пригодятся тут тебе ни твой язык, ни руки.
Знание об этом душа черпает у души —
не через книги, не через язык.
1065 Хотя в сердце путника уже и есть те тайны,
но нет еще у него знания об этих тайнах,
[Нет его] до тех пор, пока раскрытие их не осияет его сердце,
и тогда Господь скажет: «Разве Мы не раскрыли?..»[141]141
Отсылка к айату: «Разве Мы не раскрыли тебе твою грудь?» [Коран, 94: 1 (1)].
[Закрыть]
Ведь внутри груди [твоей] дали Мы тебе раскрытие,
раскрытие Мы вложили тебе в грудь.
Ты все еще ищешь его снаружи;
ты сам источник молока, что же ты доишь у других?
В тебе есть бесконечный источник молока,
что же ты ищешь молоко в лохани?
1070 О водоем, есть у тебя, отверстие[, соединяющее тебя] с морем,
стыдись же искать воду в пруду!
Ведь «Разве Мы не раскрыли?..» Разве нет в тебе раскрытия,
что ты начал искать раскрытия и попрошайничать?
Посмотри на то, как раскрывается сердце у тебя внутри,
чтобы не упрекнули тебя: «Вы не видите».
Разъяснение [айата] «Он – с вами»[142]142
Из айата: «Он – тот, кто сотворил небеса и землю в шесть дней, потом утвердился на троне; Он знает, что входит в землю и что выходит из нее, что нисходит с неба и что поднимается там. И Он – с вами, где бы вы ни были. Аллах видит то, что вы делаете!» [Коран, 57: 4 (4)].
[Закрыть]
У тебя целая корзина хлеба на макушке головы,
а ты просишь краюшку, [ходишь] от одной двери к другой.
Займись же своей головой, оставь сумасбродство,
ступай, постучи в дверь сердца! Зачем ты [ходишь] ко всякой двери?
1075 Ты в ручье, по колено в воде,
но о себе не ведаешь, ищешь воду то у одного, то у другого.
Впереди вода и позади также вода помогающая,
но у глаз – впереди преграда и позади преграда[143]143
Отсылка к айату: «Мы устроили перед ними преграду и позади них преграду и закрыли их, и они не видят» [Коран, 36: 8 (9)].
[Закрыть].
Лошадь под седалищем [у него], а всадник ищет коня.
[Спрашивают его: ] «Что это?» – Он отвечает: «Конь! Но где же конь?» —
«Эй, разве это не конь под тобой виднеется?» —
отвечает: «Да, но все же, кто-нибудь видел коня?»
Он опьянен водой, она пред его лицом,
он в воде, но не ведает о проточной воде.
1080 Он находится в море, как жемчужина, и говорит: «Где море?»
А эти фантазии, подобные раковине, являются для него стеной.
Это вопрошание «Где?» становится для него завесой,
становится облаком[, застилающим] сияние солнца.
Сами же его дурные глаза стали оковами для его глаз;
само уничтожение преграды стало ему преградой.
Само его разумение стало оковами для его ушей;
обрати же разумение к Истинному, о пораженный Им!
Разъяснение слов Избранника (мир ему!): «Кто сделает множество забот одной-единственной заботой, тому удовлетворит Аллах все другие заботы. А кто станет распыляться на заботы, то Аллах не позаботится о том, в какой долине приведет его к погибели»[144]144
Шахиди сообщает, что некоторые источники приписывают это высказывание шиитскому имаму Джа‘фару ас-Садику (ум. 765).
[Закрыть]
Ты распределил свое разумение по разным направлениям,
но не стоит этот вздор и перышка лука.
1085 Воду разумения вкушает корень всякой колючки,
так как же достигнет вода твоего разумения плодов?
Эй, отруби те плохие ветки, срежь их,
дай воду хорошей ветви, обнови ее!
Сейчас обе они зелены, но посмотри на то, что будет в конце:
одна станет бесполезной, а из другой произрастет плод.
Вода сада для одной запретна, а для другой дозволена,
увидишь ты разницу в конце концов, вот и все!
Что есть справедливость? Полив деревьев.
Что есть несправедливость? Полив колючек.
1090 Справедливость есть направление блага туда, где оно уместно,
а не к любому корню, готовому вкусить влагу.
Что есть несправедливость? Направление [блага] туда, где оно неуместно,
туда, где оно станет лишь источником для напасти.
Блага Истинного давай душе и разуму,
а не [телесной] природе, болезненной и спутанной.
Обремени свое тело повинностью печали,
а на сердце и душу не возлагай этой непосильной работы.
Ты же возложил вьюк с грузом на голову ‘Исы,
а осел взбрыкивает на лужайке.
1095 Мазать сурьмой уши неправильно,
искать у тела деяний души неправильно.
Если ты – сердце, тогда ступай, нежься, а не испытывай унижения,
а если ты – тело, тогда не вкушай сахара, пей яд.
Яд телу полезен, а сахар вреден;
лучше, если тело будет оставлено без помощи.
Тело есть хворост для ада[145]145
Отсылка к айатам: «…Побойтесь огня, топливом для которого люди и камни, уготованного неверным» [Коран, 2: 22 (24)] и «…Охраняйте свои души и свои семьи от огня, растопкой для которого – люди и камни» [Коран, 66: 6 (6)].
[Закрыть], уменьши его,
а если прорастет какой-нибудь хворост, то ступай и вырви его.
А иначе ты станешь носильщиком дров
в обоих мирах, подобно жене Бу Лахаба[146]146
См. примеч. к б. 1664 третьего дафтара.
[Закрыть].
1100 Отличай от дров ветви дерева Сидра[147]147
Сидра ал-мунтаха (‘лотос крайнего предела’ [Коран, 53: 14 (14)]) – дерево, растущее на седьмом небе.
[Закрыть],
хотя и те и другие зелены, о юноша!
Корень тех ветвей на седьмом небе,
а корни этих ветвей – в пламени и дыму.
Внешне похожи они друг на друга перед глазами чувств,
ибо ошибочны зрение и вера чувств.
Очевидно это [лишь] пред глазами сердца;
усердствуй же усердием бедняка, чтобы прийти к сердцу.
Если нет у тебя ног, все ж заставь себя двигаться,
чтобы увидеть и большее и меньшее.
О значении этого бейта: «Если ты отправишься в путь, путь перед тобой откроют, а если станешь несуществующим, то тебя направят к [истинному] существованию»
1105 Хотя Зулайха и закрыла двери со всех сторон,
все же Йусуф благодаря движению нашел дорогу назад[148]148
Отсылка к айату из рассказа о Йусуфе: «И совращала его та, в доме которой он был, и заперла дверь…» [Коран, 12: 23 (23)].
[Закрыть].
Отомкнулись запор и дверь, стал виден путь;
поскольку Йусуф имел упование, он выпрыгнул наружу.
Хотя и не видно прорехи в этом мире,
все же следует бежать вслепую, подобно Йусуфу,
Дабы отомкнулся запор и стала видна дверь
и появилось для вас место там, где понятие о месте отсутствует.
Ты пришел в этот мир, о испытуемый,
но видишь ли ты путь, по которому пришел?
1110 Ты пришел из какого-то места, с какой-то родины,
но знаешь ли хоть какой-нибудь путь прихода? Нет!
Если же не знаешь, то не говори, что дороги нет;
по этому бездорожному пути нам предстоит уйти.
Ты погружаешься в сон тут и там, радостно,
но знаешь ли ты, где путь к тому ристалищу?
Закрой же глаза, препоручи себя
и увидишь себя в том старом городе.
Но как ты закроешь глаза? Ведь сотня хмельных глаз [красавиц]
сковали обманом на этой стороне твои глаза?
1115 Смотришь ты во все глаза, влюбленный в [своего] покупателя,
в надежде на высокий пост и начальственную должность.
А если заснешь ты, то увидишь своего покупателя во сне;
злые совы разве видят во сне что-нибудь кроме развалин?
Ты каждый миг жаждешь, чтобы покупатель вился [вокруг тебя],
но что у тебя есть на продажу? Ничего, ничего!
Если бы ты давал хлеб и пищу своему сердцу,
то был бы избавлен от [нужды в] покупателе.
Повесть о том человеке, который претендовал на то, что он пророк. Сказали ему: «Что ты съел, что стал не в себе и говоришь пустое?» Ответил: «Если бы я нашел что-нибудь съестное, то я бы не стал [от этого] не в себе и не говорил бы пустого!» Ибо всякое благое слово, которое произносят они (пророки) тем, кто не принадлежит к Его людям, говорится впустую, хотя им и было дано указание таким образом впустую говорить
Тот человек говорил: «Я пророк,
всех пророков я достойней!»
1120 Привязали его за шею и привели к царю:
«Этот вот говорит, мол, я посланник от Аллаха!»
Люди собрались вокруг него, как муравьи или саранча:
«Что это за уловка, что за лицемерие, что за сети?
Если посланец тот, кто приходит из небытия,
то все мы пророки, все обладаем величием!
Мы оттуда пришли сюда как странники;
так что же в тебе особенного, о ученый человек?»
[Отвечал он]: «Нет, вы пришли как спящие дети,
не ведали о пути и стоянках.
1125 Стоянки миновали вы спящими, опьяненными,
не ведая о пути, о возвышенностях и низинах.
Мы же отправились в путь бодрствуя, в сознании,
от того, что за пределами пяти [чувств] и шести [направлений], к этим пяти
[чувствам] и шести [направлениям].
Увидел я стоянки от начала и от основы,
подобно проводникам осведомленным и знающим путь».
Царю сказали: «Подвергни его пыткам,
чтобы не говорили подобные ему таких слов!»
Царь увидел, что он настолько хил и слаб,
что от одной затрещины помрет доходяга,
1130 [Подумал: ] «Разве можно сжимать или бить того,
чье тело стало как стекло?
Но скажу я ему по-хорошему:
почему это ты хвастаешься и заносишься?
Грубость здесь ничем не поможет,
а благодаря мягкому обращению змея высунет голову из норы».
Удалил он людей от него;
царь был ласков, а мягкость была для него как молитва.
Затем усадил он его, спросил о жилище:
«Где ты проживаешь, где твое прибежище?»
1135 Отвечал: «О царь, я из Обители приветствия (Жилища мира)[149]149
Словосочетание دار السلام (‘Жилище мира’ или ‘Обитель приветствия’) встречается в Коране: «Для них – жилище мира у их Господа; Он их помощник за то, что они делали» [6: 127 (127)]. Шахиди также предполагает, что это название одного из восьми райских садов или восьми врат рая. См. примеч. к б. 3498 первого дафтара.
[Закрыть],
пришел дорогой в эту обитель порицания.
Нет у меня ни жилища, ни соседа.
Разве строит рыба себе дом на суше?»
Снова царь ради шутки сказал ему:
«Что ты ел, какой припас есть у тебя на завтрак?
Есть ли у тебя аппетит? Что ты ел поутру,
что так пьян, полон похвальбы и пустозвонства?»
Отвечал: «Если бы был у меня хлеб, сухой или свежий,
то разве бы я претендовал на то, что я пророк?
1140 Претендовать на пророчество перед этими людьми —
все равно что искать сердце у горы.
Никто никогда не искал сердца и разума у горы или камня,
не искал понимания, расследования сложных вопросов.
Что бы ты ни произнес, она произнесет в ответ то же самое,
она шутит, подобно насмешникам.
Откуда эти люди и откуда это послание?
Кто надеется увидеть душу в минерале?
Если ты принесешь женщине послание и золото,
она сложит перед тобой и деньги и голову,
1145 [Если послание таково]: “В такое-то место зовет тебя некий красавец,
влюбился он в тебя и знает о тебе”.
Если же ты принесешь весть о Боге, подобную меду,
мол: “Приди к Господу, о тот, кто верен договору!
От [этого] мира смерти ступай к припасам,
если возможным становится [вечное] пребывание, не становись тем,
кто подвержен исчезновению!” —
Тогда они покусятся пролить твою кровь, покусятся на твою голову,
но не ради защиты веры и достоинства».
Причина враждебности простых людей и того, что они живут, чуждаясь святых людей Господа, которые призывают их к Истинному и к воде вечной жизни
Но из-за привязанности к дому и имуществу
горько им слышать эти разъяснения.
1150 Рубище накрепко приклеилось к ране осла;
если ты хочешь отодрать его от нее постепенно,
То взбрыкнет, несомненно, тот осел от боли,
и хорошо будет тому, кто от него подальше!
А особенно, если ран пятьдесят, и повсюду рубище
приклеилось к голове его, пропитавшись влагой.
Дом и имущество подобны рубищу, а жадность – рана,
чем больше жадности, тем больше рана.
Дом и имущество совы – развалины, и все,
не слушает она, если ей описывают Багдад и Табас[150]150
Табас – город на северо-востоке Ирана в провинции Хорасан.
[Закрыть].
1155 Если залетит по пути сокол султана,
то сотню известий принесет он совам от царя,
Опишет столицу, сады, ручьи,
и тогда станет над ним насмехаться [эта] сотня врагов:
«Что за старую сказку принес сокол?
Свивает он свои речи из пустой болтовни и похвальбы!»
Но стары они и сгнили навек;
однако разве эти речи не делают старое новым?
Старым мертвецам [они] даруют душу,
даруют венец разума и свет веры.
1160 Не пытайся украсть [свое] сердце у дарующей душу похитительницы его,
ибо посадит она тебя верхом на спину [скакуна-]Рахша[151]151
Рахш – конь легендарного богатыря Рустама, героя эпоса «Шах-нама».
[Закрыть].
Не пытайся украсть [свою] голову у заносчивого дарителя венца,
ибо он развяжет на ногах твоего сердца сотню [опутывающих их] узлов.
Кому я это говорю? Есть ли во всей деревне кто живой?
Есть ли стремящийся к живой воде?
Ты, что убегаешь от любви из-за одного унижения,
кроме названия что ты знаешь о любви?
У любви есть сотня жеманств и проявлений высокомерия;
любовь обретается с сотней ласк.
1165 Поскольку любовь – верная, она и покупает верного,
а на неверного друга даже и не смотрит[152]152
Аллюзия на айат: «…Соблюдайте Мой завет, тогда и Я буду соблюдать завет с вами» [Коран, 2: 38 (40)].
[Закрыть].
Человек подобен дереву, а корень его – завет,
о корнях же надобно заботиться с усердием.
Завет нарушенный – как сгнивший корень,
который отрезан и от плодоношения, и от милости.
Хотя ветви и листья пальмы и зелены,
но с испорченными корнями от зелени нет пользы.
Если же нет [у пальмы] зелени, а корень есть,
то в конце концов сотня листьев высунут наружу [свои] руки.
1170 Не будь же ослеплен его знанием, ищи завета,
ибо знание подобно скорлупе, а завет – его ядро.
Разъяснение того, что если злодей, укрепившийся в своем злодействе, увидит признаки счастья добродетельных людей, то становится он шайтаном и начинает препятствовать добру из зависти совсем как Шайтан, ибо тот, у кого сгорело гумно, хочет, чтобы и у всех гумно сгорело. «Видал ли ты того, кто препятствует рабу, когда он молится?»[153]153
Коран, 96: 9 (9)—10 (10).
[Закрыть]
Когда ты видишь, что верные получили прибыль,
ты тут же становишься завистливым, как Шайтан.
Всякий, у кого слабы телосложение и естество,
не хочет, чтобы кто-нибудь был здоровым.
Если ты не хочешь ревности Иблиса, приди
от врат претензии ко двору верности.
Если нет у тебя верности, тогда не произноси ни слова,
ибо все слова претензии – лишь «я» да «мы».
1175 Сохранение этих слов в [своей] груди есть приумножение ядра,
в молчании ядро души приобретает сотню приращений.
Когда же достигли они языка, это обернулось растратой для ядра;
уменьши же траты, чтобы ядро осталось хорошим!
У человека, который говорит мало, мысли тучные,
когда же увеличивается скорлупа слов, ядро уходит.
Чем больше скорлупы, тем тоньше ядро,
скорлупа истончается, когда [ядро] становится совершенным и хорошим.
Посмотри на этих троих, что выросли из незрелости:
на грецкий орех, миндаль и фисташку.
1180 Каждый, кто затеет мятеж, превратится в шайтана,
ибо станет он завидовать счастью благих людей.
Если ты соблюл верность в завете с Господом,
милостью этого завета хранит тебя Господь.
[Коли] ты закрыл глаза на верность Истинному,
то разве ты не слышал [слов] «Вспомните же [Меня], Я вспомню вас»[154]154
Коран, 2: 147 (152).
[Закрыть]?
Прислушайся [к словам]: «Соблюдайте Мой завет», слушай,
дабы донеслись от Друга [слова]: «Я буду соблюдать завет с вами»[155]155
Коран, 2: 38 (40).
[Закрыть]!
Что такое наши завет и долг, о печальный?
Они подобны тому, как сажают в землю сухое семя.
1185 Ни земле нет от этого сияния и тучности,
ни хозяину земли – богатства,
Кроме знака, мол, мне нужно вот такого же,
основу чего ты сотворил из небытия.
Я съел [это], а семя принес как знак:
вот такого же блага доставь нам!
Так оставь же сухие молитвы, о счастливец,
ведь [чтобы выросло] дерево, надо разбросать семена.
Если нет у тебя семян, Господь благодаря той молитве
подарит тебе пальму, [говоря]: «Как хорошо он постарался!»
1190 Как у Марйам, была у него боль, а семян не было,
и заставил Владыка искусности зазеленеть ту пальму[156]156
Отсылка к Корану: 19: 22 (22)—25 (25).
[Закрыть].
Поскольку верной была та благородная госпожа,
без изъявления ею желания исполнил Господь сотню ее желаний.
Тех людей, что были верными,
превознесли над всеми другими группами людей.
Покорились им и моря и горы,
четыре элемента также стали тем людям рабами.
Эта щедрость ради того, чтобы показать наглядно,
дабы увидели это воочию те, кто отрицают.
1195 Те же сокрытые щедроты, которые
невозможно охватить ни чувствами, ни речами, —
Это они значимы, они вечны,
постоянны, непрерывны, невозвратны.
Сокровенная молитва
О Податель пропитания, упрочения и незыблемости,
даруй людям спасение от сей зыбкости!
В том деле, в котором должно быть незыблемым,
даруй стойкость душе, которая согнулась пополам.
Даруй им терпение, утяжели чашу весов[157]157
Аллюзия на айаты: «И вот тот, у которого тяжелы весы, – он в жизни блаженной. А тот, у кого легки весы, – мать его – пропасть» [Коран, 101: 5 (6)—6 (8)].
[Закрыть],
избавь их от искусства тех, кто украшает наружность,
1200 И выкупи их у зависти, о Щедрый,
дабы не были они от зависти подобны диву, побиваемому камнями.
К бренным благам богатства и тела,
[посмотри,] как воспылали завистью простые люди!
Посмотри на царей, которые влекут войска,
из-за зависти убивают своих родственников!
Влюбленные в кукол, полных скверны,
покушаются на кровь и жизнь друг друга.
Прочти о Вис и Рамине, о Хусраве и Ширин:
что делали эти глупцы из-за зависти!
1205 Ведь ушли в небытие и влюбленные и возлюбленные,
и сами они ничто, и страсть их – ничто.
Пречистый Аллах, который одно небытие сталкивает с другим,
заставляет одно небытие влюбиться в другое.
В сердце, что сердцем не является, поднимается зависть,
и таким образом бытие принуждает небытие.
[И даже среди] женщин, что сострадательней всех,
две жены одного мужа поедают самих себя из-за зависти.
Так что же мужчины, которые сами по себе жестокосердны,
от зависти куда они зашли?
1210 Если бы не тонкое колдовство шари‘ата,
то каждый разорвал бы тело соперника.
Шари‘ат советует, как отвратить зло,
Дива сажает в бутылку доводов,
Таких как свидетельство, присяга и протест,
дабы отправился надоедливый див в бутылку.
Подобен [он] весам, [на которых] довольство двух противоположностей
достигается явно, будь то в шутку или всерьез.
Знай твердо, что шари‘ат подобен мерке и весам,
ибо с его помощью два врага избавляются от войны и мести.
1215 Если бы не было весов, тот враг от ссоры
разве бы освободился, опасаясь сожалений и обмана?
Значит, если к падали, мерзкой и вероломной,
бывает вся эта ревность, вражда и насилие,
То каково будет, если счастью и удаче
начнут завидовать джинны и люди?
Те шайтаны – старые завистники,
ни на один миг они не оставляют грабежа.
А те сыны Адама, которые стали мятежны,
из-за зависти также стали шайтанами.
1220 Прочти в Откровении о том, как люди-шайтаны
благодаря осуществленному Истинным превращению стали одного рода
с дивом[158]158
Отсылка к айатам: «Ведь шайтаны внушают своим сторонникам, чтобы они препирались с вами…» [Коран, 6: 121 (121)]; «И так Мы всякому пророку устроили врагов – шайтанов из людей и джиннов; одни из них внушают другим прелесть слов обольщения…» [Коран, 6: 112 (112)].
[Закрыть].
Когда див бывает бессилен в подстрекательстве,
ищет он помощи у этих людей:
«Вы мне друзья, помогите же мне,
вы на моей стороне, поддержите меня!»
И если ограбят кого-нибудь в этом мире,
шайтаны обоих этих видов выходят, радуясь.
Если же кто-то спасся и возвысился в вере,
стенают оба они от ревности.
1225 Оба скрипят зубами от зависти
к тому, кому Ученый даровал разум.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?