Электронная библиотека » Джастин Хилл » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 20 марта 2016, 13:20


Автор книги: Джастин Хилл


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 2

Цзяолун не хотелось просыпаться, но рядом кто-то плакал, и этот плач, словно железной цепью, вытянул её из сна о чём-то тяжёлом и тёплом, вытянул ужасно медленно, словно земляного червяка из норы. Звук становился всё громче, настойчивей, и она уже не могла его игнорировать.

Цзяолун почувстовала, что чего-то не хватает. Отсутствие другой жизни внутри неё, когда-то казавшейся странной, неуместной и обременяющей, испугало. Внезапно она всё вспомнила. Боль? Да. А ещё облегчение, когда ребёнок покинул её тело.

Цзяолун приоткрыла глаза. Это не снег давил на неё, как мерещилось во сне, а тяжёлые ватные одеяла, воняющие пылью и бедной старостью. Над головой нависали стропила, оклеенные пожелтевшей и кое-где порванной бумагой, клочки которой подрагивали от сквозняка. Цзяолун передёрнуло от отвращения. Она привыкла к шёлковым простыням в изысканных покоях дворцов. Даже конюшни в отцовском доме были чище, чем эта комната.

Девушка положила руку на побаливавший живот. Он больше не был натянут как барабан, но оставался толстым и дряблым. Память по кусочкам возвращалась к ней, словно она склеивала разбитую фарфоровую чашку: городские ворота, снег, так похожий на опавшие лепестки вишни, чьи-то грубые руки, жар и внезапно опустевший живот. Ей потребовалось какое-то время, прежде чем она сообразила, где находится. Повернув голову, она увидела ребёнка, лежавшего рядом. Его слюнявый беззубый рот был открыт. Младенец плакал.

Она почувствовала тепло в груди. Соски налились молоком, словно весенние почки – соком. Она взяла на руки ребёнка, поцеловала в лобик. Уголки его узких глаз были благородно приподняты, он был пухлым и тяжёлым. Даже не верилось, что она носила его внутри себя.

– Ш-ш-ш… – прошептала она. – Тише, тише.

Нашарив петлю халата, девушка раздвинула края сорочки, освобождая грудь, – на тёмном соске уже белела капелька.

– Вот, держи, – сказала она и вложила грудь в широко распахнутый ротик. Младенец сильно сжал губы и принялся жадно, с причмокиванием, сосать.

Цзяолун покормила ребёнка, уложила его на спину и распеленала. На нём были штанишки с разрезом, чтобы меньше пачкаться, однако они были мокрыми. Стянув их, она начала вытирать попку, но внезапно остановилась.

Её ребёнок не был сыном. Он оказался дочерью.

Цзяолун смахнула волосы с лица.

– Старуха! – закричала она. В её голосе прорезались властные нотки.

Пустота и тишина, словно весь мир был погребён под толщей снега.

– Старуха! – Ей пришлось позвать раза три, прежде чем она услышала, как хлопнула дверь во дворе и послышался скрип снега под ногами.

* * *

Этим утром тётушка Ду досыта наелась пельменей. Она приготовила порцию и девушке. Услышав крик, неторопливо сняла крышку с котла, наложила в миску пельменей, сбрызнула их уксусом, сдобрила жгучим перцем и вышла на мороз.

– Старуха! – крики становились всё требовательней и настойчивей.

Держа в одной руке палочки, а в другой – миску, тётушка Ду толкнула дверь и вошла.

– Я пельменей принесла… – начала было она, но осеклась. Девушка сидела прямо, чёрные волосы свисали неопрятными прядями, а халат – развязан. Лицо выглядело очень бледным, особенно по сравнению с красной тканью одежды. Перед ней на кровати лежал ребёнок. Штанишки были сняты, он сучил голыми ножками.

– Скажи мне, старуха, – девушка ткнула пальцем в младенца, – мальчика или девочку я родила этой ночью?

Тётушка Ду сделала шаг вперёд и остановилась в замешательстве. Стояла, держа миску с пельменями, и смотрела, нахмурившись, на ребёнка, который больше не был мальчиком. Ей пришлось схватиться рукой за стену.

– Ночью это был мальчик! – прошептала она.

Цзяолун было всего восемнадцать, но когда она заговорила, её голос был исполнен такой силы, что девушка моментально возвысилась над старой женщиной:

– Ты его продала!

– Я этого не делала, – воскликнула та, упав на колени и вскидывая руки в мольбе.

– Врёшь!

* * *

На шум заглянул старик.

– Беда! – закричала тётушка Ду. – Взгляни, ребёнок превратился в девочку!

Дядюшка Ду озадаченно вытянул шею. И правда, младенец был девочкой.

– О, небо! – пробормотал он. – Как же это могло случится? Я-то думал, что девочка – это у госпожи Фан, а у вас – мальчик.

Цзяолун оттолкнула старого болвана и кинулась наружу, во двор.

– Это она украла моего сына! – крикнула девушка старикам, и красота её лица сделалась вдруг суровой.

Они оббегали всю гостиницу, оставив множество пересекающихся цепочек следов в заснеженном дворике, но всё, что осталось от наложницы, это серебряная ваза с выгравированным зимним пейзажем да слиток серебра в форме лодки с клеймом менялы из Шаньси. Цзяолун в сердцах швырнула его в угол комнаты.

Вспышка гнева опустошила её. Она вытащила из свёртка меч, движения были так быстры, что лезвие молнией сверкнуло в холодном воздухе. Со всклокоченными волосами и в распахнутой на груди сорочке она казалась дикой и беспощадной.

– Найдите мне её! – пробормотала она, привалившись к косяку, и взмахнула мечом. Старики так громко завопили, что в конюшне проснулся торговец верблюдами, страдавший похмельем.

– Она украла моё дитя! – прошептала Цзяолун, стараясь не упасть. Дрожащей рукой она протянула мешочек с серебром. – Найдите его, пожалуйста.

* * *

Торговец верблюдами взял деньги и начал готовиться к отъезду. Но погода была такой хмурой, а серебро – таким тяжёлым, что ему ничего не оставалось делать, как только заглянуть в «весёлый квартал», где хорошенькая певичка набила ему трубку опиумом, а потом пела, пока он витал в своих незамысловатых грёзах о дворцах, полных еды и выпивки.

Как долго всё это продолжалось, он не помнил. Всякий раз, когда очередной сон таял, он запускал руку в мешочек с серебром, и девица с набелённым лицом и маленькими красными губками склонялась над ним снова, воркуя, словно голубка.

Настоящий рай на земле: повсюду хорошенькие девчонки, сладко надушенные и нежноголосые. Правда, затем явилась особа, чей голос не был столь приятен. Он попытался отползти, потянулся за трубкой, но сильные руки схватили его за отвороты халата, рывком подняли на ноги и влепили пощёчину.

– Где мои деньги? – закричала женщина. – Где монеты, которые я тебе дала?

Эти крики звучали для него совершенно бессмысленно. Он отчётливо услышал звук вытягиваемого из ножен меча, крики вокруг усилились, и… всё закончилось.

* * *

Не став дожидаться, когда окончательно выздоровеет, Цзяолун пустилась в погоню за наложницей. Девочку она решила забрать с собой. Ничего сложного: привяжет на спину корзину, уложив туда младенца, соберёт вещи и отправится в дорогу. Холод и ветер ничего не значили для Цзяолун, ведь речь шла о её ребёнке. Это её сын, её кровь и плоть, её ночь с Тёмным Облаком.

Повсюду, куда бы они ни приходили, она везде расспрашивала о женщине, путешествующей со служанкой и младенцем. Но хозяева постоялых дворов лишь пожимали плечами, а солдаты на воротах никого не помнили. Ведь ступни у неё были небинтованные, большие, словно у крестьянки, а в бамбуковой корзине за её спиной плакал младенец. Так она пришла в один из городков округа Чжанье на Великом шёлковом пути. Найдя гостиницу, Цзяолун сняла со спины корзину с ребёнком и привычно спросила хозяина о Фан.

– Я ищу наложницу по имени Фан, у которой есть маленький сын. Она принадлежит судье по имени Хань. Фан похитила моего ребёнка, я хочу его забрать.

Пока она рисовала пальцем на ладони иероглифы имён, девочка расплакалась в своей в корзинке. Мужчина чистил чеснок тупой стороной палочки для еды. Он оглядел Цзяолун с головы до ног, заметил небинтованные ступни и, приняв за крестьянку, заговорил так, словно она была дурочкой:

– Говоришь, ребёнка забрала? А это у тебя кто?

– Это её ребёнок. Она оставила мне девочку, а взяла моего мальчика.

Мужчина вновь покосился на неё и пробормотал нечто в том смысле, что, мол, судьба – это стрела, от которой не увернуться.

– Если бы я был нищей бродяжкой и моего сына забрала себе жена судьи, я бы решил, что небо послало мне подарок. Убирайся. Они будут ему лучшими родителями, чем ты. Продай свою девчонку, когда подрастёт, и не бей понапрасну ноги.

Его глаза расширились от удивления, когда она, откинув полу халата, положила ладонь на рукоятку меча.

– Я не бродяжка.

Мужчина в ужасе убежал. Цзяолун посмотрела вокруг, но все, бывшие в комнате, как один опустили глаза.

– Моё имя – Пострадавшая. Мать Без Сына. А когда воин видит несправедливость, он всегда берётся за оружие.

Она ещё раз обвела всех взглядом в поисках возможного соперника, но никто не решился возразить. Цзяолун подхватила со стола корзину с плачущим ребёнком, закинула на плечо, резко развернулась и вышла.

* * *

Когда она покидала город, следом бежала толпа мальчишек. Они насмехались над ней и дразнили, пока она не вышла за ворота.

Ребёнок её сильно раздражал. Отойдя на достаточное расстояние от города, она достала девочку и посадила на землю у межевого столба.

– Ты не моя дочь, – сказала она. – Ты всё время ревешь, я должна тебя бросить. Ты – дочь похитительницы. Я тебя не хочу.

Девочка молча слушала, пока женщина объясняла, почему её тут оставит. Затем Цзяолун вернулась на дорогу и пошла дальше одна.

Заходящее солнце слепило глаза, приближалась ночь. Здесь наверняка полно было волков, а то и снежных барсов. Она чувствовала себя птичкой, которой кукушка подбросила своего птенца, забрав её собственного. Ну зачем ей этот ребёнок? Он чужой. Он – дитя воровки. Пословица недаром гласит: драконы порождают драконов, а змеи – змеёнышей. Она остановилась и долго взвешивала все за и против. Малышка заплакала в отдалении, и Цзяолун почувствовала тяжесть молока в груди. Она не могла бросить ребёнка на произвол судьбы.

Цзяолун развернулась и пошла назад. Длинные полы её красного вышитого халата развевались на ветру. Не дойдя до младенца десяти шагов, она остановилась и глубоко вздохнула. «Покормлю её в последний раз, и всё», – подумала она, поднимая с земли ребёнка. Приложила девочку к груди и села, раскачиваясь взад и вперёд.

У этого младенца нрав был свирепый. Ребёнок сосал с такой силой, что было больно. Цзяолун внезапно поняла, что уже стала ей матерью, пусть и не по крови. Что ей ещё остаётся, кроме как взять девочку и вырастить как свою собственную дочь?

Она коснулась детской щеки и впервые на своей памяти почувствовала себя побеждённой. Она не сможет сделать то, что намеревалась. Это поражение не имело привкуса горечи. Цзяолун прижала к себе девочку и долго-долго держала так, вдыхая её запах.

Потом, смахнув слёзы и утерев нос, она произнесла:

– Хорошо, теперь ты моя дочь. А раз так, тебе надо дать какое-нибудь имя. Пусть будет Снежный Бутон. Я научу тебя всему, что знаю. Ты – моя дочь.

* * *

Цзяолун сдержала своё обещание.

Раннее детство Снежного Бутона прошло в разъездах по городам и весям. Когда ей исполнилось пять, мать поселилась в Дуньхуане – городке, расположенном в пустынном оазисе. Вокруг были золотистые пески. Бесконечная пустыня Гоби тянулась на север и запад, а на юге, у самого горизонта, стеной стояли снежные вершины Тибета. Её мама была молодой и красивой женщиной, имевшей множество поклонников и покровителей. Она нанималась охранять караваны от разбойников, торговцы специями и шёлком дарили ей богатые подарки.

Цзяолун построила в Дуньхуане большое поместье, и местные люди стали величать её маленькой императрицей. Самые удивительные слухи о её жизни были правдой: она одевалась в тончайшие сучжоуские шелка, носила безрукавки, расшитые драконами, а в её садах цвели хризантемы и росли плакучие ивы. Каждую осень она устраивала праздник, продолжавшийся до поздней ночи, где гости пили вино, наблюдая, как восходит луна из-за кроны абрикосового дерева.

Она собрала прекраснейшую коллекцию шпилек для волос: золотых, серебряных, нефритовых и бирюзовых, выполненных в форме бабочек и стрекоз. Имелся у неё и старинный нефритовый гребень. Но самым её любимым украшением стала серебряная шпилька в виде сверчка, отделанная лазуритом. Причёсываясь, она садилась перед серебряным зеркалом, раскладывала шпильки, а потом аккуратно закалывала их. Однажды Снежный Бутон не смогла удержаться от искушения прикоснуться к ним.

– Не трогай! – резко сказала ей мать и больно шлёпнула по руке. Впрочем, она обращалась с приёмной дочерью как со своей собственной: заботилась о ней, обучала и даже по-своему любила. Девочка росла сумасбродная и решительная. Не дракон, как мать, нет, скорее – феникс. Временами Цзяолун задумывалась о том, каким расцветёт этот бутон.

Глава 3

Летний зной постепенно сменялся осенней прохладой. Снежный Бутон считала дни, остававшиеся до её семнадцатилетия. Однажды, когда солнце уже начало клониться к закату, она, сидя на лошади, смотрела с вершины высокого бархана вниз, на свой дом в оазисе. Шуршащие поля кукурузы и золотистой пшеницы примыкали к самому городку. Вдоль арыков кучками лежали полосатые зелёные арбузы, ожидая, пока их не отвезут на рынок в тележках, запряженных мулами. Снежный Бутон любила это время, этот запах вечерних костров, грусть ожидания перемен – конца лета и начала тихой задумчивой осени.

Пустыня – опасное место. Там встречаются дикие звери, разбойники, а то и чего похуже. Бояться она не боялась, но всё же девушке не стоило находиться вне городских стен после наступления темноты.

– Пора домой, – сказала она лошади, и та, сама выбирая правильный путь, спустилась по крутому откосу дюны. Тёплый жёлтый песок осыпался вниз под копытами Белой Ласточки, опережая лошадь со всадницей. Храп животного не заглушал нежный звук скользящего песка. Вечером, когда огненный шар солнца низко висел над горизонтом, на востоке всходила полная луна и поднимался лёгкий ветерок, дюны тихонько напевали что-то сами себе.

Слов было никак не разобрать, но Снежный Бутон верила, что однажды она, единственная на всём свете, поймёт их песнь.

Пение оборвалось, золотистые оттенки сменились серыми, и ветер стал холодным.

* * *

Городские ворота уже закрывали на ночь, когда девушка въехала в город.

– Эй! – окликнул её стражник. Солдаты любили Снежный Бутон, особенно когда она задерживалась, чтобы перемолвиться с ними словечком, ну или хотя бы кивала и улыбалась. Однако на сей раз она вся отдалась скачке. Привстала в стременах, одна рука откинута для равновесия в сторону, другая – едва касается поводьев, распущенные волосы развеваются, словно шёлковое полотнище.

– Эге-гей! – прокричали вслед ей охранники, захлопывая створки ворот. – В следующий раз не опаздывайте, молодая госпожа!

Снежный Бутон, не слушая их и смеясь, неслась по улицам города, лавируя между неповоротливыми крестьянами, рикшами, дымящими лотками торговцев лапшой и мясом на бамбуковых шпажках.

Лао Бай, старший слуга, спрятав руки в широких рукавах, уже ждал на ступенях дома. Его глаза были уже не так остры, зато он прекрасно чувствовал приближение Снежного Бутона. Когда все остальные не могли её разыскать, он всегда находил. По существу, Лао Бай стал ей как родной дядюшка. Снежный Бутон помахала в ответ на его нетерпеливое приветствие. Ей было грустно видеть, как он стареет, в то время как она вечно будет молодой.

«Это – осень его жизни. Время перемен. Совсем скоро наступит зима».

– Я сразу разобрал, что это ваша лошадь, – сказал он, поманив её за собой. – Поторопитесь, ваша матушка уже вернулась и желает вас видеть. Я сказал ей, что вы занимаетесь в своей комнате.

Снежный Бутон спрыгнула с лошади, едва не задев ногой голову старика.

– Да? И чем именно я там занимаюсь?

– Полагаю, вы изучаете «Наставление женщинам» Бань Чжао.

Снежный Бутон встала как вкопанная.

– Ой! – Она умоляюще взглянула на слугу. – Я ничегошеньки оттуда не знаю. А ты?

Лао Бай глубоко вздохнул и поклонился. На его морщинистом загорелом лице появилось извиняющееся выражение. Снежный Бутон не отставала.

– Напомни мне.

– Там о девочке и черепках.

Снежный Бутон засопела.

– Точно! Черепки…

Лао Бай радостно кивнул. Он очень гордился своей подопечной. Хотя она не понимала, почему.

– Ужин подан во втором внутреннем дворе, – сказал он.

* * *

Снежный Бутон торопливо сбросила одежду для верховой езды. Времени хватило лишь на то, чтобы смыть пыль с лица и кое-как заколоть волосы, прежде чем прозвучит гонг к ужину.

Мать терпеть не могла ждать, и девушка с облегчением увидела, что служанка забыла убрать утренний халат: бледно-голубой, с белым воротничком. Эхо гонга уже отзвучало, когда Снежный Бутон торопливо пробегала между четвёртым и третьим дворами. У ворот «полной луны», ведущих во второй двор, она на секунду остановилась, медленно вдохнула, выдохнула, приняла скромный вид и с поклоном вошла.

– Вы вернулись, матушка, – сказала Снежный Бутон. – Я немного зачиталась и…

– «Наставление женщинам». – Цзяолун подняла глаза.

– А, старший слуга Бай вам рассказал.

– Да. Чему же ты научилась?

– Вы, наверное, и сами знаете эту историю.

– Разумеется. Когда рождается девочка, ей, чтобы приучить к повиновению и показать её низкое положение, дают вместо игрушек глиняные черепки. Именно так она познаёт тяжёсть ведения домашнего хозяйства.

– Я там ничему не научилась, кроме одного. Если на меня нападёт мужчина, полагая слабой и никчёмной, это будет самой большой ошибкой в его жизни.

– Хорошо. Однажды я сражалась с мужчиной по имени Ли Мубай…

– Вы сражались с самим Ли Мубаем? – воскликнула Снежный Бутон.

– Да, – кивнула Цзяолун. – В молодости я была излишне своенравна.

Снежный Бутон считала, что её мать своенравна до сих пор.

– Я возжелала сокровище, которым обладал Ли Мубай. Прекраснейшую из мечей, Зелёную судьбу. Я украла меч, поэтому мы и сражались.

– Вы победили?

– Я проиграла.

На языке у девушки вертелось множество вопросов, она даже не знала, с какого начать.

– Он правда был таким благородным человеком, как говорят?

– Правда.

– Как же ему удалось победить вас?

– Я была ещё молода. Он был быстрее. Ли Мубай всегда был спокоен, словно вода в глубоком омуте, но когда он двигался, движения его были подобны молнии. Он просто отнял у меня Зелёную судьбу.

– Как жаль!

Цзяолун ушла в себя, словно устрица, захлопнувшая створки раковины. Она молча кивнула, взяла кусочек корня лотоса, обмакнула его в имбирное варенье и положила в рот.

– Вы бились с ним Зелёной судьбой?

Цзяолун хрустела корнем лотоса, никак не реагируя на вопрос. Серебряный сверчок в её волосах двигался в такт движениям челюстей. Она поддёрнула широкие шёлковые рукава. Пустынное солнце позолотило её руки, когда-то бледные, словно белый нефрит, придав им оттенок жёлтой глины.

– Я билась как Зелёной судьбой, так и против судьбы.

– Как же это случилось? – Глаза Снежного Бутона горели от любопытства, и мать, похоже, решила, что будет проще самой всё рассказать, чем выдерживать допрос дочери, словно преступник, из которого вытягивают жилы.

– Когда мой отец стал губернатором Пекина, он решил выдать меня замуж за одного из министров, императорского фаворита. Министр был уродлив, жирен и глуп как свинья. Я не хотела этого замужества. Жена моего учителя помогла мне сбежать. Её звали Нефритовая Лиса. Я любила её, поскольку она была любезна со мной и заботилась обо мне. Когда я поклялась, что лучше умру, чем выйду замуж за ненавистного старика, она пообещала помочь. Я думала тогда, что она делает это из любви ко мне, но я ошибалась. Она всего лишь использовала меня. В то время мы гостили у князя Тэ. Близился день моей свадьбы. Однажды я услышала, что к князю приехала женщина по имени Шулень. «Как, великая воительница Шулень?» – спросила я у Нефритовой Лисы. Та подтвердила, а потом сказала, что Шулень привезла своему покровителю Зелёную судьбу. «Что ещё за «зелёная судьба» такая?» – «Это не «что ещё там за судьба». Это сам Зелёная судьба, великий меч», – ответила она мне, поджав губы. Нефритовая Лиса всегда преданно ухаживала за мной, она просто обворожила меня. Она сказала, что я просто обязана заполучить этот меч. «Зелёная судьба – прекраснейший меч из всех, которые когда-либо выковали. Он режет сталь, словно рисовую бумагу…» – рассказывала она, обольщая меня. «Зачем же Шулень привезла сюда этот меч?» – «Она – простолюдинка, тогда как в ваших жилах течёт благородная кровь. Кто, как не вы, достоин владеть подобным оружием?» Она убедила меня. В ночь перед свадьбой я пробралась в дом князя Тэ и выкрала меч. Мне пришлось драться с Шулень, но я её победила. Как говорится, поцеловала Будду.

– Вы победили её, – благоговейно прошептала Снежный Бутон. – Почему же вы не сохранили меч?

– Той ночью мне удалось сбежать, – помолчав, продолжила мать. – Вдогонку за мной отправился сам Мубай. Он разглядел во мне талант. Понял, что у меня был плохой и злой наставник. Сердце у него было доброе, он меня простил и пообещал стать моим учителем. Я отказалась. Тогда он легко обезоружил меня и опять предложил свою помощь. Увы, в этот самый момент явилась Нефритовая Лиса. – В лице Цзяолун что-то промелькнуло, но затем оно вновь стало непроницаемым. – Они стали сражаться за меня. Мубай победил, однако у Нефритовой Лисы оказались отравленные иглы. От яда, попавшего в кровь Мубая, не существует противоядия. Oба они умерли. Тогда мне это польстило. Что поделаешь, молодость тщеславна. Теперь же я думаю о том, кого потеряла в Ли Мубае. Больше я никогда не встречала такого, как он. Он был лучшим воином Дома Тэ. – Она помолчала, потом добавила, встряхнув головой: – А теперь скажи, чем ты на самом деле занималась весь день.

Несколько секунд Снежный Бутон пыталась прочитать мысли на лице матери, но это было всё равно что заглядывать в глубину чёрной жемчужины.

– Я каталась на лошади, – наконец призналась она.

– Где именно?

– В Поющих песках.

– А ещё?

– Больше ничего не делала.

Цзяолун подозрительно прищурилась, но тут как раз слуги внесли кушанья, и Снежный Бутон опередила мать.

– А какой он был?

– Кто – он?

– Меч! Зелёная судьба.

Выражение лица Цзяолун смягчилось, похоже, она мысленно вернулась в прошлое. Она улыбнулась, что с ней случалось редко. Снежному Бутону оставалось лишь наслаждаться красотой момента: светящиеся фонарики, ивы, нарисованные на ширме, её мать, застывшая с палочками в руке и улыбающаяся чему-то давно ушедшему.

– Зелёная судьба, – сказала та, произнося название меча, словно имя тайного любовника. – В эпоху Троецарствия этим мечом владел сам Гуань Юй. Да, лучший меч из когда-либо созданных. Лёгче пёрышка, прочнее стали, достойный лишь руки великого героя. Если ты никогда не сжимала Зелёную судьбу, считай, тебе неизвестно, что такое настоящий меч. Подобного ему нет. Тот, кто подчинит его себе, станет властителем мира боевых искусств.

– И Мубай подчинил его?

– Да, – ответила Цзяолун после небольшой запинки. – Думаю, да.

– Почему же тогда он потерял его?

– Он отдал меч князю Тэ. Мубай в совершенстве овладел всеми боевыми искусствами, однако утратил радость боя. Он устал убивать. Думаю, он не хотел больше сражаться.

– Чего же он тогда хотел?

– Точнее, кого! – Цзяолун издала короткий смешок. – Он хотел Шулень. Сначала та была помолвлена с побратимом Ли Мубая, воином по имени Молчаливый Волк, но тот погиб в битве у Орлиной скалы. Шулень надеялась, что они с Мубаем поженятся, но он горевал о друге и боялся предать память побратима, женившись на его невесте. Тогда она ушла, полная тоски. Со временем Ли Мубай изменил своё решение, однако когда он разыскал Шулень, та была обижена и отстранилась от него. Так они и жили в печали, ни в чём не зная радости.

– А потом Мубай умер. – Снежный Бутон взмахнула косой. – Что же стало с Шулень?

Цзяолун тяжело вздохнула. Сколько же у неё тайн от дочери!

– Она оставила меч князю Тэ, как того хотел Мубай. Собиралась удалиться в горы и заняться медитацией. Шулень очень любила Ли Мубая, но потеряла его. Воистину, Железный Путь вымощен горем. С тех пор я о ней ничего не слышала. Ничего определённого по крайней мере. Может быть, её уже нет в живых, и они с Ли Мубаем наконец-то соединились.

Снежный Бутон закусила губу. Мубай, Шулень… Она завидовала матери, ведь та встречалась с такими удивительными людьми! Однако к чему эта скрытность?

За едой она думала о Зелёной судьбе. Какая прекрасная легенда! Вечером на рыночной площади наверняка будут рассказывать о Гуань Юе, его побратимах и их битве против Цао Цао. Ну, надо же! Лучший меч из когда-либо созданных человеком. Если им овладела её мать, то и она, Снежный Бутон, смогла бы.

Ночью, перед тем как уснуть, девушка лежала с закрытыми глазами, воображая, что меч на столе перед ней, а она подходит и берёт его.

«Я ясно видела его! Значит, всё это была правда». Она лежала в темноте, слушая пенье цикад в саду.

* * *

Снежный Бутон всю свою жизнь прожила в Дуньхуане. Цзяолун была для неё всем: и матерью, и отцом, и наставником. Странная одинокая женщина, то ли дракон, то ли знатная красавица, – не такой родитель, о котором мечтают дети.

«Я следую Железным Путём», – ответила ей мать, когда однажды Снежный Бутон спросила, зачем та каждый день тренируется с копьём, мечом и упражняется в приёмах рукопашного боя. Медленно выдохнув, Цзяолун продолжила: «Железный Путь – это мир воинов ушу, мир боевых искусств. В том мире людям не даётся власть и сила по праву рождения или покровительства. Они сами становятся хозяевами положения, совершенствуя своё мастерство. Воины ушу – вне обычного мира. Их господин – лишь их наставник, их мастер, а братья – лишь те, кто сражается с ними плечом к плечу. Некоторые объединяются в Дома, в каждом из которых свои законы и традиции. Другие – странствуют в одиночку, борясь с несправедливостью всюду, где её находят. Их законом являются не императорские указы, но кодекс чести. Лучшие из них идут этим узким и опасным путём: защищают обиженных, наказывают неправедных правителей, изгоняют угнетателей, несут возмездие продажным чиновникам. Худшие соблазняются властью над людьми. Она развращает их, и они словно гниют изнутри, как трухлявое дерево, выедаемое жучками. Ты не должна походить на них. Ты обязана быть верной, бесстрашной, справедливой и милосердной. Отказаться от богатства и славы, и ещё от многого другого…» Мать умолкла. «От чего другого?» – заинтересовалась Снежный Бутон. «Всё, хватит вопросов».

* * *

Кое-что о жизни своей матери Снежный Бутон узнала, прислушиваясь к тому, о чём говорят люди. И особенно к тому, о чём они умалчивают. Мать не скрывала свой аристократически-чёткий выговор и навыки в искусствах, которым обучают девушек из благородных семей. Она постаралась научить всему этому Снежный Бутон, хотя истинно конфуцианскому воспитанию девочки немного мешал дух приграничной вольницы. Однако было заметно, что в душе Цзяолун таилась какая-то тоска, которую никак нельзя было развеять.

– Вы когда-нибудь были влюблены? – спросила её однажды Снежный Бутон.

– Да.

– В кого, можно узнать?

Мать внимательно посмотрела на дочь. Её небольшие тёмные глаза были прекрасны, когда она улыбалась, но сейчас их взгляд стал жёстким, как ветвь саксаула. Ничего не ответив, Цзяолун сказала:

– Ты сегодня ездила в Поющие пески. – Это было утверждение, а отнюдь не вопрос. – Там небезопасно.

– Но вы же туда ездите!

– У меня есть боевая подготовка. – Она пронзительно посмотрела на дочь, но та и не подумала сдаваться. Откинула волосы со лба и в свою очередь упрямо уставилась на мать.

– Я тоже тренировалась.

– Ты ещё слишком маленькая, – отрезала Цзяолун. – Послушай меня. Я ведь тоже когда-то была юной и наделала множество ошибок.

Снежный Бутон потупилась. На столе перед ними стояло блюдо с холодной говядиной в пяти специях, маринованный арахис и огурцы в кисло-сладком соусе. Слуги принесли фарфоровыее миски, кувшин рисового вина и две пиалы с изображениями тёмных лошадок, скачущих по зелёному лугу. Комнату освещали жёлтые фонарики. Мать вздохнула и отложила палочки:

– Мне нужно кое-что тебе рассказать.

Она снова глубоко вздохнула, грустно глядя на дочь. Та терпеливо ждала.

– Когда мне было столько же, сколько сейчас тебе, мой отец был наместником провинции Ганьсу. Он воспитывал меня так, как принято воспитывать всех девушек: будь милой, послушной и достаточно сильной, чтобы родить своему мужу столько сыновей, сколько он захочет. Я же была дикой кобылицей и не хотела и не могла принять подобной судьбы. В общем, непослушный ребёнок, что там скрывать. У меня сменилась целая череда наставниц, не учивших меня ничему, кроме рукоделия, пения, игры на эрху, – всему, что могло доставить удовольствие мужу. Мне приходилось жить певчей птичкой в клетке. Я была уже близка к самоубийству. Все мои гувернантки заставляли меня заучивать истории о достойных вдовах и жёнах, не покладая рук пекущихся о благополучии семейства. Ты и представить себе не можешь, до чего скучны были их бессмысленные жизни! Кому нужно, чтобы о тебе помнили лишь то, что ты вырастила десяток сыновей? Разве я – племенная кобыла? Мне хотелось оставить свой собственный след. Втайне от всех я начала изучать боевые искусства. Сделалась затаившимся драконом. – Цзяолун усмехнулась. – Одна, в темноте, когда все отправлялись спать. У меня уже начало понемногу получаться. – Она помолчала. – Но потом случилось так, что я забеременела. Длинная история.

Снежный Бутон насупилась: ну вот, опять жизненные наставления. Однако её мать откашлялась и продолжила:

– Он был воином. Меня сильно влекло к нему, и это не давало мне покоя. Я никак не могла избавиться от этого чувства. Каждый вечер давала себе слово никогда больше не думать о нём, а утром вновь вспоминала. Этот юноша тревожил мои сны. И тогда я решила: если не получается победить своё увлечение, значит надо ему подчиниться. Я родила ребёнка на постоялом дворе: одинокая, больная, посреди морозной зимы. – Цзяолун пригубила пиалу и посмотрела в глаза дочери. Ей не хотелось развивать эту тему, от одной мысли о которой она вечно вздрагивала, точно пугливый зверёк. Но затем напомнила себе о крови на кончиках пальцев. В конце концов, Снежный Бутон – самый близкий ей человек. – Но мой ребёнок пропал, а ты была подкидышем, вот я и взяла тебя. Заботилась, вырастила. Ты – моё утешение, когда я вспоминаю о своём потерянном сыне.

– Зачем вы всё это мне рассказываете? – сердито спросила Снежный Бутон. Её мать была сложным человеком. С одной стороны, девушку злило, что та ничего не говорила ей раньше, а с другой – она обрадовалась. Ей всегда казалось, что у них с матерью нет ничего общего, и вот теперь она получила тому подтверждение: в их жилах течёт разная кровь, Цзяолун ей не родная, а где-то живёт её настоящая мама – милая, добрая и любящая. То есть – полная противоположность Цзяолун.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации