Электронная библиотека » Джек Уильямсон » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Возрождение земли"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:11


Автор книги: Джек Уильямсон


Жанр: Научная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– А что насчет Научников?

– Они оспаривают официальную версию, согласно которой бессмертные, приземлившись, перессорились друг с другом и подрались за то, кто станет главным. Арни Линдер убил остальных мужчин и родил от бессмертной Дианы сына. Мальчик-то и стал Арни Первым, законным основателем династии.

– А у Научников другой взгляд на вещи?

– Трудно разобраться, что здесь правда, а что нет, ведь древние книги и манускрипты – большая редкость. Часть их, может, сожгли и сами Регенты. Так вот, Научники утверждают, будто колонисты приземлились благополучно, но слишком высоко, в гористой части долины. Поэтому всех троих мужчин снесло снежной лавиной. Женщины выжили и сами построили первую материнскую лабораторию и создали новых детей-клонов. Научники, таким образом, отрицают, что Регенты несут в себе кровь бессмертных. Вот в этом и состоит суть государственной измены Научников.

– Да уж, так похоже на Арни, – усмехнулся Пеп. – Вечно в вожаки метит.

– Будьте внимательнее, – предостерегла она, – когда будете что-либо говорить.

– Расскажите еще о прошлом, – попросил Пеп, – раз уж незнание может сгубить нас.

– Вы сами не подозреваете, насколько близки к истине. – Лора настороженно озиралась, глядя на высокую арку ворот. – Первое столетие далось колонистам нелегко. Да и после… Арни Третьего чуть не свергли с трона во время войны Чино. И все же многие последующие Регенты правили довольно успешно. Наша цивилизация распространилась до Тихого океана. Сто лет назад Арни Восьмой положил начало переправке заключенных в Северную Америку. Это долгий путь по морю, в непостижимые чужие земли, где поют деревья и летают необычные создания. Колония стала приносить немалую прибыль, несмотря на удаленность и разные непредвиденные проблемы. Оттуда поставляют экзотические товары. Правда, там сейчас бунты.

– А вы еще упомянули о войне с Африкой.

– Да, речь идет о войне против черных наездников и их обиталища – рыжих джунглей. – Лора нахмурилась и продолжила: – Война эта началась давным-давно, и ничто не предвещает скорого конца. Наездники захватывают территорию медленно, но неотступно. Мы все о них знаем, ведем торговлю, неоднократно пытались заключить мир. Но никто не понимает, что творится у них в головах. Наш Регент, видно, надеется, что вы привезли какое-то новейшее оружие против них.

Музыка зазвучала заметно громче, и Лора попятилась к лестнице.

– А теперь забудьте о нашей встрече. Мне пора.

– Такое не забывается. – Пеп протянул ей руку. – Мы еще увидимся?

– Надеюсь.

Наша новая знакомая схватила на миг его руку и затем помчалась вниз по ступеням.

– Лора Грейл, – тихо повторил он ее имя, когда та уже вскочила на велосипед и, отчаянно работая педалями, быстро умчалась той же дорогой, по которой и приехала. – Какая женщина… Прекрасна, как сама Мона. Ее глаза и волосы идут по линии Моны, уж точно.

Мы оба были влюблены в Мону еще там, на станции, хотя она навсегда выбрала Кейси. Она разучила все танцы своей матери, просматривала голограммы с боевыми искусствами, оставленные Эль Чино, да, кроме того, упросила Робо научить ее самообороне и при этом неизменно оставалась все так же очаровательна, свободна во взглядах и чертовски бесстрашна.

– Нам здорово повезло, что Лора появилась здесь. – Пеп глядел вслед ее исчезающей за воротами фигурке. – Она много полезного рассказала.

– И оставила нас тут ломать головы надо всем, чего не успела поведать: рабы, поселения осужденных.

Внезапно музыка грянула рядом. Какой-то толстяк в сияющем синем наряде чинно выплыл из открытых ворот позади корабля, колотя в огромный барабан. Вслед за ним шел знаменосец. Процессию завершала дюжина музыкантов, выдувающих какую-то знакомую ритмичную мелодию.

– «Звезды и полосы навсегда» [10]10
  Слова гимна США.


[Закрыть]
, – шепнул Пеп. – Арни частенько ее слушал. А вот флаг нынче другой.

Когда знамя расправилось на ветру, я разглядел его: в центре синего полотна сиял белый полумесяц. Оркестр направился в нашу сторону и, не дойдя двадцати ярдов, остановился. Музыканты рассыпались и встали в один ряд.

– Что дальше? – Пеп вопросительно уставился на меня. – Может, нам спуститься?

Он было двинулся, но тут же замер как вкопанный: шеренга развернулась, обратившись лицом к воротам, и музыканты грянули какую-то другую мелодию. Из ворот показался огромный паланкин, сияющий, как начищенное серебро. Он был четырехместным, и несли его восемь человек. Черная кожа носильщиков лоснилась от пота. Четверо шли впереди, четверо – сзади, пристегнутые к упряжи ремнями. Они остановились у самой лестницы.

Пеп схватил бинокль. Единственный пассажир повозки, Томас Дрейк – тот самый человечек, что приезжал в своем паровом трехколесном автомобиле, – прокричал какую-то команду. Носильщики склонились и поставили повозку на землю. Дрейк сошел с нее и формально преклонил одно колено, затем поднялся и обратился к нам:

– Достопочтенные… – Он замялся. – Прошу прощения, но я не знаю ваших званий.

Пеп молча стоял, не отрывая от глаз бинокля.

– Не важно, – отозвался он, – мы готовы ехать.

– Благодарю, сир. – Дрейк дрожащей рукой смахнул со лба пот. – Не будете ли вы любезны спуститься с корабля? Заместитель Регента Фрай ожидает вашего прибытия.

Заметив, что Пеп остался неподвижен, я схватил его за руку и потянул к лестнице и вдруг понял, что он не в силах сойти с места. Пеп тяжело и прерывисто дышал.

21

Он навел бинокль на людей у шестов, к которым крепилась повозка. Носильщики все были на одно лицо. Их тела – чернокожие, как и у того человека, что сидел за рулем парового автомобиля, – прикрывали синие набедренные повязки и ничего больше. Носильщики стояли с отсутствующими лицами, тупо уставившись перед собой.

Мужчины эти напоминали скорее наших роботов на станции, чем живых людей.

– Гляди! – хрипло прокричал Пеп. Он едва дышал. – Посмотри на лица! – Пеп дрожащей рукой передал мне бинокль. – Они все как один вылитые Кейси.

Я навел резкость на лица. Застывшие, словно маски, которые не могли принадлежать одушевленным существам, они казались неподвижными копиями Кейси: те же азиатские черты и смуглая кожа. А вот пустые глаза слепо уставились в ничто.

– Бусины! – с жаром выдохнул Пеп. – Гляди, у каждого на лбу какие-то бусины.

Мужчины все как один согнулись и опустили носилки.

Я навел бинокль на черные лица. На лбах, в самом центре, крепились черные шарики, гораздо темнее смуглых лиц. Возле каждого шарика виднелся еле заметный подтек. Оказывается, они используются вовсе не с декоративными целями. Моему взгляду предстали настоящие жуки с твердым панцирем в форме черепа, глянцевитые, гладенькие, наверно, более живые, чем люди, к которым они прицепились. Их окаймленные белым глаза внимательно смотрели на нас.

Мне с болью припомнились многочисленные моменты, связанные с Кейси, когда мы подрастали вместе на Луне. Помню, как он поддавался Арни за шахматной доской, чтобы вынудить того сыграть с ним хотя бы еще одну партию. Я вспомнил, как он дразнил Мону из-за той родинки сердечком, что пристроилась сбоку ее носика. Вспомнилось, как он упрашивал нас устроить чтение пьес Шекспира, всегда выбирая себе роли злодеев: Шейлока, Мура и Макбета. Мне стало дурно от вида неподвижных взмокших рабов.

– Тебе эти жуки ничего не напоминают? – прошептал Пеп. – По крайней мере очень похоже. Помнишь об экспедиции еще до заселения? Что произошло, когда вы с Кейси и Кальвином приземлились в Африке?

Каждый из нас по многу раз перечитывал и прослушивал записи прежних поколений, пока не начинало казаться, что мы и есть те самые клоны, которые прожили здесь остатки своих дней четыре столетия назад. Помню ржаво-красный цвет материка, каким я видел его еще из космоса, помню, как мы приземлились в колючих джунглях к северу от Килиманджаро, помню густое переплетение зазубренных стеблей размером повыше любого из нас.

Кальвин Дефорт покинул космолет и отправился посмотреть, что же это за существа построили виденные нами из космоса города и дороги. Обратно он так и не вернулся. Кейси отправился вслед за ним и столкнулся с чем-то, от чего он, изувеченный, едва унес ноги: блестящее черное создание размером с человеческий череп, которое намертво вцеплялось своими саблевидными членами в другое неземное существо и ехало на нем. А когда Кейси убил то животное, на котором паразитировали, существо-череп набросилось на Кейси, изрезав ему руки своими когтями, и долго преследовало его по джунглям. Тогда же Кейси в раны и попала какая-то едва не сгубившая его инфекция.

Эти жуки представляли собой крошечные копии черных паразитов.

– Мы назвали их вампирами, помнишь? – шепнул мне на ухо Пеп. – Пришельцы откуда-то из космоса. А теперь… – Он вцепился в мою руку и долго, не отрываясь, смотрел на восемь абсолютно одинаковых чернокожих мужчин, замерших, точно роботы, возле рукояток паланкина. – А теперь они ездят на нас. Управляют нашими телами и пьют нашу кровь. – Горькая усмешка исказила его лицо. – Похоже, колонистам удалось сотворить свой собственный ад.

Дрейк тем временем все еще ждал нас у подножия лестницы.

– Ваши Милости. – Он суетился и нервничал. – Вы готовы ехать?

Стиснув челюсти, Пеп начал спускаться по лестнице. Мы пожали протянутую руку Дрейка, липкую от пота, и приняли приглашение занимать места на носилках. Повинуясь резкому окрику Дрейка, носильщики подняли паланкин и выбежали вместе с ним из ворот по направлению к центру города, куда вела широкая дорога.

– Лунный Бульвар, – комментировал по ходу движения Дрейк, указывая рукой. – Он начинается на Лунной Площадке и заканчивается в районе Регентства.

Люди, облаченные в сине-черную форму, стояли на уличных перекрестках. Зеваки – в нарядах поярче – столпились на тротуарах, ожидая нашего приближения. То и дело до меня доносились аплодисменты или выкрики детей, на которых тут же шикали.

Пока я осматривал окрестности и размышлял о прошлом колонии и теперешнем состоянии дел, то заметил, что на улице нет ни светофоров, ни трамвайных линий, ни высоток. Отчего? У них нет электричества? И все же весь город был очень добротно построен: дома по большей части выложены из какого-то белого камня и крыты красной черепицей. Они находились чуть поодаль от деревьев, высаженных вдоль пустого тротуара.

Город производил впечатление благоденствия и процветания. Возле меня, – не сводя глаз с носильщиков и стиснув зубы, сидел молчаливый Пеп. Рабы бежали в ногу, склонив выбритые головы. Их мускулы перекатывались под черной, блестящей от пота кожей, а мозолистые ступни в унисон хлопали по мостовой. Рабский труд заменил здесь двигатели внутреннего сгорания.

Пеп с каким-то остервенением подался вперед, указывая по сторонам и засыпая Дрейка вопросами. Я заметил несколько дубов и вязов, растущих вдоль улицы, знакомых мне по видеозаписям прежней Земли, но по большей части деревья были незнакомые. Над нами высились какие-то поганки с толстыми рыжевато-коричневыми стволами, увенчанными шапками листьев, которые больше походили на откормленных кроваво-красных змей. Они наполняли воздух тяжелым духом, напоминающим запах подгнивших фруктов, от которого я расчихался.

– Это из Африки, – указал на деревья Дрейк. – Арни Шестой отправил туда экспедицию, она-то и привезла несколько экземпляров. Регент решил, что их можно использовать в целях озеленения. Лично мне эта болотная гниль противна, но их теперь считают памятниками истории.

Несколько нервозно изображая радушного хозяина, Дрейк сообщил, что нашего появления с неугасающей надеждой ожидали в течение нескольких поколений. Сам Регент безмерно польщен тем, что мы согласились нанести визит в его резиденцию. Дальше Дрейк заговорил с ноткой озабоченности. Не принесли ли мы известий об очередной катастрофе или надвигающемся стихийном бедствии? Ведь колонии не грозит второе столкновение?

– Нет, никаких катастроф не предвидится, – уверил его Пеп. – Наш компьютер ведет наблюдение за небом даже в то время, когда вся станция законсервирована. Ни о каких новых космических объектах, угрожающих Земле, он не сообщал.

Казалось, Дрейк рад это слышать, как и рад тому, что он может наблюдать наш визит, так сказать, живьем. Многие и многие поколения так и ушли в мир иной с разочарованием в сердцах. Регент желает знать о цели нашего визита. Долго ли мы собираемся пробыть здесь? Каковы наши планы? Что бы нам хотелось увидеть? Какие перемены принесли мы на Землю?

Пеп осторожно отвечал. Мы не планируем сменять Регентство. Главное, что нам нужно, – информация. Станция существует лишь для того, чтобы восполнять ущерб, причиненный биокосму Земли, а не править ею. Мы прилетели, чтобы исследовать колонию и вернуться с собранными данными на Луну. А потом все будет зависеть от того, что мы узнаем.

Дальше Дрейк проявил себя изворотливым инквизитором: он то и дело устремлял к нам свое светящееся улыбкой лицо, а сам все подкидывал хитрые вопросики. Способны ли наши телескопы следить за событиями на Земле? Известно ли нам, каким образом инопланетные захватчики попали в Африку? Известно ли было нам до отлета что-нибудь о сотрясающих Северную Америку бунтах Научников?

Пеп, опасаясь выдать Лору Грейл, принялся расспрашивать секретаря о Научниках.

Улыбка Дрейка тут же померкла, и он заговорил с некоторой озлобленностью. О, Научники – это секта еретиков, объявленная вне закона. Враги Регентства. Их почти удалось ликвидировать в Азии, но недавно подрывная деятельность пустила корни в Северной Америке.

– Они утверждают, будто они и есть какие-то никому не известные посланники с Луны. – Дрейк извернулся на сиденье и устремил на нас пристальный взгляд. – Вы случайно не слышали о каких-нибудь контактах?

– Нет. – Пеп вскинул брови. – Никогда.

Дрейк откинулся в кресле и попросил рассказать еще что-нибудь о самой станции. Если на Луне нет воздуха и очень мало воды, если там ничего не произрастает, то как нам удается оставаться живыми сотни лет?

– По правде говоря, миллионы, – поправил Пеп. – Роботы обслуживают центральный компьютер и ремонтируют друг друга. Компьютер никогда не выключается. Нас клонируют лишь тогда, когда необходимо выполнить какое-то задание.

– Невероятно! – Дрейк замотал головой, будто никогда прежде не слышал ни о роботах, ни о компьютерах. – Просто непостижимо!

Меня, в свою очередь, немало удивлял его мир. Я не мог понять, как колонистам удалось сделать столь многое при помощи одной лишь паровой энергии, и тут же на ум приходили Парфенон, римские акведуки, громадные средневековые соборы – все, что создавалось трудом рабов.

Дрейк выкрикнул какую-то команду носильщикам, и те свернули в переулок и внесли нас в ворота, которые охраняли еще с полдюжины одинаковых чернокожих мужчин. Похоже было, что все это клоны Кейси. Они были облачены в бело-синюю униформу и держали в руках какое-то оружие, напоминающее мушкеты, которые я видел на старинных рисунках.

За воротами расстилался широкий двор, уставленный такими же, как наш, паланкинами, рядом с каждым из которых застыли чернокожие носильщики. Рабы, несущие наш паланкин, быстро взбежали по длинной мраморной лестнице и опустили его между белыми колоннами портика и парадным входом в монументальное сооружение.

– Дворец Тихо, – указал Дрейк. – Когда-то здесь жил Регент. Теперь это резиденция Заместителя Регента Фрая.

Широко улыбаясь, навстречу нам по длинному красному ковру вышел Фрай. Упитанный человек, облаченный в какой-то серебристый наряд, напоминающий тогу, какие я видел на рисунках с изображением Древнего Рима. Вокруг курчавой светловолосой головы красовалась светящаяся на солнце серебристая лента. Облачение его казалось тяжелым и негнущимся, как будто в ткань на самом деле были вплетены металлические нити.

– Приветствую вас! Посланник Наварро! Посланник Яр! Регент Арни очень сожалеет, что не может встретиться с вами лично. Мы собрались здесь, чтобы приветствовать вас на Земле от его имени. Он просил меня предоставить в ваше распоряжение все, что вам потребуется на время вашего визита.

Его рука оказалась вялой и холодной на ощупь. Фрай быстро отдернул ее и устремил на нас изучающий взгляд, прищурив свои проницательные глаза. С бесстрастным видом Пеп попросил передать Регенту нашу благодарность и наилучшие пожелания, и мы проследовали за Заместителем в длинную залу, откуда доносился гомон людских голосов.

– Работники Регентства, – объяснил Дрейк и указал кивком в сторону собравшейся толпы, – чиновники, граждане Кашмира – все горят нетерпением поприветствовать вас до того, как мы перейдем в обеденный зал.

Голоса на миг смолкли, когда какой-то человек громогласно и торжественно объявил о нашем появлении. Мгновение люди разглядывали нас, а потом возобновили общение внутри своих маленьких группок. Вновь загудели голоса. Если собравшиеся и жаждали нас увидеть, то неплохо это скрыли. Так мы и остались стоять у входа, пытаясь сориентироваться в огромной комнате, где эхо голосов отдавалось от высоченных стен и сводчатого потолка.

Мой взгляд упал на фрески: художник попытался запечатлеть на них свое видение столкновения и его последствий. На одной из стен изображался огненный шар, который падает в океан, образовавшаяся волна затапливает какой-то город, а объятые ужасом люди спасаются от возвышающейся над ними стены воды. На противоположной стене автор передал свое представление о лунном ландшафте, на фоне которого уходили ввысь утесы кратера Тихо, поддерживая огромный прозрачный купол. Какая-то гигантская фигура с лицом Арни, причем безо всякого шлема и космического скафандра, вышагивала от купола вдоль стены кратера по направлению к выкрашенному в красный цвет космическому кораблю. Еще один Арни провожал присутствующих взглядом из своей огромной рамы в конце зала. На его скуластом лице с квадратным подбородком застыла холодная улыбка.

– Арни просто обязан быть здесь, – шепнул мне на ухо Пеп. – Ему было бы лестно познакомиться со своими наследниками. – Пеп покачал головой и прищурился. – Хотя не исключаю, что настоящий Регент может воспринять его как очередную проблему.

Фрай провел нас в зал, кивнув в сторону компании одетых в белые балахоны людей, столпившихся вокруг молодой женщины в ярко-зеленом платье.

– Вам совершенно необходимо кое с кем познакомиться.

Дрейк властным жестом подозвал женщину. Лора Грейл отделилась от группы и с улыбкой подошла к нам.

– Ранняя пташка, – представил Фрай. – Уверен, ей захочется услышать ваш рассказ.

Широко распахнув голубые глаза, Лора с невинным видом дала Дрейку возможность представить ее.

– Наши почетные гости, – сообщил он. – Инспекторы с Луны. Посланник Пеп Наварро. – Пеп склонился над протянутой для поцелуя рукой. – Посланник Дункан Яр. Похоже, у них есть, что вам рассказать.

– У меня к вам парочка вопросов.

Пеп обернулся к юной девушке, которая стояла возле нас с подносом, уставленным бокалами. Лицо этого обнаженного по пояс юного существа со светлыми волосами было так же безмятежно, как лицо спящего ребенка. Широко раскрытые глаза глядели в пустоту. На лбу вокруг черной блестящей бусины в форме черепа медленно застывала капелька крови.

– Сир, – обратилась она к Пепу тонким детским голоском, устремив в сторону отсутствующий взгляд, – не хотите ли коктейль?

Фрай взял с подноса два бокала и протянул нам. Пеп мрачно отказался, покачав головой. Я пригубил из своего бокала – резкий уксусный привкус, напиток круто заправлен алкоголем. Я поставил бокал обратно на поднос.

– А что это за пуговка? – спросил Пеп неожиданно хриплым резким голосом, указывая на бусину-череп.

– Это наездник, – ответил Фрай. – Вы таких не встречали?

Пеп мрачно кивнул, не проронив ни слова.

– А вот и эксперт. – Фрай подозвал какого-то человека, чуть ли не с противоположного конца залы. – Знакомьтесь, Кроман Венн, Посланник по делам энергетики.

Венн неуклюже, как все полные люди, приблизился к нам. Пышнотелый, как и Фрай, он одарил нас радушной улыбкой и протянул для рукопожатия пухлую розовую руку.

– Наши гости проявили интерес к использованию труда наездников, – пояснил Фрай.

– А у меня к вам тоже есть вопросы, – перебил Ванн и, прищурив блеклые глазки, стал внимательно изучать наши лица. – Насколько я понимаю, на вашем летательном аппарате имеется электричество. Не исключаю, что и атомная энергия. В древних текстах говорится о существовании таких технологий. Если они, конечно, действительно существовали.

– Они и по сей день используются, – ответил Пеп. – Станция Тихо функционирует на ядерной энергии. Я хотел спросить вас об этих жуках.

– Вы говорите о наездниках? – Венн помедлил, вновь изучая наши лица. – Это нечто новое для вас? Назовем их компенсацией за чудо электричества, которое, как говорят Научники, мы потеряли.

Пеп вновь оглянулся на девушку с подносом. Она стояла неподвижно, словно одна из тех восковых фигур, что я видел на старых голограммах.

Венн потянулся к бокалу, чтобы предложить Пепу коктейль, но тот жестом отказался. Пеп побледнел он негодования и некоторое время боролся с собой, пока наконец не вернул себе способность мыслить здраво.

– Если вам нужно электричество, мы могли бы научить вас его использовать. – Дрожащей рукой Пеп указал на черепообразную бусину, уставившуюся на него крохотными глазами с белым ободком. – А этот маленький монстр… Что он собой представляет?

– Наша собственная общественно-полезная технология, – с удовлетворенной ухмылкой поведал Венн. – Возможно, вам неизвестна наша история. Первое столетие далось нелегко – пренеприятное времечко выпало. Колонистам приходилось решать многие проблемы. Строились ветряные мельницы, развивалась гидроэнергетика. Но наибольшую пользу поселенцы получили, когда научились использовать наездников.

Кулаки Пепа сжались сами собой.

– Этих черных жуков?

– А вас это удивляет? – Венн отстранился и, словно обороняясь, вытянул вперед руку. – Вы заставляете меня оправдываться. Семена наездников поставляют бартером из Америки. Их выращивают и обучают на фермах Регентства, а затем прививают опытные хирурги в стерильных лабораторных условиях. Эти жуки – ценнейший экономический ресурс. Важный источник экономического процветания. Они здесь ценятся на вес золота, как говорится.

– Вы сказали «прививают»? – не своим голосом спросил Пеп. – Куда их прививают?

– Туда, где вы их видите, – Венн махнул рукой в сторону девушки, – в мозг осужденных и клонов.

– Вы клонируете людей-рабов?

– Почему бы и нет? – нетерпеливо отрезал Венн. – На что они еще годятся?

Пеп кивком указал на девушку.

– Она тоже клон?

Венн обернулся и гаркнул:

– Ты за что приговорена?

– Воровство в магазине, сир, – ответила та высоким детским голоском, но совершенно бесстрастно. – Я взяла фрукты на рынке, потому что маме нечего было есть.

– Понимаете? – Венн снова смотрел на Пепа. – Мы используем наездников для наведения порядка в обществе. Благодаря им преступники изолируются от общества, и в то же время отпадает необходимость тратить государственные средства на тюрьмы и охрану. Как уверяют хирурги, боли оперируемые не чувствуют. Их труд идет на пользу государству. Я ответил на ваш вопрос?

– Да, несомненно.

Венн уже собрался нас покинуть, когда Пеп окликнул его:

– Сир, у меня есть еще один вопрос, если не возражаете.

Нетерпеливо нахмурившись, Венн обернулся.

– Технология клонирования невероятно сложна. Как вы умудряетесь осуществлять эту процедуру без электричества?

– Сама жизнь содержит в себе электричество. Вы, вероятно, знаете, что такое электрический угорь? Мы знакомы с теоретической физикой, но все же стремимся к тому, чтобы воссоздать ваши древние приборы. Насколько я могу судить, ваша техника основывалась на механике. Наши технологии – органические.

– Органические?

– Видимо, вы совсем ничего не знаете о том, что происходит сейчас в Африке. – С плохо скрываемым разочарованием Венн задрал вверх острый нос. – Аборигены, населяющие ее, – существа экзотические. Их эволюционная основа неизвестна. Кое-кто считает, что они пришли из космоса. Культура их так же чужда Земле, как и физиология. Они не пользуются никакими механизмами. Вместо этого они подстраивают под собственные нужды другие живые организмы. Успешно, должен заметить. – Венн нахмурился, и глубокие морщины прорезались на его узком лице. – Они уже заняли целый материк и потихоньку распространяются за его пределы. Мы ведем бесконечные войны, чтобы сдержать их распространение. Они не идут на контакт. Их язык основан, по всей вероятности, на каких-то биохимических процессах. Однако мы кое-что узнали об их особом биологическом устройстве. По правде говоря, этого достаточно, чтобы выращивать наездников и клонировать рабов.

Он кивком указал на какого-то невысокого мужчину в другой части комнаты.

– Вон там стоит Хиббил, инженер по наездникам. Если желаете, я мог бы организовать вам визит на его станцию по разведению жуков.

Пеп поблагодарил его, и Венн степенно удалился.

– Не ходите туда, – вполголоса предостерегла Лора. – И вообще не советую слишком много разговаривать о рабстве и наездниках. Научники с самого начала пытаются избавиться от наездников. И в этом заключается их злейшее преступление. Если будете слишком много беспокоиться на этот счет, можете окончить свои дни с персональным жуком на лбу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации