Электронная библиотека » Джеки Д`Алессандро » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 00:03


Автор книги: Джеки Д`Алессандро


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3

Современная женщина сначала должна держаться в стороне от мужчины, которого она желает заманить. Мужчины любят охотиться, добиваться её расположения. Если он заинтересован, ему ничто не помешает завоевать вас. Однако если он оказался «легкой жертвой», то уже не обязательно держать дистанцию.

«Дамский путеводитель к счастью и душевному комфорту»

Чарлза Брайтмора


Приготовив загон, Натан показал животным их временное жилье. Он ободряюще похлопал Реджинальда по бокам, а тот ответил благодарным похрюкиванием. Петуния осторожно дотронулась рогами до ноги Натана, и он накормил ее охапкой ее любимых цветов.

– Только ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах не говори садовнику, – предупредил он козу, гладя ее по спине.

Убедившись, что верным друзьям хорошо и удобно, Натан взял рубашку и пошел к Крестон-Мэнору. Руки и плечи ныли от усталости, но это отвлекало от тревожных мыслей.

Проходя по тенистому Крестон-Мэнору и любуясь заходящим солнцем, он услышал женские голоса. Вскоре он уже смог разобрать слова:

– Дороги были просто ужасны! Все из-за дождей!

Натан остановился на углу дома. Прислонившись к кирпичной стене, он чуть не застонал: он слышал этот голос давно, три года назад, но ошибиться было невозможно – приехала леди Виктория.

Его сердце выпрыгивало из груди, брови нахмурились. Да что же с ним происходит? Возможно, не выспался... да, скорее всего. Другого объяснения своему незваному волнению он найти не мог. Закрыв глаза, он дважды стукнулся затылком о стену – ему очень хотелось лишиться чувств, потерять сознание, но встреча была неизбежна, как бы он ни тянул время.

Чем быстрее он получит необходимую информацию, тем скорее сможет отправить ее обратно в Лондон.

Он осмотрел себя и усмехнулся: да, леди Виктория сама упадет в обморок при виде заляпанных грязью бриджей, сырой, помятой рубашки и стоптанных ботинок. Хотя так даже лучше – она уберется побыстрее! Конечно, ему стоило пойти переодеться, но так как ни Колина, ни отца дома не было, то принимать гостей выпало ему одному.

Натан оторвался от стены, решительно шагнул за угол и увидел на подъездной аллее красивую блестящую черную карету с фамильным гербом Уэксхоллов. Две усталые служанки, очевидно, горничные вновь прибывших гостей, хлопотали возле второй, багажной, кареты, заляпанной доверху, – дожди, плохие дороги, как и сказала Виктория.

Две седовласые женщины терпеливо ждали, пока Лэнгстон и миссис Хеншоу, дворецкий и экономка Крестон-Мэнора, распоряжались относительно багажа. Подойдя, Натан быстро осмотрел эту группу.

Леди Делия – он сразу ее узнал – разговаривала с миссис Хеншоу. Одетая в темно-синее пальто поверх кремового платья из муслина, слегка помявшегося в дороге, и отделанную кружевами шляпку, она выглядела точно так же, как три года назад. Наверняка, подумал он, через двадцать лет она ничуть не изменится и будет столь же красивой.

Натан шел вперед, вытянув шею, и разглядел краешек еще одной шляпки цвета слоновой кости, чью обладательницу трудно было разглядеть из-за сновавших туда-сюда слуг. В этот момент леди Делия отступила, и Виктория предстала перед ним. В профиль.

Натан замедлил шаг и вгляделся: на ней было бледно-розовое муслиновое платье и яркое малиновое пальто; золотые лучи солнца красиво переливались в ее волосах и на одежде – прелестный весенний цветок. Проворный морской ветер грозил сорвать с нее шляпку, и Виктории пришлось придерживать рукой это ужасное сооружение из кружев, которое, подумал Натан, видимо, было последним писком французской моды. Как ни старалась девушка, ее темные кудри выбились из прически и развевались по ветру.

В этот момент она напомнила Натану портрет Гейнсборо: женщина, удерживающая на голове шляпку, и этот солнечный свет, бриз, обдувавший ее. Для полной картины не хватало лишь букета диких цветов и прыгающего рядом веселого щенка. Тут она повернулась, и их взгляды встретились. Натан споткнулся и остановился, испытывая то самое ощущение какого-то странного внутреннего переворота, как три года назад, когда он впервые заинтересовался ею.

Под силой ветра платье прижалось к ней, очертив контур ее изящных форм. Солнечный свет образовал вокруг нее волшебное сияние, что сделало ее похожей на ангела, но Натан явно уловил злой огонек, мелькнувший в ее безупречной улыбке.

Виктория его тоже узнала, безошибочно, и это мигом отразилось в ее глазах. Была вспышка еще чего-то, чего Натан разобрать не смог, но ему стало ясно: она помнила тот страстный поцелуй. Почти тут же лицо ее опять просветлело, а взгляд наполнился холодным равнодушием, что изумило его. Было очевидно, что приятного впечатления на леди Викторию Натан не произвел. Он так и не понял, разозлило это его или удивило.

Она взглянула на его одежду. Выражением лица – сжатыми губами и поднятой бровью – она дала понять, что находит его внешний вид жалким и трогательным.

Отлично, подумал Натан. Она здесь всего несколько минут, а он уже смог задеть ее. Ему не нравилось терять равновесие в одиночку.

Подавляя улыбку самодовольства, он двинулся вперед.

– Приветствую вас, леди! – сказал он, подойдя к группе. – Рад, что вы успешно добрались. Поездка была приятной, я надеюсь?

Леди Делия, не скрывая интереса и удивления, подошла к нему и радостно заговорила:

– Доктор Оливер, как приятно видеть вас снова спустя эти годы!

– Я рад, леди Делия, – ответил Натан и улыбнулся, слегка поклонившись.

Она строгим взглядом посмотрела на его потрепанный вид:

– С вами произошел несчастный случай?

– Вовсе нет. Я строил загон, а это грязная работа. Я как раз возвращался с конюшен, чтобы привести себя в порядок перед вашим прибытием, но, боюсь, опоздал. – Натан виновато улыбнулся.

– С конюшен? – Глаза Делии расширились. – Так это вы были там четверть часа назад с молотком? Что-то забивали, да?

– Да. Но если бы я знал, что вы прибудете так скоро...

– Чепуха, мой дорогой! Ничего страшного. – Леди Делия наградила его ослепительной улыбкой. – Вы, наверно, не помните мою племянницу леди Викторию...

– Конечно, я помню Викторию! Как же забыть такое прелестное лицо!

Или страстный поцелуй. Он повернулся к ней. Виктория смотрела на него, вежливо улыбаясь. На теплое приветствие это не походило. Возможно, из-за того, что она считала его наглецом, укравшим ее первый в жизни поцелуй, и жалела, что не дала ему пощечину. Что ж, его это устраивало. Это сделает их общение менее продолжительным.

Натан поклонился ей, затем вытянулся в полный рост. Он заметил, что она стала немного выше, но доходила ему лишь до плеча. Теперь, стоя совсем близко, он смог разглядеть ее лицо, свежее, без единого изъяна, зарумянившееся, возможно, от жары в карете, но это ей очень шло. Насколько Натану было известно, дорога из Лондона в Корнуолл была очень трудна и утомительна, но Виктория не проявляла никаких признаков усталости. Она выглядела подтянутой и отдохнувшей. Несмотря на это, он не сомневался, что ей, как и всем леди ее возраста, занимавшим определенное место в обществе, свойственны приступы ипохондрии. К примеру, в фаэтоне, который предоставят ей для поездок в Крестон-Мэнор, она наверняка упадет в обморок при малейшем недомогании, даже если дорога будет ровной.

Натан не мог не заметить ее ярких голубых глаз, окруженных темными ресницами, делавшими взгляд Виктории еще более выразительным. Когда он видел эти глаза в последний раз, они были полны волнения и напряженности. И эти губы, такие мягкие и притягательные... Виктория обладала полным набором качеств, необходимым для леди ее статуса, внешность и манеры безупречны и стандартны, как у всех, но ее губы... Натан не уставал вспоминать, как приятно было впитывать их сладость, какими они были мягкими и неповторимыми. Он отметил, что за три года Виктория стала иной, но еще более обворожительной. Он не видел прежнего озорного блеска в ее глазах, даже черты лица чуть-чуть изменились. Его заинтересовала причина перемен. Он, конечно, уже пришел к мудрому решению, что целовать малознакомых женщин в картинной галерее – не самая удачная мысль. Его это, правда, не сильно огорчало, так как был ворох своих проблем, но одно он решил точно: он не позволит ей снова ворваться к нему в душу и нарушить внутреннее равновесие.

– Здравствуйте, леди Виктория.

Она вздернула подбородок и (неизвестно, правда, как ей это удалось в силу их разницы в росте) посмотрела на Натана сверху вниз, как властная принцесса на ничтожного слугу.

– Доктор Оливер. – Она бросила взгляд на его испачканную одежду и поморщила нос, улавливая, по-видимому, запах Реджинальда и Петунии. Когда их взгляды снова встретились, она сказала: – Вы точно такой, каким я вас помню.

Можно было понять это как оскорбительный намек, что и три года назад он был грязным и непричесанным. Но Натан не почувствовал никакой обиды, скорее своего рода удивление, и ответил:

– Для меня честь, что вы меня помните, сударыня. Наша встреча была... недолгой.

Она пробормотала что-то похожее на «и слава Богу», потом сказала:

– Я думала, ваш отец или брат встретят нас.

– Они, к сожалению, оба сейчас в отъезде, но вернутся к ужину. А пока можете располагаться, Лэнгстон и миссис Хеншоу уже все приготовили.

– Отлично. Конечно, нам обеим не мешало бы умыться и привести себя в порядок после дороги.

– Сколько угодно! – Натан, правда, не совсем понял, зачем ей было что-то приводить в порядок, так как она выглядела безупречно. Жестом он пригласил гостей в дом. – Пожалуйста, заходите.

Виктория приподняла юбки и, последовав по ступенькам за доктором Оливером, вздохнула с облегчением – больше не нужно смотреть в эти глаза с таинственным блеском, глаза, которые знали и видели слишком много; можно уже не любоваться его губами, притягивавшими как по волшебству. Волнение взяло верх, по телу пробегала дрожь – хотелось бы во всем винить изнурительную поездку, но поскольку ничего утомительного в разговорах с тетей не было, ее совесть не могла позволить столь наглой лжи.

Нет, это все доктор Оливер, из-за него она чувствовала дискомфорт! Ей даже показалось на миг, что он намеренно издевается, досадить хочет. Да что же с ней происходит?! Он ведь выглядел просто отвратительно – испачканный с ног до головы, непричесанный! Какой из него джентльмен! И пахло от него так, будто он весь день с увлечением выгребал навоз из стойла. И без рубашки!

Несмотря на все это, она не могла налюбоваться его широкой сильной спиной, ведь теперь ей было известно, что скрывалось под этой грязной мятой рубашкой, хоть она и видела это на расстоянии, из окна экипажа. Вот если бы поближе рассмотреть... Нет! Она поспешно отогнала вольные мысли, странные фантазии, которых ей вовсе не хотелось!..

С тех пор как она раз семь перечитала «Дамский путеводитель», ее мысли об «этом» кардинально изменились, получили новое направление, что было естественно, так как целью книги было помочь женщинам изменить взгляды как на мужчин, так и на самих себя. Им было рекомендовано взять судьбу в свои руки и распоряжаться ею самостоятельно, отбросив предрассудки и пренебрегая разницей между полами. Виктория восприняла учение серьезно и гордилась тем, как применила его на практике при разговоре с Натаном.

Ей нравилось чувствовать себя той самой современной женщиной, высоко поднявшей голову и расправившей плечи. Теперь оставалось набраться мужества и подумать о цели приезда. Она уже не была той наивной девочкой, какой доктор Оливер видел ее три года назад, в то время как он, к сожалению, остался таким же беспощадно привлекательным, и внутренний голос с опаской твердил ей это ежеминутно. Но нет, она уже знает, что он за тип. Она легко отвергнет его. Он еще пожалеет, что обошелся с ней, как с игрушкой. Вооруженная «Дамским путеводителем» и довольно простым планом, Виктория вступала в битву, чувствуя прилив сил...

Под ногами захрустел гравий и отвлек ее от воинственных мыслей. Виктория отвела взгляд от спины доктора Оливера и стала любоваться величием Крестон-Мэнора – огромный дом производил сильное впечатление. Извилистая каменная лестница будто приглашала подняться и войти в тяжелые дубовые двери. Окна переливались, отражая солнце, а старинные колонны уносили воображение в далекую эпоху, когда они были возведены.

Опираясь на гладкие блестящие черные перила, Виктория поднималась вслед за доктором Оливером, продолжая свои наблюдения.

Только слепой – а у нее было прекрасное зрение – не заметил бы, как хорошо сидят эти бриджи, облегая сильные ноги, как играют мускулы при каждом движении. А эти бедра, широкая спина... превосходная форма его, хм... словом, сзади. Как досадно, что с тыла он выглядел гораздо лучше, чем с фасада! Еще хуже было то, что он, грязный, вспотевший, пропитанный запахами навозной кучи, все равно привлекал ее, и настолько сильно, что она вцепилась в перила, подавляя желание прикоснуться к нему. Сердце учащенно билось, она не могла спокойно смотреть в его сторону. И то же самое происходило с ней три года назад! Да, она определенно сошла с ума.

Конечно, думала она, это естественное помутнение рассудка из-за долгой поездки, ибо один лишь неопрятный вид доктора Оливера доказывал, что никакой он не джентльмен, а сейчас даже еще меньше, чем когда они виделись в последний раз. Ничего, она примет ванну, переоденется, съест вкусный ужин и ляжет спать – тогда в голове у нее прояснится... но нет, все-таки нельзя отрицать, что он дьявольски привлекателен! Но она знала его ничтожную сущность, иначе не смогла бы сдержаться...

И все же, несмотря на всю его гнусную сущность, в те несколько секунд, пока они смотрели друг на друга, в его глазах мелькнуло нечто, чего она раньше не видела: боль или, возможно, какая-то тайна. Виктория даже посочувствовала ему, хотя, будь на месте Натана кто-то другой, ей было бы все равно. Но он стал исключением из ее правил лишь на мгновение – она сразу подавила в себе жалость. Боль? Несомненно, заслуженная. А тайны есть у всех. Что в этом удивительного?

Виктория в очередной раз подняла глаза, вид не изменился: идущий впереди доктор Оливер, а под ногами бесконечная лестница... левой-правой, левой-правой, поворот, еще один... Господи, сколько же тут ступеней! Посмотрев прямо, она с облегчением заметила, что оставалось всего пять. На верхней Натан повернулся и остановился, ожидая тетю Делию, преодолевавшую ступени гораздо медленнее. Виктория тоже остановилась и, оказавшись вблизи его, почувствовала смущение, от чего разозлилась еще больше. Достаточно того, что, несмотря на его ужасный вид, она не могла отвести глаз! Просто нелепость какая-то! Ее бы вряд ли кто-нибудь назвал красивой, разве что чудовищем, появись она немытой-нечесаной на людях.

– Вы не устали, леди Виктория? – спросил он.

Она посмотрела на него холодным безразличным взглядом, заранее отрепетированным для подобного случая:

– Нисколько, доктор Оливер.

– Надеюсь, вас не очень утомила эта лестница?

Она поняла, что он намекал на ее выдержку, очевидно, думая, что она – ни к чему не приспособленное слабое создание. Болван.

– Вовсе нет, я в отличной форме. Мне и взбежать по этим ступеням не составило бы труда.

Виктория мысленно отругала себя за эту реплику. Вступить в спор – значит поддержать беседу. Этого не было в плане! Она ведь хотела сказать только «вовсе нет» и демонстративно отвернуться от него. Поздно.

Он удивленно посмотрел на нее и сказал:

– О, мне бы хотелось стать свидетелем этого подвига, леди.

– Я выражаюсь фигурально, доктор Оливер. И так как бегать на самом деле не собираюсь, то, боюсь, вы этого не увидите.

– Ну, думаю, это было бы реально, если бы вас кто-нибудь преследовал, например...

– Кто? Разве что сам дьявол!

– Возможно. Или сумасшедший влюбленный, все бывает.

Она засмеялась, одобрив про себя его беззаботный ответ.

– Никто из моих поклонников не повел бы себя так низко и неблагородно, уверяю вас. Но, случись такое, ему не догнать меня. Я очень ловкая и быстро бегаю.

– А если бы вам не хотелось?

– Чего именно?

– Убегать от него.

– Ну, тогда, наверно...

– Он бы поймал вас?

Виктория стояла молча, удивляясь тому, как несовместима была его мягкая интонация с напряжением в глазах. Она плотно сжала губы, на которые он, кстати, смотрел постоянно, и с трудом удерживала поток слов, желавший вырваться на волю. Ее бросило в жар. Она судорожно сглотнула и, успокоившись, ответила:

– Поймал. – Голос остался ровным, за что она поблагодарила провидение. – Но не захватил бы.

– Неужели? Это звучит почти как вызов.

Чувство победы овладело ею. Отлично, это будет его первое мучение – вызов! А она ведь только приехала. При таком развитии событий цель будет достигнута в рекордные сроки! И она даже успеет в Лондон до окончания сезона.

Задрав голову, она сказала:

– Можете понимать это, как хотите, доктор Оливер.

Ответить он не успел, так как подошла тетя Делия. Лишь пробормотал: «Заходите, пожалуйста», ведя гостей к двери. «Можете проводить меня в дом, доктор Оливер, но не будьте так самоуверенны, потому что я намерена устроить вам веселую жизнь. А потом красиво упорхну, как это сделали вы три года назад».

Глава 4

Современная женщина не должна придерживаться убеждения, что ей следует скрывать от мужчин свой ум. Наоборот, надо применять его и каждый день стремиться узнать что-то новое. Радуйтесь своему интеллекту, не держите его в секрете. Только дурак будет восхищаться глупой женщиной.

«Дамский путеводитель к счастью и душевному комфорту»

Чарлза Брайтмора


Натан сидел за обеденным столом красного дерева, чувствуя себя блудным сыном, жертвой научного эксперимента, живущей под микроскопом и вечным наблюдением пяти пар глаз. На кого бы он ни взглянул, оказывалось, что он уже был объектом внимания этого человека. Да еще эта неудобная парадная одежда для ужина, кто только ее придумал! Не успеет закончиться трапеза, как он сорвет этот чертов галстук-удавку и выбросит в камин. Но сначала надо покончить с этой ужасной едой.

Лакей наполнил его стакан вином, и он сделал маленький глоток, еле сдерживаясь, чтобы не выпить все залпом. Взглянув на окружающих, он с облегчением заметил, что впервые за весь ужин на него никто не смотрел. По правую руку от него леди Делия увлеченно вела дискуссию с его отцом, сидевшим во главе стола. Напротив Натана посадили Колина, леди Викторию и Гордона Ремминга, а точнее, уже графа Элвика, получившего свой титул после того, как Натан видел его в последний раз, той кошмарной ночью три года назад. Гордон наклонил свою светлую голову к леди Виктории так, будто она делилась с ним тайной бриллианта мудрости, чего он никак не мог пропустить. Виктория сидела между Колином и Гордоном и была в отличном настроении: активно участвовала в разговоре, улыбалась и шутила. Ну, естественно, ведь и тот и другой одаривали ее комплиментами и вниманием. Черт возьми, как будто они никогда прежде не видели привлекательной женщины! Вообще-то ему, Натану, а не им велели присматривать за ней! Но он еще успеет, ведь ее отец поручил это дело только ему.

Натан посмотрел на Гордона, и тяжелое чувство вины и сожаления, от которого он так старался избавиться, вновь проснулось. Когда они здоровались, Гордон был скрытен, а в их и без того коротких разговорах возникали неловкие паузы. Натан протянул ему руку, и тот после некоторого колебания пожал ее, глядя с некоторым подозрением, но лучшего ожидать и не следовало, Натан понимал это.

– Я видел, какой загон ты воздвиг для животных, Наган, – сказал отец, отвлекая его внимание от веселой троицы, – впечатляет.

– Спасибо, – ответил он, удивившись и обрадовавшись похвале.

Конечно, тебе не пришлось бы так пачкать руки, если бы пациенты платили как надо.

Обратная сторона комплимента была менее приятной. Он ответил:

– Мне нравится работать руками, это тренирует ловкость пальцев.

– Они не будут ловкими, если ты попадешь по ним молотком или один из твоих зверей укусит тебя!

– Какой загон для животных? – вмешалась леди Делия. – Что за звери?

– С тех пор как я поселился в Литл-Лонгстоуне, у меня образовался небольшой зверинец, – объяснил Натан. При этом разговор на противоположной стороне стола прекратился, и он опять почувствовал, что все смотрят на него. А пара ярко-голубых глаз делала это с особым интересом.

– Кошки-собаки? – продолжила расспросы леди Делия.

– Ну, там свиньи и куры, но и собака тоже есть...

– Ага, размером с пони! – вставил Колин.

– И кошка...

– Уже требовавшая снять ее с дерева. Он вам не сказал, там еще корова, ягненок, пара уток, целое стадо гусей и непослушная коза, которая питается пуговицами. А у многих зверей имена в честь цветов. Все они шумные, вонючие, обожают гоняться друг за другом, когда не заняты поглощением тех же пуговиц или уничтожением цветочных бутонов, и Натан любит их, как собственных детей!

– Спасибо за столь подробное описание, дядя Колин, – поблагодарил брата Натан.

Колин покачал головой:

– Я отказываюсь быть дядей этой одичавшей козы.

– Петуния тебя очень любит.

– Она съела мою пуговицу! И личную корреспонденцию!

– Поверь, это любя, – сказал Натан очень серьезно. – Я не помню, чтобы сегодня утром ты жаловался, завтракая яйцами Нарцисса, Тюльпанчика и Джиневры.

– Джиневры? А петуха по имени Ланселот у тебя нет?

– Нет, но расширить стадо – блестящая мысль, и я воплощу ее в жизнь, как только вернусь в Литл-Лонгстоун. Три курицы будут в среднем приносить два яйца в день. Значит, чтобы получать не два, а целую дюжину яиц, нужно...

– Восемнадцать куриц, – сказала леди Виктория. Все повернулись в ее сторону, но ей не было до них никакого дела – она смотрела на Натана. – Вы, должно быть, очень любите яйца, доктор Оливер.

Кажется, вопрос был задан с ноткой сарказма. Натан ответил:

– Хм, я, честно, даже не знаю, смогу ли съесть столько яиц... ну, сколько там получится в год.

– Четыре тысячи триста восемьдесят, – сказала Виктория после секундного раздумья.

Такой быстрый подсчет и сказанное наобум число всех рассмешило, кроме, как заметил Натан, леди Делии, которая одобрительно кивала. Он быстро посчитал в уме и был поражен: Виктория не ошиблась.

– Судя по постоянным прибавлениям в животном семействе Натана, к концу года у него одних только кур будет это самое количество, – сказал Колин.

– А зачем вам столько яиц, доктор Оливер? – спросила леди Виктория.

– Видимо, чтобы кидаться ими из окна в ничего не подозревающих прохожих, – сухо ответил Колин. – Я был его жертвой пару раз, в детстве. – Он почесал затылок и поморщился от мрачных воспоминаний.

– Не забывай, – сказал Натан брату, не отводя глаз от Виктории, – ты всегда получал только заслуженно.

– Но я никогда не кидал в тебя яйца!

– А ты и не мог. – Он посмотрел на Колина и ухмыльнулся. – Ты такой, что не можешь отомстить воде, если выпадешь из лодки. Кстати, поэтому я и закидал тебя яйцами однажды – ты толкнул меня в воду.

– Значит, мы были квиты.

– Очевидно, да.

– А, ясно. Я все-таки могу ударить по воде. Тобой.

– Да, ведь это я упал. А у меня, кроме яиц, есть еще и три курицы, несущие их.

На лице Колина появилась едва заметная улыбка, а во взгляде промелькнули воспоминания о совместных проделках.

– В следующий раз я дважды подумаю, прежде чем бросать тебя в воду, – сказал Колин. – Вообще-то и тогда я хорошенько подумал, но идея эта мне и сейчас кажется превосходной.

Все рассмеялись, а леди Виктория сказала:

– Но вы так и не ответили, зачем вам столько яиц, доктор Оливер!

Натан пожал плечами:

– У меня есть соседи, а у них – большие семьи, которым могут понадобиться яйца.

– Зачем ты вообще держишь весь этот зверинец? – спросил Гордон. – И почему привез его сюда?

– Мы все уже задавали этот вопрос, – пробормотал отец.

– Я не знал, как долго меня не будет, и не хотел обременять соседей, расселяя животных по разным семьям, чтобы за ними присматривали. Они очень привыкли друг к другу, а мне не доставляют никаких хлопот. Я наслаждаюсь их обществом.

– Они ужасно пахнут! – воскликнул Колин, скорчив гримасу страдальца. Затем он повернулся к Виктории и сказал: – Я советую вам обходить их за милю, леди Виктория, особенно козу. Как заприметите ее, бегите в противоположном направлении!

– Не самая удачная мысль, – сказал Натан. – Это только раздразнит ее, и она побежит за вами. Хоть я и помню, леди Виктория, что вы считаете себя превосходной бегуньей, боюсь, от козы будет не так легко удрать, как от настойчивого поклонника.

– А у вас, я уверен, таковых поклонников видимо-невидимо! – сказал Гордон, лучезарно улыбаясь Виктории, что почему-то задело Натана.

– Это и сделало меня такой ловкой и быстрой, – ответила она, улыбнувшись ему в ответ.

Все опять засмеялись. Натану это далось сложно, и он просто выдавил из себя улыбку. Виктория в тот момент смотрела точно таким же взглядом, как и три года назад. Тогда за этим последовал поцелуй, который он тщетно пытался стереть из памяти.

– Но скоро забеги прекратятся, не правда ли, дорогая? – сказала тетя Делия.

Щеки Виктории зарумянились, и, прежде чем она успела ответить, Гордон прижал руку к груди, как будто был смертельно ранен, затем, изобразив великое горе, воскликнул:

– Пожалуйста, не говорите, что вы помолвлены!

– Я не...

– Отлично, – ответил он, просияв.

– Пока нет.

– Хм... – Гордон щелкнул пальцами. – Уже не так отлично. Так поведайте же нам, кто этот счастливец, с которым вы пока не помолвлены!

– Сейчас есть два претендента: лорд Брэнрипл и лорд Дрейвенсби.

– А что, они все еще живы? – удивленно спросил Натан.

Леди Виктория посмотрела на него ледяным взглядом и резко ответила:

– Вы, видимо, говорите об их отцах, так как, насколько мне известно, лорд Брэнрипл моложе вас на год, доктор Оливер, а Дрейвенсби лишь на несколько лет старше.

– Простите. Как же я не догадался! Так они оба просят вашей руки?

– Да, они оба ходили к моему отцу.

– Видимо, – сказал Гордон, – вам нужен кто-то другой, иначе вы бы уже давно сделали свой выбор. А знаете, ведь здесь, в Корнуолле, тоже есть вполне достойные дворяне.

Натан с трудом себя сдерживал. Черт возьми, Гордону не хватало только к «здесь, в Корнуолле» добавить: «Прямо в этой комнате, и он, представьте, сидит рядом с вами»!

Викторию реплика смутила, и в тот момент, по мнению Натана, она была похожа на кошку, с которой небрежно обращаются. Он выпил воды, чтобы успокоиться.

– Да, – подтвердил Колин, – в Корнуолле действительно есть несколько одиноких дворян.

Два несчастных болвана, думал про себя Натан. Наверняка леди Виктория наложила на них какое-то заклятие, вот они и поют ей дифирамбы. Конечно, любой из них сможет очаровать ее в два счета, и, с одной стороны, это было бы хорошо. Но вот с другой... при одной мысли о другой стороне дела Натана в дрожь бросало, и он вновь осмыслил ту фразу: быть осторожным со своими желаниями, а то исполнятся.

Он поднял бокал и, сосредоточившись на приятном бордосском вине, стер из воображения ужасающую картину борьбы Гордона и Колина за леди Викторию. Гостья привезла с собой ценную информацию, и ему пора уже получить ее, естественно, не сообщая этому докучному тепличному растению, которому, возможно, угрожала опасность.

Когда ужин завершился, было предложено отправиться в гостиную, выпить и поиграть в карты. Убедившись, что все удобно устроились и занялись приятным делом, Натан сослался на плохое самочувствие и вышел. У него действительно болела голова, когда он видел, как Колин и Гордон добиваются расположения леди Виктории, а она, в свою очередь, отвечала им обоим.

Он пошел по коридору, застланному ковром, и, миновав свою спальню, быстро направился к комнате леди Виктории. Приложил ухо к двери, прислушиваясь. Все было тихо, он понял, что горничной в комнате нет, и вошел, осторожно затворив за собой дверь. Прислонившись к дубовой панели, Натан оглядел комнату. Миссис Хеншоу отвела Виктории синюю комнату для гостей, которая всегда ему нравилась. Этот цвет напоминал о море, особенно в летнюю пору, когда бледно-голубая вода мелководья медленно переходит в более темные густые оттенки, а на горизонте становится цвета индиго.

Хотя Виктория приехала всего несколько часов назад, ее присутствие в комнате уже ощущалось: полдюжины книг лежали стопкой на прикроватной тумбочке, диковинный сундучок с драгоценностями пристроился неподалеку, а рядом, на туалетном столике, лежала блестящая серебряная расческа и изящный флакон, очевидно, с духами. Натан сделал глубокий вдох, вспомнив этот приятный аромат. Ему вновь захотелось почувствовать его.

Так легко представить себе ее образ по одному только тонкому запаху, которым уже наполнена вся комната! Розы... Она пахла ими, но это было очень нежное благоухание, как будто она просто прикладывала бархатистые лепестки к своей ослепительной коже.

Не в силах себя остановить, Натан подошел к туалетному столику и, осторожно взяв ее расческу, медленно провел пальцем по щетине, на которой осталось несколько длинных темных волос. Он смотрел на них как завороженный, и тут же всплыли воспоминания о том, как он гладил ее блестящие локоны, когда они целовались.

Положив на место расческу, он взял в руки флакон и открыл его. Накатила новая волна образов, он зажмурился, чувствуя напряжение во всем теле. Он помнил, как прикасался губами к ее гладкой мягкой коже, наслаждаясь тонким ароматом, который был ощутим лишь на очень близком расстоянии. С тех пор всякий раз, нюхая розы, он вспоминал о ней и, к своей досаде, обнаружил, что роз в Англии не так уж много.

Он вдохнул еще раз и теперь уже не смог подавить стон, вспомнив все до мелочей: ее тонкие пальцы, нежно перебиравшие его волосы, сладкие, соблазнительные губы...

Натан резко открыл глаза и, закупорив флакон, быстро, как будто обжегся, поставил его на столик. Затем он достал платок и стер с рук возможные остатки ее запаха – ему вполне хватало того, что она и тот поцелуй не выходили у него из головы ни на минуту.

Он еще раз хмуро взглянул на виноватые во всем духи, убрал платок в карман и решительно повернулся к платяному шкафу, где был намерен разыскать записку от лорда Уэксхолла. В углу он разглядел два сундука, но они его не интересовали, так как в тайном письме Уэксхолл сообщил, что информация будет спрятана в чемодане Виктории.

Проходя мимо прикроватной тумбы, он остановился взглянуть на книги – ему были очень любопытны ее литературные предпочтения. Взяв два верхних тома, он прочел названия: «Призыв к женщинам Англии восстать против умственного подчинения», написанный Мэри Робинсон, и «Защита прав женщины», автор Мэри Уолстонкрафт. У Натана глаза на лоб полезли, он никак не ожидал, что Виктория станет читать что-то более серьезное, чем рассказы миссис Радклифф. Похоже, в ней просыпался синий чулок. Он взял три оставшиеся книги, две из которых, он улыбнулся, действительно были рассказами миссис Радклифф, а третья – «Укрощение строптивой» Шекспира. «Ах, какая умница», – подумал Натан, скорчив ироническую гримасу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации