Электронная библиотека » Дженни Колган » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 28 июля 2022, 12:20


Автор книги: Дженни Колган


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

По губам Хакла скользнула улыбка.

– Не выдумывай.

– Вылитый ковбой, вот только шляпы не хватает, – заверил его Джейден. – Может, и мне тоже стоит податься в ковбои?

– Тебе стоит хоть чуточку угомониться, – осадил его Тарни, и парнишка вновь погрузился в молчание.

– И что, тебе удалось сделать пчеловодство своей профессией? – спросила Полли. Послушать Хакла, так все было легче легкого, но она-то знала, чего стоят реальные перемены в жизни. – В смысле – получается ли у тебя заработать на этом?

Что-то во взгляде Хакла подсказало Полли, что он понимает ее затруднительное положение.

– Ну… как бы это лучше объяснить…

Все выжидающе уставились на него.

– Мед – это не столько ради денег, сколько… ради новых ощущений.

Джейден непонимающе взглянул на Хакла. Потом до него дошло.

– Хочешь сказать, что тебе не нужно зарабатывать на жизнь? Ты богат?

Щеки Хакла слегка порозовели.

– Ну, не так чтобы очень… – Он не закончил фразу.

– А вертолет у тебя есть? – спросил Джейден.

– Нет, – рассмеялся Хакл.

– Черт, – сказала Полли. – Пожалуй, мне стоило взять с тебя пример до того, как моя жизнь круто изменилась. Внести в список первоочередных задач пункт «разбогатеть».

Почувствовав на себе внимательные взгляды, она засмущалась и быстро сменила тему.

– Ну ладно, – Полли принялась стряхивать крошки, – кто-нибудь может объяснить мне, как добраться автобусом до заповедника тупиков?

– А зачем тебе? – спросил Тарни, но уже в следующую секунду до него дошло. – Неужели Нила решила туда отвезти?

Птенец сидел рядом с Полли на причальной стенке, лениво склевывая крошки. Услышав свое имя, он вскинул головку.

– Сам видишь, я держу беднягу взаперти и не соблюдаю его птичьи права, – печально заметила девушка.

– Знаешь, а он здорово растолстел, – не утерпел Тарни.

– Мой тупик не толстый! – возмущенно заявила Полли. – И вообще, Нил совсем еще ребенок, так что не говори про него гадостей – а то бедняжка расстроится.

– Вот и хорошо, – не сдавался Тарни. – Чем быстрее он поймет, что разжирел, тем охотней будет шевелиться. Ну что толку отрицать очевидное?

Полли в ответ показала ему язык:

– У меня самый красивый тупик!

– В заповедник нет регулярных рейсов, – сообщил Джейден. – Тебе придется ехать специальным автобусом. Мы были там со школьной экскурсией. Я потом вспоминал об этом целый год.

– Тебе там понравилось? – тут же спросила Полли. – Это хорошее место для птиц?

– Меня стошнило в автобусе, – пожаловался молодой рыбак.

– Ха! – фыркнул Хакл. – Э-э-э… Полли, мне очень жаль, что тебе придется расстаться с Нилом.

Девушка задумчиво погладила птенца.

– Все в порядке. – Голос ее слегка дрогнул. – В последнее время я только и делаю, что учусь расставаться без сожалений.

Все притихли. Затем Хакл радостно воскликнул:

– Я могу отвезти тебя в заповедник!

– У тебя есть машина? – спросила Полли.

– Не совсем…

В этот самый момент какая-то тень накрыла маленькую компанию. Полли, взглянув вверх, увидела внушительную фигуру Джиллиан Мэнс.

– Только этого не хватало, – пробормотала она тихонько.

– Что тут происходит? – Резкий голос Джиллиан эхом отразился от стен. – Устраиваем пикнички? Что-то не припомню, чтобы это было прописано в договоре аренды.

Повсюду были рассыпаны хлебные крошки. Вокруг уже толпились чайки, ожидая своей очереди попировать. На салфетках лежали недоеденные рогалики.

– А это еще что такое? – грозно вопросила Джиллиан Мэнс.

– Рогалики.

– Что-что?

– Широко известный мучной продукт, о котором должен знать любой уважающий себя пекарь, – не сдержалась Полли. – А еще бывают бублики, рулеты, круассаны…

Хакл взглянул на нее с легким беспокойством.

– В нашем поселке подобные изыски ни к чему, – заявила Джиллиан. – Мы люди простые, нам и обычные пончики вполне сгодятся.

– Ага, при условии, что это хорошие пончики, – фыркнула Полли. – И вообще, мы живем в свободной стране, где каждый может печь, что ему вздумается. Так что хватит уже изводить меня своими придирками!

– Ну-ну, полегче, – похлопал ее по руке Хакл.

– Эта женщина невыносима, – прошипела ему Полли.

– Я просто не хочу, чтобы мой бизнес рухнул в одночасье! – сухо заметила Джиллиан.

– Да вы сами рушите его тем, что печете такой ужасный хлеб, – резко ответила Полли.

– Послушайте, дамы… – вмешался Тарни.

– «Дамы» тут ни при чем. – Полли не скрывала своего раздражения. – С какой стати кто-то будет объяснять мне, что я могу и чего не могу делать в собственном доме?

– В таком случае я позабочусь о том, чтобы этот дом уже не был твоим, – пригрозила Джиллиан.

– Вы на что это намекаете? – Полли уже не говорила, а кричала.

– Да какие там намеки? И так все ясно: дом мой и я могу в любой момент выселить тебя оттуда.

– Из-за какого-то рогалика? Это произвол!

– Я сама решаю, подходят мне жильцы или нет.

Лицо пожилой женщины побагровело, ее просто трясло от ярости. Полли вдруг утратила свой воинственный настрой. До чего же ей все это надоело!

Джиллиан наклонилась, схватила последний кусок рогалика и изо всей силы швырнула его в море. Чайки с криками рванули за добычей. Затем она развернулась и зашагала прочь.

– Не бойся, это все пустые угрозы, – заверил девушку Тарни. – Джиллиан нужны твои деньги. Она просто старая женщина, которая пытается свести концы с концами.

– Эта злобная ведьма пытается выжить меня отсюда! – возмутилась Полли. – Поверить не могу, что ты еще и защищаешь ее!

Тарни явно было не по себе.

– Я все понимаю, просто…

– Если она встречает так каждого, кто приезжает сюда, то не стоит даже удивляться, что ваш поселок понемножку вымирает!

Рыбаки спешно засобирались, бормоча слова благодарности за угощение.

– Ну вот, теперь я выгляжу чокнутой истеричкой, – мрачно заметила Полли. – Просто потрясающе!

Хакл сочувственно улыбнулся, но тоже поспешил прочь, оставив Полли в полном одиночестве. Ей было стыдно за свою вспышку. Пожалуй, не стоило срывать раздражение на этой старухе. Просто всякий раз, когда Полли казалось, что жизнь наконец-то начинает поворачивать к лучшему, все снова возвращалось на круги своя.

Глава 10

В ту ночь Полли никак не могла уснуть. Она то ворочалась, то принималась плакать, то на время затихала. Ей трудно было смириться с тем, что ситуация из плохой стала просто невыносимой. Ну до чего же обидно! Ей всего-то и хотелось познакомиться с новыми людьми да поднять себе немного настроение. А тут вдруг такая ненависть… Нет, ей придется вернуться в Плимут. В любом случае она скоро лишится жилья. Полли не сомневалась, что эта злобная, отвратительная особа в два счета выставит ее за дверь. А еще – девушка от ужаса даже подскочила – она рискует потерять свой залоговый взнос. Страховки у нее тоже не было. И где она окажется в итоге? Будет жить на крошечное пособие в одном из безликих домов на окраине Плимута, где свободно рыщут стаи бродячих собак, а в грязных переулках, почти не скрываясь, торгуют наркотиками?

Или вернется к маме, в темную и душную квартирку. К матери, которая так гордилась своей умной, образованной дочкой, нашедшей такого приятного, состоятельного мужа. Ну как же, у них свой собственный бизнес – разве вы не знали? И они только что купили одну из тех новеньких, немыслимо дорогих квартир прямо на набережной, и…

Это станет настоящим ударом для ее матери, которая так любила прихвастнуть перед подружками. А что будет чувствовать сама Полли?

Полли знала, что многие проблемы страшат только ночью, а с наступлением утра от отчаяния не останется и следа. Глотка кофе бывает достаточно, чтобы прийти в доброе расположение духа и рационально осмыслить то, что ночью казалось непреодолимой преградой. Но сейчас все было иначе. Если бы только она не взялась печь весь этот хлеб, чтобы позлить Джиллиан Мэнс, а заодно, а заодно – чего уж там! – и покрасоваться перед местными. Если бы только она не стала грубить старухе, та оставила бы квартирантку в покое и Полли не грозило бы лишиться крыши над головой.

Хотя в комнате царил полумрак, Полли встала, предусмотрительно завернувшись в одеяло. Оказавшись в гостиной, она первым делом поставила чайник. Надо выпить чего-нибудь горячего. Надо зажечь свет и почитать книгу – словом, сделать что-нибудь такое, что помогло бы ей отвлечься от невеселых мыслей. Заодно она включила бойлер. Чтобы нагреть воду в ванной, требовалось не меньше двух часов. Но это ничего – в крайнем случае если она снова задремлет, то помоется утром. Впрочем, Полли сомневалась, что сумеет уснуть. Придется с этим смириться. Ей нечем было занять себя завтра. И послезавтра. И потом тоже. Спи не спи, никакой разницы. Полли осталась совсем одна. Нил, мирно дремавший у себя в ящике, не в счет.

Все так же кутаясь в одеяло, девушка подошла к окну. Смотреть там особо было не на что, но отсутствие лодок в гавани наводило на мысль о том, что не одна она бодрствовала в этот час. Тарни, Джейден, Арчи и другие рыбаки тоже не спали. Может, пили горячий чай в ожидании, когда вокруг затрепещут плавники рыб; может, чинили сети или нагребали побольше ледяной крошки из льдогенератора, чтобы сохранить до утра свой улов.

Полли, казалось бы, напрочь позабыла смехотворную историю Джейдена о призраке погибшей девушки. Правда, когда она подошла к окну, сердце ее вдруг забилось быстрее, как бывает в предчувствии чего-то необычайного. Но из-за переживаний минувшего дня у нее не осталось сил на страхи перед сверхъестественным: ее реальная жизнь и без того выглядела мрачнее некуда.

Понемногу глаза ее начали различать и силуэты за окном: булыжные камни мостовой, отражение луны в воде (ночь выдалась на удивление светлой), несколько машин, припаркованных у парапета… И тут она вдруг увидела это. Полли наклонилась к стеклу, стараясь разглядеть получше. Вот оно. Неподвижная, будто изваяние, фигура. Стоит на причальной стенке, отрешенно глядя вдаль.

У Полли перехватило дыхание. Она быстро оглянулась, чтобы убедиться, что привычные ей вещи все еще на месте и она не провалилась в какую-то странную параллельную реальность. Затем, набравшись мужества, распахнула окно. Скрип рамы в ночи казался оглушительным, но Полли было плевать: от страха она стала безрассудной. И даже высунулась из окна, чтобы лучше видеть странную фигуру.

– Эй! – крикнула она. – Эй!

Фигура резко повернулась, захваченная врасплох этим неожиданным выкриком. Луч маяка в очередной раз скользнул над гаванью, и на глазах у Полли загадочное существо оступилось и упало, только длинные волосы взметнулись на ветру.


Времени на раздумья не оставалось. Накинув на плечи куртку и сунув ноги в сапоги, Полли устремилась вниз по лестнице. Фигура на стенке причала была не призраком, а живым человеком из плоти и крови, который отчаянно нуждался сейчас в ее помощи.

Оказавшись на улице, девушка пожалела, что не взяла с собой фонарик. Луна светила ярко, но очертания предметов словно бы обрели вместе с тенью новое измерение, и Полли на время утратила представление о том, куда ей надо было двигаться. Наконец она добралась до проема в стене, глянула вниз… и охнула.

В мелких прибрежных водах виднелись очертания не кого-нибудь, а миссис Мэнс. Тугой пучок не стягивал, как обычно, длинные волосы, а свободный халат скрадывал излишнюю полноту. Полли опустилась рядом на колени. Женщина дышала, но в тот момент, когда над ними прошел луч маяка, Полли увидела на голове у нее кровоточащую рану. Надо было срочно вытаскивать несчастную из воды, пока та не замерзла до смерти.

– Джиллиан! – прошептала она. – Боже, как это вас угораздило?

Женщина даже не шевельнулась, и Полли вздохнула. Где, спрашивается, пятеро крепких рыбаков, чья помощь была бы сейчас как нельзя кстати? Она взглянула на соседние дома. Все квартиры над старыми магазинами давно пустовали. Ей не позвать на помощь без телефона. Но пока она будет бегать за ним, всякое может случиться… Нет, придется справляться самой.

Ухватив Джиллиан под мышки, Полли изо всех сил поволокла ее прочь из воды. Море вновь и вновь тянуло женщину обратно, будто отказывалось вернуть свою добычу. На каждое такое поползновение Полли отвечала яростным ругательством и старалась оттащить тело чуточку дальше. Так, шажок за шажком, ей удалось вызволить миссис Мэнс из воды. Обе они к этому времени промокли насквозь. Пару раз Полли позвала было на помощь, но очень быстро поняла, что это пустая трата сил.

В скором времени отлив сменился приливом, и девушку щедро окатило брызгами, когда она наклонилась проверить, дышит ли еще миссис Мэнс. Та снова выскользнула у нее из рук, и Полли чертыхнулась. Однако Джиллиан так и не пришла в себя, и Полли запаниковала, опасаясь, что все ее усилия обернутся ничем. Над ними снова скользнул луч маяка. Оставалась еще надежда, что их могут заметить оттуда… Но тут она вспомнила, что на маяке давно уже никого нет – все полностью автоматизировано.

Вспышка света, казалось, придала Полли сил: поднапрягшись, она затащила Джиллиан на слип для спуска и подъема судов. Наверняка это добавит им синяков, но теперь хотя бы волны не бились о ее ноги, обдавая каждый раз ледяными брызгами.

Наконец Полли добралась до самого верха и согнулась, пытаясь перевести дыхание. И что теперь? С кем связаться? Ну почему она не догадалась взять телефон у кого-нибудь из рыбаков? Впрочем, Полли тут же вспомнила, что никого из них сейчас все равно не было поблизости: волны гоняли шаланды по просторам Ирландского моря, вдали от любых поселений, – туда точно не дозвонишься.

Стаскивая с себя куртку, чтобы укрыть промокшую насквозь женщину, Полли снова окинула взглядом спящий поселок. Ей требовалась помощь, и как можно скорее, а объясняться с местными не было ни сил, ни времени.

Приняв решение, Полли бросилась к себе в квартиру. Здесь она включила чайник и вытащила пару пледов: Джиллиан сейчас нуждалась в тепле. Затем девушка схватилась за мобильник, чтобы набрать 999. Тут взгляд ее упал на банку с медом, которая так и стояла на кухонном столе. На этикетке был напечатан телефон Хакла.

Ему-то она и позвонит первым делом. Наверняка он знает, как вести себя в подобной ситуации. Полли сама не понимала, откуда в ней вдруг взялась такая уверенность, но времени на раздумья не было. Налив в кружку горячей воды и прихватив пледы, она бросилась вниз по лестнице, на ходу набирая номер пасечника.

Телефон звонил так долго, что Полли уже решила, что он неисправен. Наконец она услышала в трубке сонный голос:

– Да?

– Хакл?

– Угу.

– Хакл, это я, Полли…

– А-а… да. Прости, я уж было подумал, что кто-то опять перепутал часовые пояса.

– Хакл, ты мне срочно нужен.

– По правде говоря, я…

– Замолчи и слушай. Миссис Мэнс упала в воду.

– Что? Кто?

– Та женщина, у которой я снимаю квартиру. Она упала в воду.

Полли как раз пыталась стащить с Джиллиан мокрый халат: времени на долгую беседу не было.

– Хакл, приходи поскорее, я в гавани! – Она бросила взгляд на перешеек. Тот был еще свободен от воды.

– Э-э-э… ладно.

Полли отключилась и снова проверила, как там миссис Мэнс. Та дышала и даже начала понемногу шевелиться. Полли быстро набрала номер экстренной службы. Там ей ответили, что приедут где-то через полчаса, а между тем посоветовали снять с пострадавшей одежду и укутать ее в пледы. Не повредит и горячий напиток – только не алкоголь.

Проще сказать, чем сделать. Стоило Полли укрыть женщину пледом, как та тут же сбрасывала его. Джиллиан явно не понимала, где она и что с ней. Она все время пыталась встать и что-то бормотала себе под нос. Полли с трудом удавалось удержать ее на месте.

Внезапно громкий рев сотряс маленький поселок. Полли аж подскочила от неожиданности. Придерживая миссис Мэнс за плечи, она всмотрелась во тьму, пытаясь опознать источник этого шума.

Из-за угла с немыслимым грохотом вылетело нечто невероятное: к корпусу мотоцикла образца 1940-х годов крепился спереди маленький мотор, сбоку была вместительная коляска. Сам мотоциклет был густо-малинового цвета, с черными колесами.

– Что за… – вырвалось у Полли.

Передвигалось это чудо техники с невероятной скоростью, а рев мотора разносился по всему поселку. Полли увидела, как в квартирах начали один за другим зажигаться огни. «Спасибо, что поспешили на помощь, когда я орала тут во все горло», – мрачно подумала она.

Мотоцикл резко затормозил, и водитель – а это был не кто иной, как Хакл, – спрыгнул на землю. Свет одной-единственной огромной фары ослепил Полли, и она поспешила прикрыть рукой глаза.

Сняв черный винтажный шлем, Хакл тряхнул своими отросшими волосами.

– Ой! – изумилась Полли. – А как это называется?

Миссис Мэнс все еще пыталась высвободиться из ее рук.

– Гидроцикл, – ответил Хакл. – Но ты ведь не для того вызвала меня посреди ночи, чтобы побеседовать о технике?

Повернувшись к пожилой женщине, он присел рядом с ней на корточки.

– Ну-ну, что тут у нас стряслось? – негромко спросил американец, обхватив миссис Мэнс за плечи.

На фоне его мощной фигуры массивное тело Джиллиан показалось вдруг маленьким и легким. Полли с облегчением выпрямилась, растирая затекшие руки.

Миссис Мэнс как-то сразу успокоилась и пробормотала несколько имен, ни одно из которых Полли не признала.

– Ей бы сейчас не помешало глотнуть чего-нибудь горячего, – сказал Хакл. – А «скорую» ты вызвала?

– Да, они уже едут. Вот. – Полли, довольная своей предусмотрительностью, протянула ему кружку с кипяченой водой. Миссис Мэнс сделала глоток и тут же выплюнула.

– Похоже, дело идет на поправку, – заметил молодой человек. – Что все-таки случилось? Вы что, снова повздорили?

– Уж не думаешь ли ты, что это я столкнула ее в воду?

– Мне трудно судить. Мы же с тобой почти не знакомы.

Полли наградила его красноречивым взглядом.

– Ладно-ладно, шучу. – Он снова посмотрел на миссис Мэнс. – Так что тут произошло?

– Господи, – вздохнула Полли, – мне же придется еще объяснять это врачам. А может, и полиции.

– Полиции? – нахмурился Хакл.

– Я увидела миссис Мэнс тут, на стене. Я даже не знала, кто это, – разве в такой темноте разглядишь? Но я окликнула ее – и… Должно быть, я напугала ее, и она упала. – Девушка нервно сглотнула. – Думаешь, меня обвинят в попытке убийства?

– Не сомневайся, я засужу тебя, – внезапно прохрипела миссис Мэнс.

– Господи! – воскликнула Полли. – Слава богу, вы живы! Только что вы делали здесь посреди ночи?


Полли и правда пришлось объясняться, когда приехала «скорая», а за ней прикатила по перешейку маленькая полицейская машина, за рулем которой сидел сонный коп с усами.

Миссис Мэнс, завернутая, будто индейка, в серебристые одеяла, громко жаловалась из «скорой» на то, что в наши дни нельзя даже отправиться на безобидную ночную прогулку, чтобы тебя не заподозрили бог знает в чем. Полицейский, к счастью, не склонен был принимать ее слова всерьез.

А уж о Полли и говорить нечего.

– И вовсе она не гуляла! Просто стояла на стене. И между прочим, я уже видела ее там прежде, – прошипела она Хаклу.

– Рана на голове довольно серьезная, – сказал пострадавшей один из медиков. – Не исключено также, что падение вас слегка оглушило. И остается надеяться, что вы не простыли, пока лежали в ледяной воде. Пожалуй, мы подержим вас какое-то время в больнице.

– Глупости, – царственным тоном произнесла Джиллиан, – мне нужно утром открывать булочную.

Воцарилось молчание.

– Ну, с этим уж точно можно подождать, – заявил медик.

– Но я должна. Это моя работа.

– А наша работа состоит в том, чтобы привести вас в норму, так что не переживайте насчет булочной и лучше подумайте о своем здоровье.

– Людям нужна моя выпечка.

– А еще на вашем месте я бы поблагодарил эту милую даму за то, что ей хватило присутствия духа вытащить вас из воды и позвать на помощь. В вашем возрасте глупо разгуливать по скользким набережным, да еще и ночью. Все могло закончиться гораздо хуже. Эта девушка спасла вам жизнь.

Джиллиан бросила взгляд на Полли. Она уже не выглядела рассерженной, скорее – поникшей и смущенной.

– Ну да, спасла, – кивнула миссис Мэнс, однако в тоне ее не было и тени признательности.


Смысла возвращаться в постель уже не было. Полли и Хакл сидели на стенке причала, потягивая черный кофе и обсуждая случившееся. Звезды над головой исчезали одна за другой, уступая место розоватым щупальцам рассвета. Полли и Хакл мирно болтали в предутренних сумерках. К половине шестого небо окрасилось в оттенки желтого, розового и голубого, обещая ясный солнечный день. В воздухе пахло морской солью, а странные события этой ночи понемногу отходили в прошлое.

Неожиданно на горизонте появилось маленькое темное пятнышко, а за ним второе и третье. И вот уже к краю гавани подтянулись рыбные фургоны, а в криках чаек зазвучало предвкушение добычи.

– Я хочу дождаться Тарни, – сказала Полли. – Он всю жизнь провел в этом поселке. Если кто и знает, что там на уме у миссис Мэнс, так это он.

– Разумно, – кивнул Хакл, покачивая ногами. – К тому же нам надо подумать о завтраке.

– Всем нужно подумать о завтраке, – вздохнула Полли. – У меня не хватит хлеба на весь поселок. Кажется, сегодня люди останутся без тостов. И не только сегодня.

– Об этом напишут в газетах, – хмыкнул Хакл. – Поселок, объявивший войну углеводам! – Взгляды их встретились. – А ты не могла бы…

– Нет, – покачала головой Полли. – Да и миссис Мэнс ни за что бы мне не позволила.

– Ну, эта мадам, похоже, заинтересована лишь в том, чтобы спасти свой бизнес, – заметил Хакл.

– И прикончить меня, – добавила Полли. – Не забывай об этом. Она сразу меня возненавидела.

– Не думаю, чтобы нападки носили личный характер. – Молодой человек зевнул и потянулся.

У Полли вдруг возникло странное желание провести рукой по его густым волосам. Это все бессонная ночь, подумала она. Но в самом облике этого человека – в его крепкой фигуре, мускулистых руках и ногах – было что-то на редкость мужественное и притягательное. Полли быстро опустила глаза.

Хакл искоса посмотрел на нее.

Светлые волосы Полли разметало ветром, что придавало ее облику слегка трагичный вид. На бледном лице отчетливо проступала россыпь веснушек.

– В любом случае, – заявила девушка, – я не могу управлять булочной. Я пеку ради удовольствия, а не ради денег.

– А что ты делаешь ради денег? – без тени усмешки поинтересовался Хакл.

Коротко взглянув на него, Полли вскочила и бросилась навстречу подплывающим лодкам.


Лицо у Тарни потемнело, когда он выслушал последние новости, ставшие главной темой сплетен среди местных торговцев рыбой.

– Вот уж незадача так незадача, – покачал он головой.

– Но что… что миссис Мэнс тут делала? – спросила Полли.

– Тому, кто работает в пекарне, приходится рано вставать, – бодро заметил Джейден.

С уловом им сегодня повезло: груды свежей рыбы поблескивали на солнце чешуей. Уже к обеду она окажется на тарелках в ресторанах Рока и Труро.

– Я вот думаю… – сказал Тарни, – кому-нибудь нужно сходить в квартиру над булочной, собрать вещички Джиллиан.

– Надо попросить об этом кого-нибудь из ее друзей, – предложила девушка.

Рыбак смущенно отвел взгляд:

– Видишь ли, она всегда отличалась взрывным характером, наша Джиллиан.

На душе у Полли вдруг стало паршиво. Кем нужно быть, чтобы выплескивать свою злость на пожилую женщину, у которой нет ни близких, ни друзей? В поведении миссис Мэнс не было ничего личного, а она, Полли, просто воспользовалась случаем, чтобы выплеснуть на старуху собственную горечь и разочарование.

– Может, я могу помочь? – спросила она, стараясь хоть как-то исправить ситуацию. – По правде говоря, мне ужасно неловко, что все так вышло.

– Пожалуй что, можешь, – задумчиво произнес Тарни. – Тебе ведь известно, что из вещей надо передать в больницу? Сам я в этом не очень разбираюсь.

Полли улыбнулась. У Тарни, похоже, не было подруги. Раньше ей и в голову не приходило, что для рыбака это может стать проблемой. Но если вдуматься, сама обособленность этого места, да еще долгие часы в море…

– А почему от тебя не пахнет рыбой? – неожиданно спросила она.

– Что? – Тарни, похоже, искренне изумился столь резкому повороту беседы.

– Да ничего, так… всякие глупости в голову лезут. Конечно, я помогу собрать все необходимое.

– Вот и замечательно. Давай встретимся в десять в булочной, а оттуда я поеду в больницу.

– Когда же ты собираешься спать? – поинтересовалась Полли.

– Придется мне сегодня обойтись без сна, – пожал плечами Тарни. – Да и тебе, судя по всему, тоже.

Полли согласно хмыкнула.

Рыбак быстро зашагал к лодке, но затем повернулся.

– Миндальное мыло! – прокричал он и помахал ей рукой.

Полли помахала в ответ.


Булочная выглядела запущенной и неопрятной, хотя хозяйка отсутствовала всего лишь несколько часов. Этому месту явно требовалась хорошая уборка. В воздухе стоял кисловатый запах хлеба. Похоже, продукты находились в открытом доступе дольше, чем это требовалось.

– Знаешь, имеет смысл выбросить все, что уже не пригодится, – сказала она Тарни.

– Ха, – фыркнул тот. – Я бы на твоем месте не стал торопиться. Если Джиллиан выпишут уже сегодня, мало нам не покажется.

Маленькая квартирка наверху была чистой и аккуратной – куда чище, чем магазин. В гостиной полно безделушек: глиняных статуэток и хрустальных лошадок. На ковре ни пылинки, как и на красивых шторах с ламбрекенами. В углу стоял большой старомодный телевизор. Полли вдруг ощутила себя здесь незваной гостьей.

– Не уверена, что это такая уж хорошая идея, – произнесла она.

– Мм, – откликнулся Тарни, – иди уже в спальню и собери… все, что может понадобиться в больнице.

Полли смерила его взглядом, но спорить не стала.

Спальня тоже была маленькой. На кровати еще виднелся отпечаток грузного тела Джиллиан. Вот и у нее, похоже, проблемы со сном, подумала Полли. На прикроватной тумбочке стоял старомодный будильник в окружении пузырьков с таблетками. Что ж, с этого и начнем. Полли сгребла таблетки в одну кучу и огляделась в поисках сумки.

Открыв гардероб, она обнаружила на нижней полке старенький чемодан. Не совсем то, что нужно, но все-таки. Полли достала с полки чистые пижамы, затем, тяжело вздохнув, открыла ящик для нижнего белья.

Эта вещица лежала поверх кучки огромных трусов телесного цвета и внушительного размера лифчиков. Совершенно непонятно, с какой стати требовалось прятать ее здесь, – ни один вор не покусился бы на нее. Впрочем, уже в следующую секунду Полли озарило: видимо, все дело в том, что миссис Мэнс не хотела смотреть на нее слишком часто. Это была цветная фотография в рамке, судя по желтоватому оттенку конца семидесятых – начала восьмидесятых годов. На снимке Полли увидела темноволосого мужчину, лицо которого было в тени. Рядом с ним стоял мальчик в полосатой футболке и тесноватых шортах с пояском. Мальчишка широко улыбался на камеру. Оба позировали с рыбой в руках.

Полли смотрела на фотографию так долго, что даже не заметила, как в спальню вошел Тарни.

Услышав за спиной вздох, она нервно обернулась. И принялась оправдываться:

– Не подумай, что я рылась в чужих вещах. Это лежало тут, на самом верху.

Рыбак кивнул:

– Не переживай, все в порядке. – Он осмотрелся вокруг. – Мне и самому здесь как-то не по себе.

– Да уж. – Полли снова взяла в руки фотографию. – А кто это?

Тарни снова вздохнул.

– Вот это Альф Мэнс, – сказал он, указывая на мужчину. – Муж Джиллиан. Хорошим он был человеком, что и говорить.

Затем оба взглянули на мальчика. Тарни сглотнул и пояснил:

– А это Джимми. Мы с ним… с детства были закадычными приятелями. Неразлейвода. Сорванцы, да и только. Не особо забивали себе мозги учебой – в то время здесь еще была школа. Всегда знали, что будем ходить в море, как наши отцы.

Красивое лицо Тарни посерьезнело. Синие глаза смотрели куда-то вдаль.

– Хорошие то были времена. И миссис Мэнс… с ней тоже все было в порядке.

Он умолк. Выждав немного, Полли спросила:

– И что случилось потом?

Тарни опустил голову.

– Мало кто понимает… Это я не в укор, – поспешно добавил он.

– Да я и не обиделась, – откликнулась Полли.

– Мало кто понимает, до чего опасно море. В новостях часто передают: мол, гроза миновала, все в порядке. А в действительности это значит лишь то, что гроза ушла в море. Но кому какое дело? – Он снова потер шею. – А тут еще жалобы на то, что мы опустошаем море: «Ах, бедная рыба! Ах, эти злые рыбаки!» А мы всего-то и делаем то, что умеем. Выполняем работу, которая требует немалых усилий, а оплачивается не очень щедро… А еще это опасно, Полли, это очень опасно.

– Я никогда об этом не думала.

– Да уж, людям не приходит в голову задуматься, что́ за всем этим стоит. Они лишь вечно жалуются на цены, когда заказывают рыбу с картошкой[3]3
  Имеется в виду «фиш энд чипс» – национальное британское блюдо.


[Закрыть]
… В тот день мы все были в море. Джимми плыл на «Калине» со своим отцом. Мой батя к тому времени уже вышел из игры. Шторм налетел просто из ниоткуда, синоптики ничего такого не прогнозировали. Волны высотой с трехэтажный дом грозили в любой момент опрокинуть лодку. У нас не было и секунды передышки: только начнешь выруливать – на тебя снова падает водяная гора. Легкие забиты водой так, что и не продохнешь.

Полли неотрывно смотрела на Тарни, а он, казалось, заново переживал события той ночи.

– Мы кое-как погребли назад. На всех лодках снесло мачты, сети тоже сорвало начисто… Не то чтобы мы не следили друг за другом, но ты только представь: непроглядная ночь и волны высотой с высоченный дом. Можно захлебнуться, даже не погрузившись в море.

В голосе его звучал непривычный для Полли накал.

– Мы еле-еле добрались до берега, с трудом начали приходить в себя. У всех был настоящий шок.

– Могу себе представить, – сказала Полли.

– И мы… мы не сразу заметили, что «Калины» с нами нет.

– Господи, – выдохнула девушка. – Какой ужас!

Тарни яростно потер шею.

– Это давняя история, – произнес он, не сводя взгляда с фотографии.

– А удалось… удалось потом найти?..

– Нет, – покачал головой Тарни, – затонули без следа. Так, вообще-то, редко бывает. Обычно… обычно море хоть что-то выносит на берег. Но не в тот раз.

– Сколько лет тебе тогда было? – спросила Полли.

– Девятнадцать, – коротко ответил он.

– Ужасно, – вздохнула она и тут же резко выпрямилась. – Господи, так вот кто тот призрак, про которого говорил Джейден. Вот почему она ходит на пристань! Я и раньше видела ее там. И не только я одна, если верить Джейдену.

– Не возьму в толк, о чем ты?

– Миссис Мэнс… она и есть призрак, Тарни. Это она поднимается на стену и смотрит на море. – Полли крепче сжала фотографию. – Я думаю, что она до сих пор высматривает «Калину». Все еще ждет, что та вернется домой.

Рыбак мрачно кивнул.

– Бедняжка долго отказывалась принять случившееся, – в раздумье заметил он. – Так часто обращалась в береговую охрану, что те в конце концов перестали реагировать на ее вызовы. Все повторяла и повторяла: «Они там, вон же они!» Все здесь ужасно ей сочувствовали. У нас и всегда-то трудно было свести концы с концами, а тут ее и вовсе прижало. Получив небольшую выплату от профсоюза рыбаков, Джиллиан купила две пекарни – в те дни в Маунт-Полберне еще хватало народу. Прежние хозяева держали нос по ветру и поспешили уехать… как и многие вслед за ними. Сама понимаешь, с доходами у миссис Мэнс туго, но других вариантов просто нет.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации