Электронная библиотека » Дженнифер Эшли » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Нежданно-негаданно"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:10


Автор книги: Дженнифер Эшли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6

Когда Джеймс убрал руку, Диана глубоко вздохнула – расстроенно и в то же время с облегчением. Он повернулся в тот момент, когда Изабо вбежала в сад, неся в руках целую гору ракушек.

– Ма-а… – взвизгнула она и широко улыбнулась Джеймсу. – Шо-о…

Этим звуком она звала его.

– Давай-ка посмотрим, солнышко, – заботливо сказала Диана.

Тут, тяжело дыша, показался Джек. Он был очень доволен.

– Мы, кажется, весь остров обошли. Она отыскала столько интересного!

Изабо уселась и высыпала на землю свои сокровища. Диана тоже наклонилась, пытаясь сохранить невозмутимость.

Девочка начала раскладывать ракушки по кучкам: плоские устричные раковины – в одну, витые – во вторую, рифленые – в третью. У Изабо было несколько коллекций ракушек, которые аккуратно хранились в обитых ящиках в соответствии с размером и типом. Она частенько открывала эти ящики и разглядывала каждую ракушку отдельно, со скрупулезностью члена Королевской академии.

Диана однажды попыталась научить дочь делать симпатичные безделушки из ракушек, но Изабо эта идея не понравилась. Она хотела, чтобы они оставались в том же виде, как были найдены.

Тут Изабо взяла самую крупную витую ракушку и, неся ее в обеих руках, протянула Джеймсу:

– На-а…

Диана посмотрела на Джеймса. Он, обомлев, вытянул руку.

– Спасибо тебе, Изабо.

– Вот так. – Диана сжала руку в кулак и дотронулась им до головы. – Это ее знак «спасибо».

Джеймс согнул испачканные пальцы и прижал кулак к груди.

– Спасибо.

Изабо улыбнулась. Один из верхних зубов у нее уже рос.

– А это что значит? – Лейтенант Джек скрестил запястья и, дотронувшись ими до груди, развел в разные стороны. – Вы обе все время повторяете этот жест.

Девочка хихикнула, а Диана покрылась густым румянцем.

– Это значит – «я люблю тебя».

– Ах, вот как! – Джек усмехнулся.

Рассеянно вытряхнув песок из подаренной ракушки, Джеймс поднялся на ноги, и довольная Изабо поскакала обратно к матери. Он долго разглядывал ракушку, будто был пленен ее красотой. Подняв голову, Джеймс заметил на себе пристальный взгляд Дианы.

Ее сердце забилось чаще. Какие у него зеленые глаза! Она ощутила покалывание в затвердевших сосках.

Тут Джек, опомнившись, воскликнул:

– Ардмор, так мы идем в пещеры?!

Джеймс взглянул на него, потом, еще раз возбуждающе посмотрев на Диану, повернулся и жестом поманил Джека за собой.

– Леди Уэрдинг, – сказал лейтенант, вежливо кланяясь. Затем последовал за Джеймсом по тропе к маленьким воротам.

Диана снова встала на четвереньки и, воткнув лопату в землю, продолжила борьбу с непослушными сорняками. Сидевшая рядом Изабо что-то мурлыкала себе под нос.

В этот раз Джеймс уже быстрее шел по этой дороге. Теперь он знал путь, – кроме того, теплое воспоминание о том, как Диана бросилась в его объятия, ускоряло шаг. Она была для него загадкой. Он чувствовал в ней не только желание, но и сильный страх. Она состояла как будто из множества слоев, которые он хотел поскорее счистить и узнать, что под ними прячется.

Напряжение было очевидным: мышцы ее рук и спины сжались, едва она заметила его появление. Неотразимо смотрелись растрепанные ветром кудри, спадавшие с плеч; корсет был расстегнут сверху, и лишь неимоверная сила воли не дала ему тронуть остальные пуговицы. Он бы продолжил сладостный соблазн, не появись Изабо с лейтенантом.

Джеймс хотел ее. Такого глубокого, плотского желания он уже давно не испытывал. Эта женщина была создана для любви. Она испытывала к нему те же чувства, но боялась их.

Когда Изабо вырастет, она станет такой же обольстительной, как ее мать. Сегодня она, искрометно улыбаясь, подарила ему диковинную витую ракушку. Именно ему, Джеймсу, а не Джеку или даже своей маме. Он положил эту вещицу в карман, и она немного согревала его.

– Кажется, ты ей нравишься, Ардмор, – послышался за спиной довольный голос Джека. Тяжело дыша, лейтенант шел следом, спускаясь вниз и снова взбираясь по заросшей тропе.

– Изабо? По-моему, ей… чуть рановато.

Джек усмехнулся:

– Я имел в виду очаровательную леди Уэрдинг.

Джеймс остановился перед нишей в скале, которая вела к пещерам.

– Да, она действительно очаровательна.

Глаза Джека заблестели.

– Ага! Чувство вернулось! Вас обоих сюда забросило. Берегись, как бы голова в петле не оказалась.

Джеймс вздрогнул:

– Что?

– Не успеешь оглянуться, как будешь женат. Благо если тебе сообщить не забудут. Но ведь прелестная леди Уэрдинг заслуживает этого, правда?

Он даже погрустнел.

Джеймс прислонился к скале, скрестив руки на груди. Его всегда расстраивали подобные мужские разговоры.

– А ты что, влюбился в нее?

Джек отвел взгляд, удивленный тем, что задел-Джеймса. Он мог хоть каждый день играть с Дианой на пляже, и это не значило бы ничего серьезного. Джеймс, в свою очередь, вел более серьезную игру. Впрочем, как и всегда. С другой стороны, Джек был англичанином и, кроме того, моряком – это говорило в его пользу. Возможно, память к нему больше не вернется. Он мог жениться на Диане и остаться здесь. Ее отец благословит их. Будет полная семейная идиллия.

Джек снова повернулся. Его серые глаза смотрели холодно и настороженно.

– Я мог бы сходить с ума по Диане Уэрдинг. Господи, да и любой на моем месте! Только не ты, Ардмор. – Он помолчал, потом с легким испугом в голосе добавил: – Я мог бы стать этим «любым».

– Ты мог быть лейтенантом на английском фрегате, – сухо ответил Джеймс. – Им ты и являешься.

Джек стал задумчиво рассматривать поросль суккулентов на камне.

– Мое имя есть в адмиралтействе, в судовом манифесте. Я – второй или третий лейтенант. Или, возможно, я был отличным офицером и стал первым лейтенантом. Но кто этот человек? У меня есть семья, жена? Кто-нибудь ждет моего возвращения? Или, может быть, радуется, что я мертв?

– Ты узнаешь, – пообещал Джеймс. Бушевавшие внизу волны разбились о скалу, затем отступили.

– Клерк посмотрит в манифест и скажет тебе твое имя и где ты живешь, – продолжил он. – И ты все узнаешь.

– Но что мне станет известно? Такой ли я жизнерадостный, каким кажусь? Я счастлив, что помню, как завязывать шнурки и управлять судном! А вдруг я ужасный человек…

– Думаю, ты такой же, как все. Теплая постель – прекрасно, холодный завтрак – мерзость.

Джек плотно сжал губы.

– Хватит успокаивать меня! Тебе не понять, каково это – жить в неведении. Быть может, я влюблен в красивую, прекрасную женщину… или в мужчину, черт возьми! Я ничего не знаю.

Пенная волна снова ударилась о скалы. Начинался прилив.

Тут Джеймс сказал:

– Слушай, если все-таки в мужчину, не мог бы ты отойти от меня чуть подальше?

Джек нахмурил брови, затем рассмеялся:

– Сложный ты человек, Ардмор. Американцы все такие бесчувственные?

– Большинство, я думаю.

– Это хорошо, потому что меня не надо жалеть, мне нужен пинок под зад. За это тебе спасибо.

– Ну что, идем дальше?

Джек кивнул. Хватаясь за камни, они ловко преодолели оставшийся путь к пляжу.

Джеймс не думал дожить до того дня, когда станет сочувствовать лейтенанту королевского флота. Все они были ублюдками, насколько он знал. Британские фрегаты бороздили моря с чрезмерной самонадеянностью, сметая все на своем пути. Они преграждали морской путь законным торговцам и закрывали острова Вест-Индии, не давая американцам возить туда свои товары. Они сопровождали в Азию огромные корабли Ост-Индской компании не только для охраны, но и с целью сохранить за Британией всю восточную торговлю.

Английские фрегаты шныряли во всех уголках планеты, и если капитаны были в дурном настроении, они издевались над беззащитными американскими кораблями, которых и так было немного. Британский же флот состоял из сотен кораблей, постоянно причинявших вред. Они были хуже пиратов, и Джеймс считал своим долгом щелкать самодовольных английских капитанов по носу при каждом удобном случае.

А теперь он вынужден был относиться по-человечески к двум морским офицерам: адмиралу Локвуду, герою Трафальгара, и лейтенанту Джеку, растерянному и отчаявшемуся в борьбе за собственное достоинство.

И наконец, что делать с Дианой Уэрдинг, вдовой легендарного капитана сэра Эдварда Уэрдинга?

Он заскользил по песку к пещерам. Диана назвала мужа обманщиком, наполнив злостью каждое свое слово. Ей было больно высказывать эту ненависть, но молчать она больше не могла.

Если призадуматься, ему еще не доводилось видеть Диану Уэрдинг в хорошем расположении духа. Но это не имело значения – озлобленность прибавляла пикантности ее красоте. Она, должно быть, оставила в Лондоне свой неистовый след. Ее гнев подтверждал эти догадки, а смущение показывало, что она не понимала, отчего так происходит.

«Потому что ты красивая, дорогая моя. Красивая и опасная».

Он ни за что в жизни не уступит ее Джеку, как бы ни сочувствовал бедняге. Они подошли к пещерам, и Джеймс нырнул внутрь. Воздух там был прохладнее.

Джек вошел следом и со скучающим видом огляделся вокруг.

– Тут пусто.

– Да, знаю.

Джеймс прошел до конца, изучая стены и тень на них.

– Что ты ищешь?

– То, что от меня хотела скрыть леди Уэрдинг.

Джек прислонился к стене.

– Но здесь ничего нет!

– Поверь, она очень постаралась, чтобы я ничего не увидел. Теперь я должен узнать, что же это.

Джеймс внимательно осмотрел темную поверхность, пытаясь разглядеть что-нибудь среди теней. Он надеялся на какую-нибудь щель, отверстие, которое вело бы дальше или прятало что-то в себе. Несомненно, Диана стремилась увести его оттуда.

Она была очень осмотрительной. Он видел это в каждой мелочи: от ее пристального наблюдения за Изабо до помощи Джессапу в мытье посуды после ужина. Она вела хозяйство за отца и, несмотря на нехватку прислуги, прекрасно справлялась.

Диана была не из тех женщин, которые теряли голову и в порыве страсти бросались к Джеймсу. Она и в прошлом году этого не сделала, разочаровав его. Порыв, с которым она кинулась в его объятия, был неожиданным для нее. Он тоже удивился. Она не собиралась этого делать.

Сам Джеймс не был готов к внутренним переворотам. Он был уверен, что давно перестал тосковать по Диане Уэрдинг. Но он хотел ее вчера: у стены, на песке – где угодно. Желание все еще не угасло.

– Здесь ничего нет, – повторил Джек с безразличием. Джеймс отступил и, пройдя по кругу, вернулся к входу.

Затем поднял голову и осмотрел низкий потолок, до которого легко дотягивался рукой.

И снова ни отверстия, ни щели.

– Я склонен согласиться с тобой, – сказал он. – Но я все-таки должен докопаться до истины.

– Ох…

– Ты в порядке?

Джек побледнел.

– Солнце, видимо, слишком яркое, – сказал он, прислоняясь к стене.

Джеймс вышел из пещеры и осмотрелся вокруг. Тропа слева вела обратно к скале – оттуда они пришли. Справа был выступ, резко обрывавшийся на краю утеса. Перед собой он видел еще один утес, прямо под которым бушевало море.

Тут он усмехнулся. Надо же, Диана Уэрдинг оказалась еще умнее, чем он думал. Джек был прав – в пещерах действительно ничего не было. Причем никогда. Диана специально подняла такой шум, чтобы сосредоточить все его внимание на пещерах. Он потерял кучу времени, теряясь в догадках. Оказалось, что там и прятать было нечего. Она заставила его думать только об этом месте, чтобы он не выведал настоящих секретов, спрятанных явно не здесь.

В прошлом году Джеймс проделал с ней такую же штуку. Зная, что она захочет порыться в его вещах, он запер сундук и для соблазна положил ключ на видное место. Откроет, думал он, решит, что узнала все его тайны, и успокоится. Но Диана все равно отыскала и прочла дневник Пола.

Ее трюк тоже не удался, но Джеймс чувствовал какую-то необъяснимую радость и чуть не рассмеялся. Он обернулся и увидел Джека. Согнувшись пополам и тяжело дыша, он держался за живот.

– Что случилось?

Джек очень медленно выпрямился, лицо сильно вспотело.

– Голова… прямо раскалывается.

– Что-то вспоминаешь?

Лейтенант помедлил. Сердце Джеймса учащенно забилось.

«Пожалуйста, скажи, что нет! Ты мне нравишься, не вынуждай убивать тебя».

– Нет, просто болит. Слишком яркое солнце.

– Тебе нужно вернуться в дом, – сказал Джеймс. – Джессап за тобой присмотрит.

Джек кисло улыбнулся:

– Да, ты прав. Всякий раз, когда я думаю, что поправился, башка снова начинает трещать. – Он помолчал, потом добавил: – Джеймс, ну почему я помню этот глупый сленг вроде «башки», но не могу назвать собственное имя! – На глаза лейтенанта навернулись слезы.

– Я помогу тебе дойти.

Джек отстранился:

– Нет, мне не нужна нянька.

Джеймс смерил его таким взглядом, перед которым вздрагивал любой член его собственной команды. На «Аргонавте» любой заболевший должен был немедленно пойти к врачу, хотел он этого или нет. Если он не подчинялся приказу, то в ближайшем порту покидал корабль. У Джеймса не было времени на тех, кто стремился показать свою стойкость. Именно этим сейчас занимался Джек.

Сначала он враждебно посмотрел на Джеймса, но властный взгляд оказался сильнее.

– Прости. Я знаю, ты хочешь помочь. Я пойду обратно в дом, но без сопровождения. Приду и сразу лягу, обещаю.

Джеймс кивнул.

– А ты точно не сержант? – с улыбкой спросил Джек. – Знал я одного, который одним таким взглядом целый отряд держал в строю. – Он побледнел. – О Господи, Джеймс! Я вспомнил! Только не могу… черт!

– Не пытайся, – сказал Джеймс.

Джек сцепил руки и закрыл глаза. Через секунду он открыл их, изображая спокойствие. Ох, уж эти англичане и их пресловутая невозмутимость!

– Я пойду в дом и отдохну. А потом еще раз подумаю об этом сержанте. Возможно, он приведет меня к другим воспоминаниям. – Он выдавил улыбку. – Боже, надеюсь, не он был моей любовью! От его взгляда человек мог в статую превратиться.

Джеймс натянуто улыбнулся в ответ. Наконец Джек медленно побрел к тропе и начал карабкаться вверх. Он нетвердо стоял на ногах, но без проблем преодолел этот отрезок пути.

Джеймс не пошел с ним. Стоило, конечно, на случай если Джеку стало бы хуже по дороге, но он знал, что лейтенант со злостью воспримет это предложение. Иногда человеку надо разрешить быть дураком.

Как только Джек исчез из виду, Джеймс возобновил исследование. Он прошел по песку до конца, к утесу, где пляж обрывался. Осмотрев край этого утеса, он увидел только скалы и море.

Джеймс оперся рукой о каменную стену и, насколько смог, вытянулся вперед. Утес был острым. Внизу друг за другом гонялись чайки. Джеймс повернул голову и увидел каменный выступ, а в нем – щель. Чтобы добраться до нее, надо было пройти два шага чуть ли не по воздуху, с крохотной опорой для ног. Перегнувшись через край, он схватился за камень над головой и ступил на уступ. Дул сильный ветер, каждый порыв которого грозил оборвать жизнь Джеймса Ардмора.

Кто-то вырезал в этой скале опору для рук – квадратные насечки тянулись вдоль всей стены. Хватаясь за каждую по очереди и сделав те два рискованных шага, Джеймс спрыгнул на выступ. Суккуленты росли здесь в изобилии, делая край утеса незаметным. Маленькие голубые цветочки подрагивали на ветру.

Щель в скале оказалась вполне подходящей для человека. Джеймс протиснулся, рывком освободив застрявшие плечи, и оказался в полной темноте.

Он стоял на другом выступе, под кровлей скалы. Далеко внизу была большая пещера, в которую мчались потоки воды, и волны шипели, разбиваясь о камни. Пещера состояла из нескольких выступов, снизу и сверху, и на каждом из них Джеймс разглядел нечто похожее на ящики. В нескольких футах он отыскал лестницу, прикрепленную к скале и опускавшуюся до самого низа пещеры. Песок там был сырой – этот клочок земли никогда не высыхал до конца. Видимо, из-за высокого прилива, подумал Джеймс.

Очень кстати пришлась бы веревка – лестнице он не доверял. Хотя… выглядела она довольно прочной. Укреплять ее скорее всего была еще одна обязанность Джессапа.

Забравшись на лестницу, Джеймс начал медленно спускаться. Он достиг цели, затем вскарабкался на самый низкий выступ, какой мог отыскать. Там, в нише, стояли примерно полдюжины ящиков, накрытых парусиной.

Джеймс внимательно осмотрел их, отыскав один, который легко можно было открыть вручную. Внутри, среди соломы, лежало множество маленьких бочонков. Он улыбнулся, почувствовав терпкий аромат: бренди.

Закрыв крышку, он повернулся и увидел Диану, стоявшую под выступом. О ее приходе он уже знал: всякий раз, когда она появлялась рядом, он ощущал легкие колебания в воздухе.

– Значит, вы и дражайший папа – контрабандисты? – сказал он.

Вся перепачканная грязью и песком, с растрепанными волосами и в торопливо повязанной накидке, она стояла перед ним, держа в руке пистолет.

Джеймс медленно двинулся с места, чувствуя напряжение во всем теле.

– Мы не контрабандисты! Это по-другому называется.

Он краем глаза огляделся по сторонам: множество выступов, и на каждом стояли ящики.

– Тогда… нарушители блокады. Ну, и на чьей вы стороне?

– Ни на чьей. Или по крайней мере на той, что против Наполеона.

– Ясно. Что ж, это похвально.

Она продолжала стоять на месте.

– Так это и был ваш секрет? Вы думали, Джеймса Ардмора сильно волнует, что вы провозили товары мимо зоны Бонапарта? Да я сам этим занимаюсь, когда есть время. Поставщики Гибралтара неплохо зарабатывают, перебрасывая запрещенный груз на другие корабли. Затем они его беспрепятственно ввозят.

– Мы это делаем не ради денег, – резко ответила Диана.

– Конечно! Исключительно из патриотических соображений. В конце концов, ваш папа – легендарный британский адмирал.

Диана сверкнула глазами.

– А почему вы не боитесь? Я ведь нацелила на вас пистолет.

– Будь у вас желание, вы бы уже давно убили меня. – Джеймс ухмыльнулся. – А почему вы не боялись меня в прошлом году?

– Боялась. Вы похитили меня!

– Нет, вы были не в себе. Как и сейчас. Диана, не нужно стрелять в меня, я никому ничего не скажу.

Она угрюмо посмотрела на него, затем медленно опустила пистолет. Джеймс немного расслабился. В таких ситуациях вечной проблемой было отсутствие гарантий, что человек отступит.

– Отец доверяет вам, – сказала она. – Понятия не имею почему.

– Но он прав. – Джеймс сошел с выступа. – А вот лейтенанту Джеку ваше занятие может не понравиться. Королевский флот очень недоволен ввозом товаров из Британии на континент.

– Он может вообще не помнить, кто такой Бонапарт.

Да, но он вспомнил морскую пехоту. Это было началом.

– Я не скажу ему, если вы не скажете, – сказал Джеймс. – Клянусь.

Он изобразил руками крест на груди. Ее взгляд тут же переместился туда. Накидка, отброшенная назад, давала полностью разглядеть платье. Как и вчера, заметил он, под корсетом ничего не было надето.

Эх, глупенькая Диана! Конечно, через плотную ткань сложно было что-то разглядеть, но соблазнительную грудь, заключенную в объятия корсета, нельзя было не заметить. Прямо на его глазах она затвердевала от возбуждения, и он, вытянув руку, мягко провел по ней пальцем.

Диана подпрыгнула, словно от удара, и снова подняла пистолет.

– Снимайте куртку, – приказала она.

Джеймс уставился на пистолет и медленно выдохнул. Она не зарядила его – оружие было совершенно безобидным. Наверняка она заторопилась, когда пришел Джек и все ей рассказал. Не успела ни отцу сказать, ни зарядить пистолет.

Диана прищурилась.

– Я сказала – снять куртку!

Джеймсу ничего не стоило отнять у нее пистолет, но было так приятно повиноваться ей. Расстегнув пуговицы, он сбросил куртку с плеч. Под ней он ничего не носил. Эта привычка сложилась давно, на корабле, где он постоянно промокал. Скоро ему надоело менять рубашки, и он просто перестал их носить. Иногда ходил и без куртки, чтобы живот загорал. Многие мужчины так делали, даже мистер Хендерсон, его лейтенант-щеголь, на жаре раздевался.

Все свои рубашки Джеймс оставил на «Аргонавте», а в Хейвене не нашлось ни одной его размера.

Она осматривала его, приоткрыв влажный от дыхания ротик.

– Расстегните брюки, – сказала она.

– Начинается прилив, – серьезно напомнил Джеймс. – Мы не сможем подобраться к лестнице.

– Ничего страшного.

Он покосился на нее.

– Да, лучше этому пистолету никогда не оказаться в моих руках.

– Расстегивайте, – повторила она.

– Слушаюсь, мэм, – протянул он.

Медленно, смотря ей в глаза, он по очереди расстегнул пять золотых пуговиц.

Глава 7

Затвердевший жезл был счастлив оказаться на свободе. У Дианы расширились глаза, щеки вспыхнули. Она сделала прерывистый вдох. А чего она ждала от него, интересно? С пистолетом в руке, черт возьми! Уж лучше голый зад, чем пуля в животе.

С другой стороны, ему еще не приходилось стоять в таком виде перед огненной, строптивой женщиной вроде Дианы Уэрдинг. Он и желания такого никогда не испытывал.

В расщелину с грохотом ворвалась волна. Поток пенистой воды с шипением приблизился к их ногам, обдавая прохладой.

– Милая, – произнес он, стискивая зубы, – здесь прохладно.

Диана даже не чувствовала воды – ее сердце билось так, что она едва дышала, с трудом удерживая пистолет в вспотевшей руке.

Джеймс же спокойно стоял перед нею – безмятежный и необычайно красивый. Его тело покрывал глубокий бронзовый загар, широкие сильные плечи были исполосованы шрамами. Еще один порез пересекал живот – свежая рана от шпаги, которую Диана сама перевязывала. Кожа там была светлее и заметно отличалась от основного загара. Из расстегнутых бриджей в ее сторону вытянулся длинный, твердый возбудившийся орган.

Она не могла отвести от него глаз. Ей вспомнились шуточки друзей про ее мужа: они говорили, что данная часть тела героя морского флота должна быть размером с грот-мачту. Но Диана никак не могла вспомнить, какой он был у Эдварда на самом деле. Муж всегда приходил к ней в полной темноте… если вообще вспоминал про нее.

Сейчас все происходило наяву, при свете дня. Это было потрясающе! Она не сознавала своих действий – так сильно хотелось смотреть на него. Пистолет был пустой, и Джеймс наверняка знал об этом. Тем не менее он продолжал играть по ее правилам.

Она судорожно сглотнула.

– Руки… на ступеньку.

Он повиновался, медленно вытянувшись и обхватив планку с двух сторон.

Она была пленена страстью, и он понимал это. Другой человек уже остановил бы ее. К примеру, лейтенант Джек, с которым она даже представить не могла подобной игры. Он был простым англичанином, а Джеймс Ардмор… кем-то особенным.

Он стоял с вытянутыми руками и ждал. Бриджи медленно сползали на бедра. Она облизнула губы, чувствуя неукротимое желание подойти к нему и обласкать от фаллоса до бронзового живота. И он позволит ей сделать это, у него не будет другого выхода.

Диана шагнула вперед, затем еще ближе. Рука тряслась так сильно, что пришлось опустить пистолет, чтобы не уронить его. Она подалась вперед и приподнялась на цыпочки. Тяжело дыша, она дотронулась языком до углубления под его горлом. Привкус был солоноватый, пульс учащенно бился. Закрыв глаза, она вдохнула теплый, мужской аромат. Кончик жезла прижимался к ее животу, осторожно двигаясь.

Джеймс наклонился к ней, их губы встретились. Его поцелуй был наполнен красотой южных ночей и сладостью магнолий. Диана даже не сразу поняла, что сдалась. Он тем временем с тихим упорством продолжал целовать ее.

Все оборвалось в то мгновение, когда Джеймс резко выхватил у нее пистолет. Пока она потирала вывернутое запястье, он спокойно проверил зарядное устройство.

– Так я и думал. Не заряжен.

Дрожа от ярости, она покачала головой.

– Не стоит играть с оружием, Диана. Это может быть опасно.

Диана и вдохнуть не успела, как он схватил ее руку и сжал вокруг своего разгоряченного фаллоса.

– Теперь ты можешь поиграть во что хотела.

Она потрясенно смотрела на лежавший в трясущейся руке детородный орган, тяжелый, как пистолет… Впервые в жизни она прикоснулась к мужской гордости. Эдвард обычно без прелюдий наваливался на нее и слишком быстро выходил. Она всегда была лишена возможности посмотреть, потрогать, изучить всю его прелесть.

Мягко продвигаясь пальцами по теплой коже, она достигла кончика, где задержалась маленькая капля влаги.

– Что я делаю… – прошептала она. Джеймс схватил ее за плечо.

– Ты все делаешь прекрасно, дорогая.

Она погладила большим пальцем кончик фаллоса, восторженно наблюдая, как сокращаются его мышцы. Затем медленно вернулась к мощному округлому основанию. В горле пересохло, она почти не могла дышать.

Джеймс ухватил Диану рукой за волосы и, притянув к себе, жадно поцеловал в губы. Да, это было сильнейшее желание. Не игра – все происходило на самом деле. В пещеру ворвалась новая волна. Холодная вода промочила ноги до колен. Диана вздрогнула и, ослабив руку, упустила свою чудесную игрушку.

Джеймс отступил, серьезно глядя на нее.

– Закончим в другом месте. Или переждем прилив на одном из выступов – ящики-то вы наверняка держите в тепле и уюте. Но ночью здесь будет холодно.

У Дианы дрожали колени.

– Есть другой путь наверх, – сказала она и указала на отверстие, через которое лилось еще больше воды.

– Тогда нам лучше поторопиться.

Джеймс поспешно застегнул бриджи, натянул на себя куртку и положил пистолет в карман. Он был так спокоен, словно привык снимать одежду и одеваться в холодной пещере.

По колено в воде, Диана пробиралась к выходу, надеясь, что прохлада снизит температуру в теле. Не помогло – сердце колотилось при мысли о том, что он шел вслед за ней.

На другой стороне пещеры у черной стены возвышались скалы. Наверх нужно было карабкаться. Джессап выбил в камне опору для рук, но только очень сильный человек мог туда забраться. Диана не сомневалась, что Джеймс Ардмор без труда преодолеет этот путь.

Вскарабкавшись на первую скалу, она уже тяжело дышала, пальцы ослабели. Она поставила ногу на следующий уступ, пытаясь подтянуться, и поскользнулась, но Джеймс поддержал ее сильной ладонью.

С его помощью она добралась до второго камня. Переводя дух, Джеймс любовался открывшимися его взору бедрами в бриджах под задравшейся юбкой. Он смотрел, не скрывая интереса.

Быстро ухватившись за камень, она полезла дальше – снова с его поддержкой. Так они карабкались до самого верха. Наконец-то широкий выступ и отверстие над ним были достигнуты. Этим же путем она спускалась вниз, только гораздо быстрее, после того как лейтенант Джек приковылял в сад и поведал жуткую новость: Джеймс отправился на разведку.

Но в пещере Диана очутилась слишком поздно. Он уже отыскал тайник и начал осматривать его. Ее отец сказал, что Джеймс все поймет. Да, но он не обо всем догадался, поэтому она и отвлекла его командой снять крутку. Она не верила, что он подчинится, но затем осознание власти вскружило ей голову. Разденется ли он перед ней?

Она могла не скрывать от Джеймса, что хотела его. Она ведь была не леди – именно это ей постоянно твердил муж. Эдвард вообще был идиотом. Диана шутила и флиртовала, используя свою единственную силу, но никогда не переступала границ. И ее не волновало, какие гадкие мысли рождались в его голове. Поклонники ухаживали за ней, с ревностью посматривая друг на друга, умоляли ее надеть подаренные украшения. Они хотели ее, испытывали безудержное желание, о чем непристойно шептали ей во время танца.

Но Диана никогда никому не отвечала взаимностью – весь этот флирт был всего лишь в наказание Эдварду. Она заперла на замок свои желания, понимая их опасность, и не воспринимала никаких намеков.

А потом она встретила Джеймса Ардмора. Этот человек стоял выше любого ее намерения. Тогда она поняла, что всех остальных, включая ее мужа, легко можно было отбросить.

Джеймс подтянулся вслед за ней и взглядом указал на низкий потолок.

– Наверх? – спросил он, стараясь перекричать поток воды внизу.

Диана молча кивнула и начала подниматься. Тут он сильными руками обвил ее бедра и протолкнул через отверстие. Она приземлилась на мягкую, залитую солнцем траву и, откатившись, села рядом со спуском. Окончательно запутанная в накидке, Диана с нетерпением развязала ее и отбросила в сторону.

Из отверстия в скале показался Джеймс. Диана встала на ноги. Солнце припекало, но еще теплее она чувствовала себя в пещере, в его объятиях. Теперь им надо было вернуться в дом. Она должна была прекратить это безумие и заботиться о дочери, отце и лейтенанте Джеке.

Вдруг он резко схватил ее за лодыжку и потянул к себе. Потеряв равновесие, она свалилась на Джеймса.

– Нет уж, – сказал он. – Начала обольщать – так заканчивай.

– Обольщать?

– Бриджи расстегнуть приказала… – Джеймс шершавой рукой провел по ее растрепанным волосам. – Жестокая ты женщина.

– Я не была уверена, что ты станешь подчиняться.

– Но мне пришлось, ведь ты держала меня на мушке.

Теплые пальцы нащупали сзади на корсете пуговицы.

Верхняя уже была расстегнута. За ней последовали вторая, третья, четвертая…

– Что ты делаешь?!

– А на что это похоже?

– Джеймс…

У него был такой мягкий взгляд!

– Люблю, когда ты произносишь мое имя. Мне нравится следить за твоими губами. Скажи еще раз!

– Джеймс.

Еще несколько пуговиц, и загрубевшие пальцы плавно задвигались по ее обнаженной спине.

– И еще…

– Джей…

На «м» она закрыла рот, и он поцеловал ее. Его губы дрожали, будто он сдерживался. «А если он даст волю порыву?» – думала Диана в сладостном предвкушении, вспоминая, как он схватил ее за плечо в пещере. Он был невероятно силен и мог делать все, что ему вздумается. Видимо, эта мысль должна была вызвать страх, но ее это ничуть не пугало.

Он опустил руки до конца спины, к поясу ее бридж, пробираясь в складку между ягодицами. Она извивалась, позволяя себе получить как можно больше удовольствия.

Когда закончился поцелуй, Диана поднялась на локтях, освобождаясь от корсета. Яркие лучи падали ей на плечи. Она сняла рукава, и корсет полностью опустился к талии. Нежно-зеленые глаза с восхищением смотрели на ее грудь.

Не застегнув в этот раз куртку, Джеймс лежал, подставив солнцу широкую сильную грудь. Диана снова легла на него. Тут, впервые за все время, что она знала его, он улыбнулся. Холодные черты смягчились, что предвещало неслыханное удовольствие. Дьявольский зеленый огонек спрятался под прикрытыми веками. Он крепче обнял ее.

Диана пахла солнечным светом и хорошим, изысканным ромом. Джеймс готов был целую вечность валяться на траве и целовать ее. Почему бы и нет? Он ведь никуда не торопился – «Аргонавт» был у Йена О'Малли. Они договорились на время разойтись, пока Джеймс не завершит свои дела. А сейчас он мог только ждать, значит, у него было предостаточно времени, чтобы лежать здесь, на солнышке, и целовать Диану Уэрдинг.

Сердце его как-то странно, тяжело билось. Диана была женщиной, достойной поцелуев. Прикосновений. Ласки. Любви. Воспоминания остались живы: чуть больше года назад одна красивая женщина сказала, что он обязательно найдет кого-нибудь. Она говорила это, смотря на него большими прекрасными карими глазами. Но он не поверил ей. А потом в саду графства Кент столкнулся с Дианой Уэрдинг.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 3.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации