Текст книги "Принц наёмников"
Автор книги: Джерри Пурнель
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Джерри Пурнель
Принц наемников
I
Лисандр смотрел вниз сквозь оранжевые облака. Поверхность еще не видна, клочья облаков пролетают мимо и застывают алмазами на кончиках крыльев посадочного корабля. В пассажирской каюте необычно тихо. Лисандр отвернулся от иллюминатора и посмотрел на своего спутника, молодого человека лет двадцати, очень на него похожего.
– Скорость около 25, – сказал он, но тут же поправился: – Быстрее. Быстрее звука, Харв. Гораздо быстрее.
Харв наклонился, пытаясь посмотреть в иллюминатор.
– Не вижу землю.
– Еще какое-то время ее не будет видно. В книге говорится, что Танит большую часть времени покрыт облаками. И здесь жарко.
– О. Жару я не слишком люблю. – Харв слегка улыбнулся и откинулся в сиденье.
Посадочный корабль резко накренился, затем наклонился снова. Неожиданное ускорение подняло двести с лишним пассажиров из кресел, потом бросило назад. Лисандр вспомнил сухой голос своего инструктора: тот объяснял, что дельтаобразные крылья корабля теряют скорость на поворотах. Лисандр прекрасно усвоил это вначале на учебном имитаторе, а потом и на практике, во время посадок. Он выглянул наружу. Посадочной шлюпке придется затратить очень много энергии, прежде чем она сможет сесть в одном из защищенных заливов Танита.
Десять поворотов спустя, корабль опустился ниже облачного покрова, и Лисандр смог увидеть поверхность планеты.
Очень похоже на изображения с видисков. Зеленые и желтые моря, узкие заливы, глубоко врезающиеся в яркую зелень суши. Земля и море перемешаны – настоящий лоскутный коврик.
Харв наклонился к нему, чтобы тоже посмотреть.
– Кажется… кажется, поверхность ровная.
– Ровная. Вся планета.
– Никаких гор, принц?
– Нет. Как Земля в каменноугольный период. Ни гор, ни снега, ни ледников. Поэтому здесь повсюду так жарко.
– О. – Харв пытался выглянуть в иллюминатор. – Я вам мешаю?
– Нет, все в порядке. – На самом деле Лисандру не нравилось, что Харв перегнулся через него, но он никогда бы этого не сказал. Харв Миддлтон страшно переживал любое замечание со стороны своего принца, хоть они и члены Братства.
Посадочный корабль скользил над болотами и низинами, на каждом повороте теряя скорость. Наконец он сделал вираж над цепочкой холмов, которые поднимались на берегу морского залива. Холмы были покрыты низкими зданиями, размещенными в ячейках решетки прямых широких улиц. Город остался позади, корабль спускался все ниже к зеленому и желтому морю. Потом снова резко повернул.
– Налогоплательщики, мы приближаемся к Ледерле, столице Танита. Пожалуйста, оставайтесь на местах и не расстегивайте ремни, пока мы не причалим к пирсу. Товарищи… – Сообщение повторили по-русски, затем еще на нескольких языках.
Они спускались на воду. Слева от них поднимались низкие холмы, приютившие Ледерле и его пригороды. Корабль спускался все ниже и наконец коснулся воды. В иллюминаторы брызнула пена.
«Мы на месте, – подумал Лисандр. – Танит. Тюремная планета СоВладения».
Жара накатывала на пристань тяжелыми волнами, вдвойне неприятными после кондиционированного воздуха посадочного корабля. Таможня размещалась в рифленом металлическом ангаре, здесь орудовали три мрачных скучающих работника в грязных белых холщовых комбинезонах; за ними присматривал клерк в синем пиджаке свободного покроя с нашивками СВ на эполетах. Клерк внимательно проверял документы, заставляя каждого пассажира смотреть в устройство для считывания радужной оболочки глаза, а его подчиненные в это время просвечивали рентгеном багаж.
«Что за чушь, – подумал Лисандр. – Кто, во имя Дракона, потащит контрабанду на Танит?»
За таможенным ангаром поджидал вертолет. Это был рассчитанный на двадцать пассажиров древний «Ниссан», у которого неприятно стучал двигатель. Предоставив Харву заниматься багажом, Лисандр беззастенчиво воспользовался своим титулом, чтобы пройти в кабину пилота. Пилот оказался ненамного старше Лисандра. Он скептически осмотрел Лисандра, потом заглянул в список пассажиров.
– Лисандр Коллинз. Мне сказали, что вы будете сидеть рядом со мной. Вы кого-нибудь подкупили? Кого?
Лисандр пожал плечами.
– Разве это важно?
– Нисколько, так как это был не я. Меня зовут Джо Арабис. – Он опустил откидное сиденье. – Садитесь, это место летного инструктора. – Арабис наклонил голову, вслушиваясь в звук двигателя, потом рассмеялся. – Ну, я инструктора ни разу не видел. А, к черту, садитесь на сиденье второго пилота. Это слева от меня. Второго пилота все равно нет. Вот так. Добро пожаловать на Танит, приятель.
– Спасибо, – ответил Лисандр и пристегнулся. – Я слышал, тут в океане водятся крупные животные. Достаточно большие, чтобы создать проблемы посадочному кораблю?
Арабис пожал плечами.
– Ну, говорят, что дамбу через залив поставили как раз для того, чтобы не пускать в него несси. А я сам летаю не дальше, чем нужно.
Лисандр вопросительно поднял брови.
– Да. Ну, приятель, если тебе придется пилотировать вертолет над настоящим океаном, не опускайся ниже тридцати метров. Не двадцати, а тридцати.
«Могу поверить во все это, если захочу, – подумал Лисандр. – Новичков всегда разыгрывают. Но, конечно, иногда самые невероятные россказни оказываются правдой».
– Спасибо. – Лисандр указал на посадочный корабль с короткими крыльями, стоявший в гавани. – Ваши несси достаточно велики, чтобы создать проблемы и ему?
– Потому и построили дамбу, – ответил Арабис. – Но и не только. Не хотел бы я приземлять посадочный корабль где-нибудь в другом месте. Боже, и уж совсем не хочу садиться в боевой шлюпке морской пехоты на воду Танита. Ага. Вот и наше разрешение.
Арабис включил двигатели и поднял вертолет. Через несколько секунд они уже были в ста метрах над городом. Сделали круг и полетели по прямой. Рассеянный свет, проходящий сквозь облака, не создавал настоящих теней, и Лисандру трудно было ориентироваться. Компас свидетельствовал, что они летят на север.
– Похоже на дождь, – сказал Лисандр.
Арабис взглянул вверх и пожал плечами.
– Тут почти всегда похоже на дождь. – Он рассмеялся. – Естественно. Обычно и идет дождь. Но по крайней мере бури не будет.
– У вас бывают сильные бури?
– Очень много бурь. А также ураганы, да такие, что ты не поверишь, приятель. Если когда-нибудь будешь здесь летать, не забывай почаще связываться метеорологами. На Таните буря поднимается за несколько часов.
– У вас есть метеорологические спутники?
– Конечно. И как все остальное на Таните, большую часть времени они даже работают. И наземная сесть тоже обычно действует. И чаще всего осужденные, которые следят за экранами, не забывают предупредить кого-нибудь, и нередко чиновники СВ не забывают объявить общую тревогу, и…
– Понятно. – Лисандр разглядывал город внизу. Большинство зданий низкие, одноэтажные, покрытые белой или пастельной штукатуркой, крыши как будто из светлых каменных плит. Город размещен по стандартной решетке; широкие улицы, посередине некоторых – полоски яркой растительности фантастических расцветок и форм. Большинство зданий совершенно одинаковы. За пределами главных улиц – путаница строений, больше похожих на сараи, построенных из дерева и крытых чем-то вроде зеленого тростника. Далеко за гаванью что-то похожее на самостоятельный город, над которым возвышается массивное бетонное здание.
По мере продвижения на север местность становилась более красочной. Вскоре появились и двухэтажные здания. На уровне второго этажа их окружали широкие веранды.
– Богатеи, – Арабис перекрикивал гул мотора. – Хотят быть подальше от грязи. Не могу их в этом винить.
Он пролетели над большим парком; дальше город пересекали широкие диагональные авеню, которые сходились к комплексу более высоких зданий, среди которых одно было не ниже шести этажей.
«Площадь у дворца губернатора», – подумал Лисандр. Ледерле спланирован как столица Соединенных Штатов: там авеню, которые настолько широки, что их невозможно перегородить баррикадами, сходятся к Капитолию. Как и Вашингтон, Ледерле построен так, чтобы небольшой отряд солдат мог сдержать толпу.
На Таните, в отличие от Вашингтона, нет никаких величественных зданий. Кроме дворца губернатора, на площадь выходят здание отделения «Харрода» и отель «Хилтон», каждое в пять этажей. В дальнем конце площади «Дом Ледерле» – главная контора фармацевтической компании, которая спонсировала первых колонистов Танита. Вероятно, это самое красивое здание, какое видел Лисандр в городе. У этого здания были террасы и фонтаны, а на крыше – ботанический сад, сверкающий цветами.
Они сели в центре площади. Подошли несколько человек в грязных белых комбинезонах. Они принялись разгружать багаж, но когда один из них попытался взять чемодан Лисандра, Харв его прогнал.
Лисандр смотрел достаточно долго, чтобы убедиться, что никто не помешает Харву. Тот поднял на широкие плечи два больших чемодана и легко пошел в низком тяготении Танита. Харв считает своей обязанностью заботиться о принце, хотя не стоило поднимать из-за этого шум. Они и так бросаются в глаза. Конечно, его миссия не требует тайны, но лучше все же не привлекать к себе внимания.
«Хилтон» всего в пятидесяти метрах. Однако дождь начался раньше, чем Лисандр добрался до входа.
С улицы в маленький вестибюль вела широкая лестница. Над стойкой администратора бесконечно вращался под потолком вентилятор. Напротив стойки широкая дверь вела в бар, расположенный на накрытом крышей большом балконе. Там сидели с полдесятка мужчин и две женщины, но за стойкой никого не было. Лисандр нетерпеливо постучал по стойке. Из задней комнаты показалась миниатюрная женщина, евроазиатка, в чистом белом холщовом комбинезоне. Ожерелье из ярких синих камней и такие же серьги.
– Да, сэр? – Говорила она вежливо, но отчужденно.
– Лисандр Коллинз и Харв Миддлтон со Спарты.
– Ага. – Она защелкала клавишами. – Да, ваше высочество. Два номера. Прямо, сэр. Мы вас разместили в губернаторских номерах. Я уверена, вы останетесь довольны. Номер налогоплательщика Миддлтона – сразу за холлом. Ваш номер полностью обставлен; я уверена, вам все понравится. Но если что-нибудь нужно, позвоните сюда.
– Спасибо. Сейчас мне больше всего нужен горячий душ.
Она сочувственно кивнула.
– На этих лайнерах, даже в первом классе, не очень много воды. Это единственное, чего у нас достаточно. Много воды. Приложите, пожалуйста, сюда палец… спасибо. – Оно нажала кнопку в конце стойки. – Хоакин покажет вам ваш номер.
Хоакин оказался низкорослым и плотным. Под мышками белого комбинезона пятна пота.
– Мундир? – спросил Харв.
– Сэр?
– Белые комбинезоны? Мундиры?
– Да, сэр. Расконвоированные. Позвольте ваши чемоданы…
Харв взглянул на Лисандра.
– Все в порядке, Харв.
Хоакин положил чемоданы на тележку и провел к лифту.
– Служебный лифт не работает, сэр. Пожалуйста, поднимитесь на пятый этаж, а я последую за вами.
– Здесь достаточно места. – Лисандр прижался к стене лифта. Тот оказался тесноват для трех человек и чемоданов.
Коридор пятого этажа устилал яркий синтетический ковер. На стенах пластиковые декоративные панели с барельефами незнакомых животных. Одно из животных очень похоже на гигантскую землеройку с тремя короткими рогами.
– Я бы не хотел с таким встретиться в темноте, – заметил Харв.
Губернаторский номер просторный и светлый, кондиционер включили заранее, и к их приходу в комнате стало прохладно. С десяток пластиковых горшков с яркими цветами и корзина с фруктами; некоторые, вроде апельсинов или киви, знакомы, другие Лисандр не смог узнать.
– Очень недурно, – сказал он. Протянул Хоакину три банкноты по пять кредитов. – Пожалуйста, одну передайте регистратору.
– Да, сэр. Помочь вам распаковать вещи?
– Спасибо, не нужно. Но проверьте, не нужно ли чего-нибудь гражданину Миддлтону.
– Гражданину? – Коридорный нахмурился. – Да, сэр.
«Надо здесь следить за собой, – подумал Лисандр. – На Земле гражданин – звание, не пользующееся уважением. Здесь тоже». Он усмехнулся, вспомнив, какие испытания нужно пройти, прежде чем стать гражданином Спарты. Во всех отношениях разные миры.
Когда коридорный вышел, Лисандр тщательно запер дверь. За долгие недели с тех пор, как они покинули Спарту, он впервые остался один и приветствовал это ощущение. Довольно потянулся и отправился на поиски душа.
Ванна оказалась большой. Пол выложен плитками со сложным рисунком. Большинство деталей из золота. Лисандр почувствовал себя сибаритом. И я, вероятно, единственный на планете, ктознает, что такое сибарит! Был и душ, и круглая ванна, уже заполненная водой и устроенная как джакузи. Вода холодная, но есть инструкции, как пустить горячую и привести в действие джакузи. Инструкции на десяти языках и пяти алфавитах, а для тех, кто и этого не поймет, есть рисунки.
Лисандр выбрал циркулярный душ. По кругу располагались пять душевых головок. Каждая могла подавать холодную и горячую воду. Ручки изготовлены в форме морских существ: холодная вода – рыба, горячая – что-то похожее на дракона. Лисандр, нахмурившись, смотрел на них.
– Не хотелось бы мне встретиться…
– С кем встретиться, сэр?
Он удивленно повернулся. Девушка. Моложе его, но определенно женщина, стояла обнаженная у входа в душ. Ее темно-рыжие волосы кудрявились от горячего пара. Лисандр мгновенно принял боевую стойку, но тут же расслабился.
– А ты кто такая? – спросил он.
– Урсула, сэр. Я буду вашей «хозяйкой». Мне подумалось, вы захотите, чтобы я потерла вам спину.
– «Хозяйка». – Лисандр кивнул. Он слышал о таких обычаях. – Спасибо, я могу вымыться сам.
Она слегка улыбнулась.
– Как хотите. Прикажете наполнить ванну горячей водой? Или предпочитаете нырнуть в холодную? Потом я могу помассировать вам спину.
– Весьма соблазнительное предложение. Холодное купание и массаж спины.
Она наклонилась и потрогала воду.
– Достаточно холодная, думаю. Я подожду вас…
– Нет, не нужно. Я приду, когда буду готов к массажу.
Она слегка пожала плечами и снова улыбнулась. Он встал под душ, чтобы разобраться в мыслях. «Урсула. – Имя ему нравится, улыбка тоже. – Ясно, что она предлагает ему себя. Соблазнительно». У него не очень много опыта общения с женщинами.
Мелисса никогда не узнает. А в «Хилтоне» не может быть больной «хозяйки».
Она определенно доступна, даже сама к этому стремится. Но каковы условия? Какие обязательства это накладывает?
Он невесело улыбнулся: «Никаких, разумеется. Девушка явно шлюха. Отвратительное слово. Но и «проститутка» не лучше. Урсула выглядит слишком молодой, а ее глаза… неужели они действительно такие зеленые, какими кажутся в этом освещении? Какого бы они ни были цвета, в них нет жесткости, как во взглядах женщин в танцевальных залах Майнтауна».
Он пытался читать об обычаях Танита, но видиски на лайнере предлагали только обычный туристский набор: «Посетите экзотический Танит. Великолепные цветы, яркие пестрые птицы, острые ощущения при охоте на настоящего динозавра». Почти ничего об основном профиле Танита, что вряд ли удивительно.
И почти ничего о местных обычаях.
Урсула накинула короткое розовое платьице из одного куска материи, которое завязывалось впереди. Лисандру оно напомнило столы́, которые носили гетеры в античной Греции. Такой обычай мы могли бы перенять с выгодой для себя. Может, еще не поздно. Он осмотрелся, ожидая увидеть где-нибудь белый парусиновый комбинезон, но если у девушки и была какая-то другая одежда, то где-то в другом месте. Урсула сидела в большом кресле, соблазнительно подобрав под себя ноги, и смотрела на большой комнатный экран. По экрану для чтения быстро двигались слова, и девушка наклонилась к ним в глубокой сосредоточенности. Лисандр неслышно подошел и остановился у нее за спиной.
Мне кажется, что основной экономический конфликт возникает между людьми, занятыми уже устоявшейся экономической деятельностью и теми, кто хотел бы заняться новыми видами экономической деятельности. Этот конфликт не может быть разрешен вне рамок экономического застоя. Ибо сегодняшняя новая экономическая деятельность – это завтрашняя устоявшаяся экономическая деятельность, которой, в свою очередь, угрожает новейший путь экономического развития. В этом конфликте, при прочих равных условиях, устоявшаяся экономическая деятельность и те, кто с ней связаны, должны выступать единым фронтом. По определению они сильнее. Для новой экономической деятельности единственный способ сохранить возможность развития – найти «третью силу», которая защитила бы эти зарождающиеся интересы. Только правительства могут сыграть такую роль. И иногда, в короткие промежутки времени, они ее действительно играют…
Он прочел шапку над страницей. «Страница 249. Джейн Джекобс. «Экономика городов», первая публикация в Нью-Йорке, 1970. Грольеровское собрание классических работ по социальным наукам, каталог 236G-65t».
Девушка испуганно вздрогнула и отшатнулась. Быстро переключила экран на местные новости.
– Простите…
– За что? Ты в этой книге продвинулась дальше меня. – Он усмехнулся. – На самом деле я и не начинал, но она есть в списке моего учителя. Ты читаешь мой экземпляр?
– О, нет, все собрание Гролье есть в библиотеке «Хилтона». – Она встала, платье подчеркивало ее привлекательные формы. Красивые ноги с хорошо развитыми икрами. Ногти на руках и ногах выкрашены в светло-розовый цвет, который резко контрастирует с поразительной зеленью глаз.
– Готовы? – спросила она.
К чему? Конечно, готов, но…
– Гм… У меня встреча с губернатором. Мне лучше одеться.
– О. Ну что ж…
– Ты будешь здесь, когда я вернусь?
– Я приложение к этому номеру. Буду здесь, когда понадоблюсь вам, а если меня не будет, позвоните по номеру 787.
– А в твоей комнате есть экран для чтения?
– Да… но не такой большой.
– Тогда оставайся здесь. А я с нетерпением буду ждать массажа спины.
II
– У нас есть время перед встречей с губернатором Блейном, – сказал Лисандр. – Давай пройдемся.
Харв кивнул.
– Неплохо размять ноги, да и дождь прекратился. Но не стоит уходить далеко, принц. Лучше прийти раньше, чем опоздать.
– Верно.
«Но не настолько рано, – подумал Лисандр. – Если бы он оставался в номере, пришлось бы что-то делать с Урсулой, а он еще не готов решить, что именно делать.
– Ты в своем номере был один?
– Конечно, принц.
Еще одно наблюдение.
Может быть, только губернаторский номер… оборудован. Гости из других номеров вызывают обслуживание. Нужно спросить у Урсулы, сколько девушек работает в отеле. Интересно, знают ли наследники Хилтона на Земле, какие услуги предоставляет их отделение в Ледерле. Или, может быть, справедливы рассказы о декадансе на Земле…
Он знал, что не готов к этому поручению, он слишком мало знает о Таните и Земле, да и о других планетах тоже, но вряд ли это имеет значение. Если бы только я лучше представлял себе, что мне полагается делать!
Они миновали «Дом Ледерле». С балконов свисала масса разнообразных ярких цветов. Женщина в ярко-розовом наклонилась над перилами веранды. За ней прохаживались другие, очевидно, наслаждаясь свежим воздухом после тропического ливня. Архитектора явно вдохновляли предания о висячих садах Вавилона.
– Может, это не единственное, что здесь общего с Вавилоном.
– О. Отлично, – сказал Харв.
Лисандр почувствовал досаду: ему захотелось, чтобы Урсула пошла с ними. Она поняла бы его слова. Харв опытен и надежен, он принадлежит к Братству, но иногда утомительно проводить много времени с человеком, который… которого не очень интересуют интеллектуальные проблемы.
За площадью шло несколько кварталов двухэтажных домов с верандами. Первый этаж, как правило, без окон, почти без дверей, и это придает домам сходство с крепостью. Большинство домов окружено садами с вездесущими танитскими цветущими кустами. В одном саду рос земной гибискус. В таком обрамлении его цветы казались тусклыми и прозаичными. Километром севернее пошли одноэтажные дома, покрытые штукатуркой тусклых расцветок. Встречались и люди – они сидели на крылечках или разгуливали по улицам, – но гораздо меньше, чем на правительственной площади.
Наконец показалось широкое бетонное шоссе. Машин немного, но шоссе шире любого на Спарте. Оно напомнило Лисандру рассказ на видиске о хайвеях, которые пересекают все Калифорнийское побережье на Земле. По центру шоссе проходила монорельсовая дорога на массивных бетонных опорах.
Мимо них – занятный контраст – по пустой улице шла лошадь, запряженная в фургон. Бородатый кучер был одет в черное, на голове черная шляпа. Проезжая мимо, он весело помахал рукой.
Они прошли под шоссе по пешеходному туннелю, где отвратительно пахло мочой. Туннель был пуст, так же как и свободное пространство за ним.
За шоссе еще квартал тянулись оштукатуренные дома, которые уступили место путанице деревянных сараев. Здесь не было ничего аккуратного, ничто не содержалось тщательно и заботливо. На углу улицы гнила выброшенная мебель. Сады, скорее похожие на джунгли, чем на что-то сознательно посаженное и спланированное, усыпаны мусором и отбросами.
– Похоже на Майнтаун, только здесь сыро, – сказал Харв.
– Что-то в этом роде, – согласился Лисандр. Только до Майнтауна от правительственной площади пешком не дойдешь, и правительство Спарты никогда, нигде на планете не допустило бы такую антисанитарию. – Нам лучше…
К ним направлялись три молодых человека, и повернувшись в сторону пешеходного туннеля, Лисандр увидел еще двоих. Все пятеро надменно приближались к ним.
– Неприятности, принц, – сказал Харв. Он улыбался.
Лисандр осмотрел приближающихся, отыскивая оружие. Ни у кого нет ни пиджака, ни куртки, а шорты и футболки плотно обтягивают тело, не позволяя что-нибудь спрятать. С собой у них только кусок цепи и пара ножей. Под пиджаком у Лисандра удобно устроился в кобуре «вальтер», но он не стал его доставать.
– Может, просто хотят узнать время.
– Конечно, принц.
Пятеро приблизились.
– Принц? – переспросил один из них. – Что за принц?
– Джимми, может, и правда, – заныл другой. – Может, нам…
– Заткнись, Марио. Эй, принц, а деньги у тебя есть? Нам пригодились бы пять кредитов.
Они были ненамного моложе Лисандра и Харви. «Поместить их за пределами столицы Спарты, и никто бы на них не обратил внимания, – подумал Лисандр. – Одеты чуть неряшливо, но ничего особенного в них нет».
– А что вы сделаете, чтобы заработать эти деньги? – спросил Лисандр.
Харв рассмеялся.
Один из пятерых захихикал. Джимми, вожак, сказал:
– А это плохое место, знаете? Вы заблудились, верно? Ну вот что: мы поможем вам отсюда выбраться. Десять кредитов. Больше нам не нужно. Десять.
– Спасибо, но я знаю, как отсюда выйти, – ответил Лисандр.
– Пусть будет по-твоему…
У Харва было предостаточно времени. Он ударил, когда вожак банды еще не кончил говорить. Краем ладони рубанул его под нос, отчего тот отшатнулся, а согнутыми пальцами другой руки ударил в живот. Ногой Харв пнул Джимми в колено, и тот рухнул, как подстреленный. Прежде чем он успел удариться о землю, Харв расслабился и стоял так, словно и не двигался.
– Боже! – Один из двух подошедших сзади потянулся к Лисандру. Но тут же отдернул руку, и та бесполезно повисла, а юноша изумленно воззрился на алую кровь, текущую от локтя к запястью. Харв сразу переложил нож в левую руку. Он по-прежнему не произнес ни слова, но улыбка его становилась все шире.
– Да кто вы такие? – Тот, кого вожак назвал Марио, попятился. – Кто? – Он посмотрел на остальных. – Парни, может…
– Может, вы допустили ошибку, – сказал Лисандр. – Пожалуйста, оставьте нас в покое.
Третий, видимо, считал, что владеет боевыми искусствами. Он пнул Харва и взмахнул трехфутовой цепью. Лисандр отступил, увернувшись от цепи. Харв двинулся вслед за ней и оказался рядом с парнем. Его правая рука двинулась снизу вверх, а левая нога приземлилась на подъеме ноги парня. Тот со стоном упал.
– Пожалуйста, – сказал Лисандр.
– Да, конечно, приятель, конечно, – ответил Марио. Он помог третьему встать.
Все они повернулись и ушли, стараясь не бежать и не оглядываться на упавшего вожака. Харв казался разочарованным.
* * *
Губернатору Карлтону Блейну было чуть больше сорока стандартных лет. Дядя Лисандра говорил, что Блейн сумасшедший: у его семьи такие связи, что он мог бы получить любой пост, а он выбрал Танит. Все остальные губернаторы тюремной планеты оказывались здесь потому, что проигрывали схватку за власть.
Он вышел к гостям в полдень. Встреча происходила в зале для приемов, отделанном какой-то экзотической древесиной, возможно, привезенной с Земли, хотя Лисандр был уверен, что это не так. Таниту такая роскошь не по карману. Лисандр незаметно притронулся к стене: на ощупь похоже на дерево, но такое ощущение вызывают многие пластики.
Блейн был заметно выше 180-и сантиметров Лисандра; он более худой. Рыжеватые волосы словно расчесаны пальцами. На левом кармане легкого пиджака герб СоВладения. Рукопожатие крепкое.
– Рад познакомиться, принц Лисандр. Налогоплательщик Миддлтон.
– Спасибо.
– Я гражданин, – гордо сказал Харв.
– О. Ваше высочество, нам сообщили, что визит неофициальный.
– Да. Вполне.
Блейн кивнул.
– Я также получил письмо от председателя совета директоров «Ледерле» с просьбой оказать вам содействие. Конечно, мы это сделаем. Чем можем быть полезны? – Блейн повел их в свой кабинет.
– Возможно, кто-нибудь покажет гражданину Миддлтону дворец и угостит его выпивкой.
Блейн приподнял бровь, потом повернулся к секретарше:
– Энн, попросите мистера Кима зайти и отвести друга принца Лисандра в клуб. Спасибо. – И он первым зашел в свой кабинет.
Стены кабинета отделаны такими же панелями, как и приемная. Стол намного роскошней – из экзотической древесины, с полосками полированного камня. Он господствовал в комнате, и не спросить о нем было невозможно.
– Очень красиво, – сказал Лисандр. – Никогда ничего подобного не видел.
Блейн широко улыбнулся.
– Спасибо. Исключительно местные материалы. Змеиное дерево и серый хоулит. Конечно, электронная начинка изготовлена на Земле, на «Виасин». Пройдет немало лет, прежде чем мы сможем делать что-то подобное. Выпьете что-нибудь?
– Спасибо.
– У нас превосходный ликер и ром со вкусом танитского плода страсти, но, наверно, еще слишком рано для такого сладкого. Может, танитский виски?
– Спасибо. – Лисандр осторожно отхлебнул темный напиток. – Очень неплохо.
– Рад, что вам нравится. Немного похож на шотландский, только покрепче. Некоторые считают его слишком крепким.
– Спартанский виски – потомок ирландского, – сказал Лисандр. – Мы считаем его лучше самого лучшего земного. У нас мастер родом из Корка…
– Та же самая история и у нас, – заметил Блейн. – Все семейство из окрестностей Инверари. Не знаю, чем они так рассердили Бюро Переселения, но их прислали сюда – Танит выиграл, а Земля проиграла. Один из моих предшественников поручил им изготовление виски. Итак. Полагаю, ваш первый день на Таните прошел приятно?
– Он начался достаточно приятно… я могу вас расспросить о местных обычаях?
– Прошу вас.
– В моем номере была девушка…
– Блондинка или рыжая?
– Рыжая.
– Это Урсула Гордон. Умная девушка. Я полагаю, что, когда вы сказали, что день начался приятно…
– Но что она там делает?
– Прошу прощения?
– Не молода ли она для проститутки?
Блейн выглядел смущенным.
– Ну, у нее нет выбора.
– Я так и думал. У нас на Спарте нет рабства.
– Да, а на Таните есть. Как раз то, что я пытаюсь отменить. Но требуется больше времени, чем вам может показаться.
– Да, у нас такой же опыт: все требует большего времени и стоит дороже. Но рабство? Разве его нельзя отменить?
– Это не рабство. Не в строгом смысле слова. Контракт, – ответил Блейн. – Дети осужденных обязаны заключить контракт с владельцем контракта их матери. Идея в том, что поскольку владелец должен заботиться о воспитании и образовании ребенка, он должен что-то за это получать. «Хилтон» выкупил ее контракт, когда она была совсем юной, и заплатил за ее обучение. И теперь владельцы ждут от нее определенной выгоды. Отвратительная практика, и в будущем я обязательно положу ей конец. К несчастью, я ничего не могу сделать с прошлым. Пытался. Арбитражный судья СоВладения поддержал контракт. – Блейн говорил слишком быстро. Подошел к бару и снова принес бутылку. – Налить вам еще?
– Спасибо… и долго ей еще работать по контракту?
– Пока ей не исполнится девятнадцать земных лет. На Таните год длиннее. Дни немного короче, но мы считаем 365 танитских дней за земной год. Слишком сложно отмерять часы. – Блейн поработал клавишами консоли на столе. – Она будет свободна через 209 местных дней.
– Что она тогда будет делать? – спросил Лисандр.
Блейн глубоко вздохнул.
– Если повезет, продолжит работать в «Хилтоне».
– И это лучшее, чем она может заняться?
– Полагаю, это зависит от того, сколько у нее появится друзей. Или появилось. Это жестокая планета, ваше высочество. – Губернатор прошел за свой стол. – Вы сказали, что день начался приятно. Потом возникли проблемы?
– Да, пожалуй. – Лисандр рассказал Блейну о пяти молодых людях, которые пытались их ограбить.
– Они убежали. Их вожаку, в общем-то, повезло. Харв только сломал ему нос. Может, еще и ногу, но я так не думаю. Я подумал, что надо бы сообщить в полицию, но не увидел ни одного полицейского…
Улыбка исчезла с лица Блейна.
– Теоретически вы, конечно, должны были сообщить, но на практике никто этого не делает. Я бы на вашем месте в будущем держался подальше от этого района…
– Мы так и поступим.
– Но вы сказали, что были среди оштукатуренных домов. И не заходили в район трущоб?
– Нет.
– Понятно. Прошу прощения. – Блейн нажал кнопку на столе. – Энн, пожалуйста, попросите начальника полиции отправить взвод в район трущоб и задержать обычных подозреваемых. Пусть распространят сведения, что Джимми и Марио заварили кашу.
– Не нужно, – возразил Лисандр.
– Нет, нужно, – ответил Блейн. – Мы не можем везде разместить полицию, но не можем и допустить, чтобы на туристов нападали в тех районах, где они должны быть в безопасности. – Он вздохнул. – Я развесил у входа в туннель Бронсона предупредительные надписи, но люди с той стороны сорвали их. Не могу их винить. Сам бы не хотел жить в покинутом районе.
– У нас на Спарте нет покинутых районов. Пока нет.
– Я понял, что ваш парень – очень опытный телохранитель.
– Строго говоря, он не телохранитель. Сомневаюсь, чтобы у вас на Таните было что-нибудь похожее на фратрии.
– На фратрии?
– Братства. Каждый потенциальный гражданин Спарты с рождения относится к одной из фратрий. Мы стараемся смешивать социальные прослойки и классы. Это немного трудно объяснить – в нашей фратрии мы все братья. Харв – мой сопровождающий, и мне жаль всякого, кто попытается причинить мне вред, но он мой брат и полноправный гражданин, а не телохранитель. Кстати, «гражданин» на Спарте – почетный титул. У нас нет «налогоплательщиков».
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?