Текст книги "Навстречу приключениям"
Автор книги: Джесс Редман
Жанр: Детская проза, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 16
За лозой
Лоза в руке Милтона задрожала. Заизвивалась.
Затем она вырвалась из его хватки и свернулась наверх, словно пряжа в клубок. Лозы повсюду поступили так же, сворачиваясь всё выше и выше.
Милтон отскочил назад, воскликнул и обнаружил, что встал в защитную позу. Но лоза не обратила на это внимания. Она поднималась всё выше и выше, на метр, три, шесть в воздух, после чего замерла.
И повисла наверху, дрожа зелёными клубочками в ожидании.
Милтон уставился на них, в шоке раскрыв рот, всё ещё готовясь отражать руками удары. А затем он перевёл взгляд себе под ноги.
И обнаружил там её.
На земле лежала небольшая, заляпанная грязью зелёная металлическая коробка. Милтон не замечал её прежде, потому что до того, как лоза поднялась наверх, коробочка была надёжно спрятана за ветвями.
Он снова неуверенно поднял взгляд на клубки лозы, после чего опустился на колени, чтобы осмотреть коробку. На ней не было замка, только две простые защёлки. Он начал отстёгивать первую.
Именно тогда первый комар уселся Милтону на нос.
Комар оказался размером с колибри, и вблизи его большие выпученные красные глаза выглядели особенно жутко.
Милтон закричал. Он так сильно шлёпнул себя по лицу, что насекомое лопнуло, заляпав ему очки. И пока он старался оттереть их, чтобы хоть что-то разглядеть, он почувствовал, как что-то садится ему на лодыжку.
Затем что-то село ему на локоть.
Затем на мизинец.
Затем на другой локоть.
На него напали комары!
Милтон схватил зелёную коробку, вскочил на ноги и бросился наутёк. Когда он убегал, комариный писк стоял у него в ушах. Это его очень напугало, поэтому он снова закричал, чтобы заглушить этот звук.
Добравшись до домика дяди Эвана, он ворвался внутрь. Дядя Эван, должно быть, слышал, что он идёт (неудивительно, учитывая то, как громко и каким высоким голосом кричал Милтон), потому что встретил его с самой сверхмощной, промышленного размера мухобойкой, которую Милтон когда-либо видел. Стоило Милтону захлопнуть за собой дверь, как дядя Эван начал ею размахивать. Налево и направо посыпались тучи прихлопнутых комаров.
– Всё чисто, – сказал дядя Эван, избавившись от последнего насекомого. Его, похоже, вовсе не тревожила подобная расправа. Он указал на стол из сплавного дерева, где ждали две глубокие тарелки. – А теперь рассказывай, как прошёл твой день, пока спагетти с тефтелями окончательно не остыли.
Глава 17
Острав в ужасмой опасности
В обычных обстоятельствах Милтон не был мастером хранить секреты. Он скорее был мастером мгновенно всё всем разбалтывать.
Но обстоятельства не были обычными.
За домом доктора Парадис произошло нечто решительно необычное. Милтон знал это, но не был уверен в том, что сможет объяснить это своему дяде. Так что он задвинул этот инцидент в самую дальнюю часть мозга, плюхнулся на стул и громко произнёс:
– Если ты имеешь в виду эту коробку, то она не моя. Это коробка Инжир. Она одолжила мне её после долгого дня, проведённого в экспедиции по великолепной дикой местности.
Милтон никогда не умел лгать. Но дядя Эван, похоже, был так доволен, что даже не заметил, что голос Милтона звучал неестественно высоко, а глаза раскрылись широко и не мигали.
– Ты провёл весь день вне дома и завёл подругу, Милтон? – спросил он.
– Теперь меня зовут Морской Ястреб, – проинформировал его Милтон. – Но да, завёл. По крайней мере, мне так кажется. Завтра мы тоже хотим отправиться гулять.
Дядя Эван улыбнулся ему через стол чуть шире, чем самой крошечной из всех крошечных улыбок.
– Это замечательно, Мил… я хотел сказать, Морской Ястреб, – произнёс он. – Как насчет того, чтобы послезавтра сходить вместе в поход? Я могу… Думаю, надо освободить утро. Мне стоит попробовать время от времени получать удовольствие от жизни на острове.
– Хорошо, но сперва я должен задать тебе очень важный вопрос, – сказал Милтон. – Где я могу зарядить свою игровую приставку? Сегодня утром я обыскал весь домик, но не нашёл ни одной розетки.
Дядя Эван указал на масляную лампу, а затем на примус.
– Я думал, ты знаешь, – сказал он. – Здесь нет электричества.
Милтон опустил голову на стол с глухим стуком.
– Как ты здесь живёшь? – простонал он. Затем немного приподнял голову. – Может, когда пойдём в поход, мы попробуем поискать Ару Милтона? – спросил он. – Это новый вид, который я сегодня открыл.
– Этого мне хотелось бы больше всего, – ответил дядя Эван.
После ужина дядя Эван сидел за столом и разбирал картонную коробку с бумагами, которую принёс с исследовательской станции. Милтон какое-то время заглядывал ему через плечо, читая отрывки из полевых дневников и исследовательских работ, составленных учёными Одинокого острова. Когда ему наскучило, дядя Эван дал ему почитать «Скованные льдом, но прекрасные: Заброшенные острова» доктора Парадис. У Милтона были сомнения на этот счёт, но оказалось, что это не самый плохой способ убить время до того момента, как дядя пожелает ему спокойной ночи и скроется за занавесками из бусин.
Только когда дом сотрясся от храпа, Милтон достал зелёную металлическую коробку и водрузил её на раскладной диван.
Он полагал, что защёлки проржавели или их, по крайней мере, будет трудно открыть. Он предполагал, что ему придётся воспользоваться плоскогубцами или гаечным ключом. Или что там люди используют, чтобы открыть труднооткрываемые вещи. Но защёлки поднялись легко. А когда он снял крышку, раздался чмокающий звук, сообщивший ему о том, что коробка была загерметизирована.
Внутри оказалась стопка листов. Милтон решил, что это бумага, но при ближайшем рассмотрении обнаружил, что это какие-то большие листья кремового цвета. Они были связаны вместе с помощью обрывков лозы Тайноявия, и на них что-то было написано чёрными чернилами.
Он аккуратно вынул стопку из коробки и в дрожащем свете лампы шёпотом прочёл то, что было написано на первой странице:
Сокращённый путеводитель по Одинокому острову
Составитель: доктор Ада Парадис
Милтон прижал руки к сердцу, бьющемуся под жилетом.
– Я вам так скажу, – выдохнул он. – Вот это находка.
Он поправил очки, сделал глубокий вдох и перевернул страницу.
Тому, кто нашел Путеводитель.
Если ты это читаешь, меня уже нет в живых, и самечательный остров, который я полюбило и который оперегала в течение пятидесяти лет, ноходится в ужасмой опасности.
Но не стоит бояцца! В самом сердце джунглей йа спрятала для тебя сокровище, которое защитит и освободит Одимокий остров. Чтобы найти эта сокровище, тебе придётся следовать подсказкан на пути и на страницах этого путефодителя. Ты должен это сделать, если кочешь доказать остраву, что по-настоящему тостоин сокровища и всего, что за этим следует.
Итак, кем бы ты ни был, отправляйся в путь, в безумное и чудесное приключение. Сердце Одинокого острова ждёт тебя! Готов ли ты открыть ему своё?
Искренне твоя, доктор Ада Парадис
Глава 18
Невиданное ранее
Милтон сидел на своём раскладном диване, разинув рот, глядя на письмо, которое только что прочел (медленно из-за всех этих странных описок). Затем он прочёл его ещё раз (ещё медленнее). Затем его накрыл приступ «ей-богу-в-это-невозможно-поверить», и он подбросил путеводитель в воздух.
Тот упал вниз, порхая листами, как многокрылый Ара Милтона, и приземлился, раскрывшись на странице с рисунком, выполненным тушью, и блоком аккуратно напечатанного текста. На иллюстрации было запечатлено скопление усиков лозы с дружелюбными листьями и белыми бутонами. Глядеть на эти лозы было всё равно что смотреть на знакомое лицо, и Милтон жадно прочёл заголовок:
Лоза Тайноявия
С чего начать, как не с лозы Тайноявия? Из всей флоры Одинокого острова этот эпифит[6]6
Эпифит – растение, произрастающее на других растениях, не получая от них питательных веществ.
[Закрыть] понимают, пожалуй, наиболее превратно. Являясь не разрушительницей, а защитницей, лоза стоит на первой линии обороны острова, и стоит твёрдо (или, скорее, висит твёрдо!), противостоя тем обитателям Одинокого острова, чьи намерения вызывают сомнения. Чтобы найти сокровище, тебе сперва придётся раскрыть правду о лозе Тайноявия, которая была до этого, а затем рассказать свою собственную правду, что ты уже и начал делать, если нашёл этот путеводитель.
Среда обитания: образует густые заросли по периметру острова.
Численность популяции: миллионы и миллионы лоз.
Характер: пожалуй, слегка чересчур подозрительна, но всегда готова выслушать тех, кто хочет быть услышан.
Пожалуй, не такое уж и знакомое. Ни дядя Эван, ни Инжир не упоминали ничего о защите и правде. И как вообще можно познакомиться с островом? С гудящей под шляпой головой и бьющимся под жилетом сердцем Милтон перевернул страницу.
На следующем листе он обнаружил рисунок большеглазого длиннокрылого насекомого с ещё одним знакомым ему названием: Безумно Симфоничная Цикада. Именно этих насекомых дядя Эван упоминал в своём письме. Именно их, по словам Рафи, его родителям с трудом удаётся изучить, потому что место их обитания – лоза.
Теперь Милтон стал быстро перелистывать страницы. Он увидел рисунок существа, похожего на мышь, только со спиралевидным рыльцем, какого-то водяного монстра с щупальцами и огромных цветов в виде зонтиков. Там были такие заголовки, как Тугоухий соловей, Да-Нет-Возможное дерево и Стоног Тяни-Толкай.
А ещё было написано о слоне, который живёт под землёй, дереве, которое стреляет отравленными стрелами, и о птице со звёздами в хвостовых перьях.
– Это же невиданные существа дяди Эвана! – шёпотом прокричал Милтон в тишине домика, вскакивая с раскладного дивана.
Сжав путеводитель в руке, он бросился к занавескам из бусинок, готовясь запрыгнуть на постель дяди Эвана и прокричать: «Смотри! Я нашёл твоих представителей флоры и фауны!»
Это был бы поистине великий момент. Дядя Эван, скорее всего, прослезился бы от счастья.
Но затем Милтон краем глаза заметил на кухне Морского Ястреба.
Он развернулся, чтобы взглянуть на фигуру в шляпе с павлиньим пером и в одежде путешественника, и обнаружил, что стоит лицом к лицу с…
Самим собой.
Это было его собственное размытое отражение в холодильнике.
– Я Морской Ястреб, – вслух произнёс Милтон. – Исключительный натуралист и исследователь.
Что сделал бы Морской Ястреб, если бы нашёл путеводитель, который приведёт его к тайному сокровищу, в загадочной коробке, спрятанной за странными живыми зарослями лозы?
Ответ был всё тем же, что и тогда, когда он нашёл тропинку: Морской Ястреб отправился бы вперёд и только вперёд.
Глядя теперь на себя, Милтон решил, что если он в самом деле хочет стать Морским Ястребом П. Грином, то ему придётся поступить именно так.
Ему придётся следовать подсказкам (какими бы они ни были). Ему придётся найти сокровище (чем бы оно ни было). Ему придётся спасти остров (от неизвестно какой опасности). Сейчас он не мог играть в Остров Дебрей, но он мог прожить его в реальности.
Тогда он мог бы на самом деле поразить дядю Эвана, и Инжир с радостью провела бы исследование природы вместе с ним, а Рафи пригласил бы его на корабль на дереве.
А может, даже родители приехали бы на остров, чтобы воочию увидеть, насколько он гениален. Может, даже Дев узнал бы об этом. Может, даже вся школа узнала бы об этом. Или даже весь мир. Больше никто не стал бы называть его Птичьими Мозгами.
Прежде чем отправиться спать, Милтон вынул свой полевой дневник и сделал в нём первую запись. Затем он завёл будильник на своих водонепроницаемых наручных часах, снял очки и затушил фитиль на масляной лампе, чтобы погасить огонь.
Да, ему всё же не сразу удалось уснуть. Но не потому, что он думал о Совершенно Ужасно Кошмарно Гнусно Гадких вещах или даже об Острове Дебрей.
Милтон лежал без сна в тишине и безмолвии ночи и думал о том, что записал в свой полевой дневник:
Это может оказаться Самым Серьёзно Невероятно Неожиданно Удивительно Выдающимся Летом Всех Времён!
Глава 19
Крупнейшее экологическое открытие столетия
На следующий день Милтон проснулся в 5:30. Он не хотел опоздать на встречу с Инжир. Было не похоже, что она будет стоять и ждать его.
Дядя Эван всё ещё спал, храпя так громко, что занавеска из бусин вибрировала, пока Милтон натягивал свой наряд путешественника. Он сунул свой полевой дневник и путеводитель доктора Парадис в один из карманов на молнии, после чего проверил серебристый холодильник на наличие завтрака.
Только вчерашние спагетти.
Завтрак он решил пропустить.
Когда Милтон добрался до причала в 6:02, Инжир там ещё не было. Не появилась она и в 6:17, 6:33 и 6:49. Наконец, увидев, как она спускается к пляжу, он глянул на свои часы. На них было 6:58.
А когда Инжир ступила на видавшие виды доски причала, его часы показывали ровно 7:00.
– Хочешь банан? – спросила она, протягивая его ему.
– Спрашиваешь! – воскликнул Милтон. – Я уже начал думать, что спагетти с тефтелями – национальное блюдо Одинокого острова.
Инжир глянула на него, приподняв бровь.
– Спагетти с тефтелями? Почему ты так решил?
Милтон не ответил, так как рот у него был набит бананом.
– Ладно, давай выдвигаться, – сказала Инжир. – Мне нужно многое тебе показать. Обычно на отдалённых островах едва ли можно обнаружить какие-либо растения и животных, но на Одиноком острове богатый животный мир. По крайней мере, в тех его частях, которые не захватила лоза Тайноявия.
– Ты и половины всего не знаешь, – сказал Милтон, прижав ладонь к карману, в котором лежал путеводитель.
Инжир повела его к южному причалу. Когда по камням прополз тот же краб, которого Милтон видел вчера, Инжир сказала ему, как он называется на латыни (Johngarthia lagostoma[7]7
Johngarthia lagostoma (лат.) – краб «заячья губа».
[Закрыть]), и на Милтона это произвело сильное впечатление. Однако когда он спросил: «Как думаешь, смог бы стоногий головоног съесть такого на обед?» – она ответила: «Понятия не имею, о чём ты».
Затем она отвела его, чтобы показать гнёзда некоторых видов птиц. Например, обыкновенной глупой крачки и белого тайфунника, но, казалось, была сбита с толку, когда он спросил: «Ты когда-нибудь слышала крик птицы, которую можно было бы описать, ну, не знаю, как тугоухую?»
На главном пляже она показала ему следы в том месте, где детёныши зелёной черепахи этим утром спускались в океан, но даже не потрудилась ответить, когда Милтон вслух полюбопытствовал: «Интересно, какие следы могут оставлять невидимые кошачьи?»
К концу этого физически очень активного утра Милтон устал сильнее, чем когда-либо. И когда Инжир предложила сделать перерыв, он уселся прямо посреди дорожки, ведущей к пляжу. Инжир прошла в тень дождевого дерева (латинское название: Samanea saman) и достала книгу из сумки, прицепленной к её разгрузочному поясу.
– Должен сказать, все эти исследовательские штуки – тяжёлый труд, – сказал Милтон, подползая к ней. – Конечно, я отлично провожу время, – он прислонился к дереву и прикрыл глаза. – Единственное, что могло бы сделать день ещё великолепнее, – это розетка и перерыв с Морским Ястребом.
Инжир глянула на него поверх книги.
– Перерыв с кем?
Нет, только не опять!
– С самим собой! – прокричал Милтон.
Инжир снова спрятала голову за книгой.
– Серьёзно, Морской Ястреб, зачем ты так орёшь? – спросила она. – И почему ты продолжаешь говорить о себе: Морской Ястреб то, Морской Ястреб это? И почему ты так одержим электричеством?
– Я не ору! – проорал Милтон. – И я им не одержим. Все любят электричество. Оно нужно для пылесосов, и для микроволновок, и… и для видеоигр.
Теперь Инжир сузила глаза.
– Видеоигры? То есть ты всё это время надеялся, что я отведу тебя к тайной электрической розетке, чтобы ты мог перестать общаться со мной?
– Что? Нет! Я бы ни за что не придумал такой подлый план! – вскричал Милтон.
– Знаешь, я ведь не говорила, что ищу друзей, – сказала Инжир, снова заталкивая книгу в сумочку и поднимаясь на ноги. – Я прекрасно справлялась сама.
– Нет, я знаю! Это я хотел подружиться с тобой. И всё ещё хочу. Стой… не уходи! – Милтон нахлобучил шляпу на голову. Мысли ускользали от него и сбивались в кучу, когда он пытался найти выход, найти способ не дать рестарту закончиться так быстро.
Был лишь один-единственный вариант.
– Ой, Инжир, я только что вспомнил, – сказал он, вскакивая на ноги. – Я нашёл кое-что, что должно тебе понравиться. Хочешь посмотреть?
Он не стал дожидаться её ответа, открыл карман и вынул оттуда путеводитель доктора Парадис. Его листы стали морщиться и развеваться на ветру, когда он протянул их Инжир с улыбкой на лице, говорящей «прошу, будь моим другом».
Инжир неуверенно взяла тетрадочку.
И прочла первую страницу.
Когда она снова подняла на него взгляд, то застыла с открытым ртом, а её совиные глаза стали ещё больше, чем обычно. Она определённо забыла о его одержимости электричеством и привычке говорить о себе в третьем лице.
– Морской Ястреб, – сказала она, – это может оказаться крупнейшим экологическим открытием столетия.
Глава 20
Морской Ястреб и Инжир: Исключительные Натуралисты и Исследователи
Держа путеводитель в руке, Инжир отвела Милтона к себе домой. Её мама была на исследовательской станции, поэтому домик был в их распоряжении.
Даже несмотря на то, что снаружи он был точной копией домика дяди Эвана (за исключением солнечной двери), его интерьер оказался совершенно другим. Дом Моррисов был уютным и ярким. На полу лежали мягкие ковры, полки были заставлены книгами и безделушками, на окнах висела музыка ветра из морского стекла, а на стенах – две яркие картины с изображёнными на них завитками.
– Их нарисовал мой папа, – сказала Инжир, увидев, что Милтон, прищурившись, разглядывает их.
– А он хорош, – ответил Милтон, хоть и не особо разбирался в искусстве. Во время Стадии Любителя Природы он несколько раз пытался проиллюстрировать свой полевой дневник. Но что бы он ни рисовал, получались амёбы на ножках. – Очень хорош.
– Он был очень хорош, – тихо произнесла Инжир.
Милтон отвернулся от картин.
– Инжир, я не… ты не рассказывала… – он почувствовал, что одной ногой стоит на территории Вещей-О-Которых-Нельзя-Говорить, а другой – на территории Вещей-Которые-Абсолютно-Точно-Надо-Сказать (Но-Возможно-Ты-Точно-Не-Знаешь-Как-Именно).
Инжир покачала головой и села на стоявший в комнате удобный красный диван.
– Не обращай внимания, Морской Ястреб, – твёрдо произнесла она. – Это произошло уже давно и больше не беспокоит меня. Давай лучше обсудим вот это, – она указала на путеводитель.
– Как скажешь, Инжир, – произнёс Милтон, поспешно плюхаясь рядом с ней.
Инжир положила путеводитель между ними и пролистала до странички, идущей после письма доктора Парадис, где было оглавление. Оно гласило:
1. ЛозаТайноявия
2. Безумно Симфоничные Цикады
3. Подземный слон
4. Крайне острошнобельная[8]8
Шнобель – нос.
[Закрыть] землеройка
5. Стоног Тяни-Толкай
6. Тугоухий соловей
7. Звездохвостая пичуга
8. Тыедобный плод
9. Камуфляжный кот
10. Дерево вражелюбия
11. Солнечные бутоны
12. Потрясущий кенгемур
13. Да-Нет-Возможное дерево
Затем Инжир пролистала главы одну за другой. Милтон пытался читать вместе с ней, но она делала это намного быстрее, чем он.
Когда Инжир дошла до последней главы, рассказывавшей о Да-Нет-Возможном дереве, она долго неотрывно глядела на рисунок дерева, покрытого листами и ручками. После чего воскликнула:
– Но это же нелепо!
– Думаю, ты хотела сказать лепо, – поправил её Милтон.
Инжир покачала головой.
– Мы уже знаем о лозе Тайноявия и Безумно Симфоничных Цикадах, но остальное – это просто не может существовать на самом деле.
– Почему? – запротестовал Милтон, который даже не рассматривал такую возможность. – Вспомни о других великолепных животных, существующих в природе: ящерицы, ползающие по воде, шимпанзе, говорящие на языке жестов, козлы, которые взбираются по практически вертикальным скалам.
– Может, это и правда, – допустила Инжир. – Я однажды читала, что мы пока открыли лишь 20 % всех видов, живущих на Земле. А если включить сюда бактерии, то ещё меньше. Но даже если все эти животные и существуют, что ты скажешь насчёт сокровища и защиты острова?
– Я точно не знаю, что это за опасность, – сказал Милтон, – или что это может быть за сокровище, но я считаю, что этот путеводитель – настоящий ПУТЕводитель. Если мы разгадаем подсказки, спрятанные в нём, то найдём то, что доктор Парадис хочет, чтобы мы отыскали.
Инжир снова начала медленно перелистывать страницы путеводителя, останавливаясь то тут, то там.
– Кажется, я вижу некоторые подсказки. Доктор Парадис упоминает каноэ здесь, в главе о Стоноге Тяни-Толкай… И привал под Яркозвёздным деревом на странице о Звездохвостой пичуге… Ты только послушай: «Да, Мистер Толстоморд всё знает», – она тыкала пальцем в эти слова рядом с изображением Потрясущего кенгемура. – Значит ли это, что мы должны просить о помощи лемура-кенгуру с цветком на пятой точке? И что потом? Он должен дать ответ? – Она перелистала обратно в начало путеводителя, пожав плечами.
Милтон охнул, когда ему в голову пришла миниатюрная зеленоглазая рысь, мяукающая на языке, который мог понимать лишь Морской Ястреб. Как же он раньше не понял?
– Мистер Толстоморд будет моей Милой Леди ДиДи, – прошептал он.
К счастью, Инжир его не услышала. Она уже почти поднялась на ноги и теперь снова плюхалась обратно, открыв путеводитель на страничке с лозой Тайноявия.
– Морской Ястреб, только послушай, – сказала она. – «С чего ещё начать, как не с лозы Тайноявия?» Путь к сокровищу, должно быть, начинается у лозы!
– Гениально! – воскликнул Милтон. – В этом есть смысл. Знаешь, я ведь нашёл путеводитель под лозой позади дома доктора Парадис. Единственной причиной, по которой я его увидел, было то, что лоза свернулась наверх.
Инжир недоумённо постучала себе по голове.
– Ну, лоза – эпифит, – медленно произнесла она. – У неё нет корней, и она легко убирается. Должно быть, именно это и произошло, – она снова вернулась к записке доктора Парадис и провела пальцем по словам. – Слова с ошибками ведь должны быть подсказками, верно?
Милтон знал, что Морской Ястреб делает аккуратные детальные заметки. Он знал, что Инжир наверняка могла бы провести остаток дня, снова и снова перечитывая путеводитель (без сомнения, забравшись на дерево), и что это наверняка было бы самым мудрым решением.
Однако прямо сейчас Милтон не был заинтересован в самом мудром решении. Его чувствительный желудок переворачивался, как будто кто-то пёк блинчики у него в животе. Блинчики из шоколада и крутизны.
– Наверное, – сказал он Инжир. – Наверняка. Там много подсказок, да? И мы могли бы разгадать их все по дороге. Пришло время найти сокровище!
Милтон был уверен, что Инжир запротестует. И он был приятно удивлён, когда вместо этого она с намёком на улыбку ответила:
– Ладно, давай сделаем это.
Милтон взволнованно запрыгал на диване.
– Да! – воскликнул он. – Морской Ястреб и Инжир, Исключительные Натуралисты и Исследователи!
Инжир не скандировала вместе с ним. Улыбка уже исчезла с её лица.
– Морской Ястреб, – произнесла она.
Милтон продолжил подпрыгивать. И кричать.
– Морской Ястреб!
Милтон захлопнул рот. Но продолжил подпрыгивать.
– Ты ведь знаешь, что мы должны показать это твоему дяде и моей маме, да? И докторам Альварес?
Милтон перестал подпрыгивать.
– Совершенно верно, – сказал он. – В конечном итоге. После того, как найдём сокровище, да?
Инжир скрестила руки на груди и посмотрела на него, нахмурившись.
– На самом деле мой дядя знает о некоторых из этих существ, – поспешно сообщил ей Милтон. – Он рассказывал мне о них сто лет назад.
– Думаю, это всё меняет, – сказала Инжир. – Но изучение Одинокого острова – буквально работа моей мамы. А этот остров – покрытый лозой, кишащей цикадами, – такое чувство, что он не хочет, чтобы его изучали. Мама говорит, что остров сто́ит того, чтобы познакомиться с ним, как бы много времени это ни заняло. Но ещё она говорит, что в последнее время твой дядя всё больше и больше разочаровывается в их исследовании.
Милтон подумал о своём дяде: о его крошечных улыбках и грустных глазах, напомнивших прошлогодние папины улыбки и глаза. Он не был таким, когда приезжал в гости семь лет назад. Семь лет назад дядя Эван кипел энергией, у него было полно историй, он был уверен, что откроет новые виды существ, указанные в этом самом путеводителе.
– Всемогущие кроты и полёвки, – вздохнул Милтон. – Ты права. Мы им покажем. Но давай сперва попробуем сделать хоть что-то сами. Мне бы хотелось… Мне бы хотелось хоть раз пережить настоящее приключение.
Инжир некоторое время изучающе смотрела на него.
– Возможно, я тоже готова пережить приключение, – наконец сказала она.
Милтон был уверен, что если бы Инжир действительно хотела показать путеводитель дяде Эвану и своей маме прямо сейчас, то, что бы он ни говорил, они бы уже шагали в сторону исследовательской станции.
Но они этого не делали.
Они снова вышли на улицу, шагая в сторону лозы Тайноявия, готовые приступить к делу.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?