Текст книги "Тайна дерева-храма"
Автор книги: Джей Джей Барридж
Жанр: Детские детективы, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
7
Желанные гости
(план Г)
– Спасибо за ваше гостеприимство, – поблагодарил Теодор Лусию, помогая ей убрать посуду после завтрака, – но нам пора в дорогу.
Би, услышав это, издала недовольный возглас и отвела Теодора в сторону. Впервые после того как она рассталась в Америке со своими кузинами Мэй и Вайолет, она общалась с ровесником, и ей не хотелось уезжать так быстро. Картер и Теодор не годились ей в друзья по возрасту, и она радовалась, что познакомилась с Хавьером.
– Может, мы немного задержимся, хотя бы до возвращения Ламберта? – попросила она.
– Я думаю, что нам просто неудобно тут задерживаться, – с сожалением сказал Теодор, – к тому же мы не знаем, когда вернется Ламберт. Пожалуй, будет лучше, если мы перейдем к плану Г.
– К плану Г?! – в отчаянии переспросила Би. – Думаю, что план Г предполагает продажу Баджа, чтобы финансировать нашу экспедицию.
– Возможно, до этого дело не дойдет, – мягко ответил Теодор. – Пока не дойдет, Би, но такую возможность тоже придется иметь в виду.
– Вообще-то нам необязательно ждать Ламберта, – заявила Би. – Мы можем тут поспрашивать людей – покажем карту Хавьеру или Лусии, посмотрим, понимают ли они ее. Мы уже почти у цели! Затерянный город должен находиться где-то неподалеку – так сказал Ламберт! Почему бы нам не отправиться в джунгли одним? Там и посмотрим.
– Извини, Би, – возразил Теодор. – Ты сама слышала, что сказала Лусия: в джунглях сейчас опасно.
Его перебил Хавьер, пришедший с пруда, где они с Картером ловили рыбу.
– Какую карту вы нам покажете? – спросил он.
Би с Теодором опасливо переглянулись, но потом Би решила, что ее дружба, возможно, дороже осторожности.
– Мой отец Франклин Кингсли был исследователем и путешественником. Он и моя мать Грейс ездили по всему миру и искали… храмы, а потом погибли, – объяснила она. – В своих дневниках он оставил записи о людях, которые когда-то жили в древнем городе здесь, в Мексике. Возможно, в том, который теперь называют затерянным городом.
– Мерида тут самый большой населенный пункт, – насмешливо фыркнул Хавьер. – И то его обычно называют городком, а не городом.
– Вероятно, там жили завролюди, – добавила Би. – Ты когда-нибудь слышал о них?
– Би, – одернул ее Теодор.
Из угла комнаты послышался голос. Это заговорил Поппо Мигель:
– О чем еще говорится в тех дневниках?
Би обрадовалась возможности поделиться отцовскими открытиями и, вытащив из рюкзака дневник отца, который отдал ей Ламберт, открыла его в том месте, где были вырваны страницы. Она хотела показать их, но сообразила, что Поппо Мигель все равно ничего не увидит. Лусия и Хавьер с интересом подошли к ней, а Теодор в отчаянии закатил глаза.
– Вот здесь он рассказывает, откуда появились магические ключ-камни и где родились близнецы, – объяснила Би.
– Близнецы? – переспросила Лусия. – Он имел в виду Фестиваль Близнецов, который пройдет у нас через две недели?
– К сожалению, я не поняла, – покачала головой Би. – В дневнике вырвано несколько страниц. Потом он пишет про империю майя и человеческие жертвоприношения – и это немного жутковато.
– Но это действительно так и было, – подтвердил Хавьер. – Нам говорили об этом в школе. – Он содрогнулся.
– Мне очень хотелось узнать, что было на тех вырванных страницах, – продолжала Би. – И однажды, когда я жила у моих кузин, мы с ними делали отпечатки разных типов коры деревьев, которые росли вокруг их ранчо. С помощью притирания. – Она помолчала. – Ты знаешь, что это такое?
– Да, это когда делаешь копию чего-либо – натираешь это мелом, а потом отпечатываешь на бумаге.
– Верно! – подтвердила Би. – И тогда у меня возникла идея. Я сделала то же самое со страницей дневника, следующей после вырванных листков. И точно – отцовский карандаш оставил вмятины. – Она вытащила тонкий листок бумаги и показала его. – Я разобрала, что было на последней из вырванных страниц. Вернее, сначала мне показалось, будто это просто каракули или узоры, какие моя мама иногда рисовала в своем блокноте, но потом я поняла, что это карта!
– Этого места? – спросил Хавьер.
– Кажется, да, – кивнула Би. – Сначала я решила, что папа просто набирал чернила в ручку на той вырванной странице и что буквы «КУРИЦПНВ» ничего не значат, но потом мы играли с кузинами в одну игру, где надо было найти места с названиями животных, и пользовались указателем атласа. Мне досталось слово «курица». А ведь очертания полуострова Юкатан напоминают куриную голову. Нашу поездку финансировал наш добрый друг Ламберт, который знал наших родителей. Он тоже интересуется завролюдьми. Когда мы сообщили ему о нашем открытии, он прямо подпрыгнул и настоял на том, чтобы мы попробовали найти это место.
– Он мой крестный, – с гордостью сообщил Картер.
Би протянула Хавьеру притирку, и он посмотрел ее на свет.
– Да, похоже на карту, – сказал он, проведя пальцем по нескольким узнаваемым линиям, – но тут нет одной половины.
Би кивнула:
– Вероятно, там была и предыдущая страница – а у нас отпечаток только одной.
Лусия покачала головой и засмеялась:
– Это может быть где угодно. И вы проделали такой путь с половинкой карты и несколькими непонятными историями!
– Это должно быть где-то здесь, – настаивала Би. – Мой отец никогда не ошибался. Надо лишь выяснить, в какой части джунглей это находится, и тогда Тео отведет нас туда. Он как никто другой умеет находить места, которые считаются недоступными.
– Неужели? – спросил Поппо Мигель. – Как интересно. И что же вы уже нашли?
– Он обнаружил кладбище завров в Калифорнии, – ответила Би. – Правда, Тео?
Идти на попятную было уже поздно.
– Да, нашел, – подтвердил Теодор.
Лицо у Поппо Мигеля оставалось бесстрастным.
– Что ж, тогда ищите, – улыбнулась Лусия. – На Фестивале Близнецов вы увидите много людей и завров, одетых как близнецы. Но я предостерегаю вас – не ходите в джунгли. Поверьте, вы пожалеете об этом. – Она повернулась к Теодору. – Я говорю вам это потому, что вы должны знать. Я работала на новой плантации авокадо там, в джунглях. Мы помогали расчищать поляну. Судя по тому, что я видела, там использовали и брахио. Там было много помета – очень много. Хозяева говорили, что очень хорошо будут платить, поэтому я не задавала много вопросов, но сразу почувствовала, что здесь что-то не то. Потом однажды мы услыхали ужасный шум – вероятно, где-то рядом титанозавр напал на брахиозавра. Люди кричали, звали на помощь, и некоторые из моих друзей побежали на соседнюю поляну посмотреть, что там творится. – Она помолчала. – Назад они не вернулись.
– Ой! – Би испуганно прижала пальцы к губам.
– Я доработала смену и сказала управляющему, что мне нужен расчет, потому что больше я туда не вернусь. Управляющий ужасно разозлился и заявил, что я вообще ничего не получу, если не доработаю срок, указанный в контракте. Они были должны мне за три месяца, но пообещали, что, если я вернусь и никому не расскажу, что видела и слышала, мне заплатят больше. Но я решила не возвращаться. То, что я увидела, разбило бы сердце моему мужу, будь он жив. И я ушла без денег.
– Разве вы не должны были сообщить об этом властям? – наивно спросила Би.
Лусия покачала головой:
– Здешние крестьяне зависят от плантации авокадо. Я не могу причинять им неприятности. Но тем людям нельзя доверять. – Она пожала плечами и скрестила руки на груди. – Ну вот, Теодор, я рассказала вам мой секрет – теперь ваша очередь поделиться с нами!
Би посмотрела на Лусию и тоже скрестила руки на груди в знак поддержки. Теодор должен больше доверять людям, она всегда говорила ему об этом.
– Он пока не готов, – к всеобщему удивлению, сказал Поппо Мигель. Теодор с облегчением перевел дух. Стегоколдун предупреждал его, чтобы он не говорил никому без особой необходимости, что он заврочеловек. Ведь ему потребуется какое-то время, чтобы освоиться с этим и попытаться понять свое место в этом странном новом мире, частью которого он стал.
– Мама, – заговорил Хавьер, – до Фестиваля Близнецов осталось меньше двух недель. Может, они поживут у нас немного и дождутся возвращения их друга? А мы за это время попробуем понять, что могло находиться на другой половинке карты.
Лусия кивнула сыну и улыбнулась гостям:
– Сомневаюсь, что у вас что-нибудь получится с картой. Джунгли растут быстро, и кто знает, сколько всего изменилось с тех пор, когда карта была нарисована. Но вы оставайтесь, пожалуйста. Мы рады вам – и Баджу и Бастеру тоже! Вы желанные гости!
Картер тут же пожал Хавьеру руку.
– Договорились! – радостно объявил он.
8
Круг брахио
(дерзкая операция)
Громкое жужжание насекомых действовало эффективнее всякого будильника. Хейтер встал и вышел из палатки. Знакомый храп, доносящийся из соседней палатки, говорил, что Эш и Бишоп еще спали. Разглядеть что-то в темноте было нелегко, но он понял, что находится на большой поляне, почти идеально круглой. В середине круга виднелись барак, где был устроен инкубатор тритопсов, и еще несколько строений, сооруженных из росших здесь прежде деревьев. Теперь на месте величественных джунглей, стоявших тут с незапамятных времен, была вытоптанная площадка. Рабочие сколачивали из ящиков из-под боеприпасов деревянные загоны для тритопсов, которые скоро вылупятся из яиц. Плотники, словно пчелы на летке улья, суетились возле бараков. На поляне стояли трое – виконт, доктор и генерал Вулпес. Хейтер направился к ним.
– Инкубатор построен точно по моим предписаниям, – говорил доктор, – но людей необходимо обучить, чтобы они растили тритопсов правильно и эффективно.
Виконт повернулся к генералу:
– Нам придется нанять еще больше местных крестьян. Доктор Ахтека останется здесь и будет следить, чтобы все делалось как нужно.
Генерал потер квадратный подбородок, заросший щетиной.
– Сделать можно все, но это будет стоить дороже. Если вы заплатите больше и будете выполнять свои обязательства, все будет исполнено, – ответил он и усмехнулся.
– А, мистер Хейтер! Вы решили присоединиться к нам? – заметил доктор. – Надеюсь, вы хорошо отдохнули и вам снились приятные сны.
– Как вам удалось расчистить такой большой круг? – буркнул Хейтер и взмахнул рукой, обводя периметр поляны. – Должно быть, потребовалось очень много рабочей силы. Джунгли тут густые.
Генерал засмеялся:
– Вы пришли вовремя. Я как раз совершаю утренний обход. Пойдемте, я покажу вам, – и он поманил всех рукой, приглашая следовать за ним. Они прошли на другую поляну, и он объяснил свой замысел: – Большинство мужчин и женщин, работающих тут, обычные крестьяне. Мы наняли их, чтобы они выращивали и собирали авокадо. Во всяком случае, они так думают. – Он подмигнул своим спутникам. – Но на самом деле это ширма для нашей новой фермы, которая будет выращивать калифорнийских длиннорогих тритопсов.
– Что, ваш президент по-прежнему против превращения джунглей в фермерские земли? Когда я в последний раз говорил с ним, он был очень категоричен, – заметил виконт.
– Не беспокойтесь, сеньор, – ответил генерал. – Со временем президент согласится со мной… или его заменят. – Он застегнул верхнюю пуговицу мундира и поправил на голове огромную шляпу. – Скоро я проведу в жизнь новые законы, которые позволят нам легально вырубать джунгли для разведения тритопсов, но пока мы устроили все так, чтобы беспрепятственно собирать наш новый «урожай», а страх перед мятежниками не пустит сюда любопытных.
– Но скажите мне, генерал Вулпес, – спросил Хейтер, – неужели эти крестьяне достаточно быстро не сообразят, что они не выращивают авокадо? Как мы можем рассчитывать на то, что местные станут помалкивать и никому не расскажут о нашей ферме?
Генерал засмеялся и закурил новую сигарету:
– Эти люди знают только малую часть этой большой операции. Никто из них не представляет картину в целом. Я использую одну группу людей для вырубки джунглей, а когда они заканчивают свою работу, перевожу их на новое место. Затем другая группа рабочих вывозит ценную древесину, а плотники строят заборы и бараки. Все они думают, что мы обустраиваем плантацию авокадо, а когда поймут, что никакими авокадо тут и не пахнет, будет слишком поздно. Кроме того, они хотят получать заработную плату и жить спокойно – так что у них нет повода для жалоб. – Он взмахнул рукой, обводя поляну. – Люди, которых вы тут видите, мои самые надежные союзники, и они будут ухаживать за тритопсами.
– Но местные крестьяне вернутся домой к семьям и друзьям, – возразил доктор. – Они наверняка будут обсуждать с ними все, что тут видели.
– Деньги сеньора виконта покупают их молчание. К тому же я делаю так, что они понимают, что случится, если они начнут болтать. Я умею заставить людей делать то, что мне надо. Возьмите, к примеру, моих верных солдат – они делают абсолютно все, что я им приказываю.
– Вырубая джунгли, крестьяне, должно быть, работают день и ночь, – заметил Хейтер. – Как им это удается?
Он получил ответ на свой вопрос, когда они вышли на другую круглую подсеку. По величине она была примерно как первая, но еще не расчищена до конца.
– Вот как мы решаем нашу задачу, – усмехнулся генерал Вулпес, когда они прошли через кустарник.
На краю круга массивный дикий юкатанский брахиозавр объедал зеленый полог джунглей – лианы, листья и молодые ветки деревьев и кустов. Его заднюю ногу охватывал массивный стальной обруч, гигантская цепь от которого тянулась к стоящему в центре металлическому столбу.
– Один-единственный брахиозавр за пару недель выест поляну, которая нужна нам для наших планов, – объяснил генерал. – Время от времени мы слегка удлиняем цепь, и круг увеличивается. И конечно, – он кашлянул, – когда брахиозавры ходят и едят, они удобряют землю.
Все посмотрели на огромного завра, на его впечатляющие размеры и раздувшийся от пожирания сочных растений живот.
– Замечательно! – виконт даже хлопнул в ладоши. – Простота этой операции и ее дерзкий размах впечатляют!
– Но ведь деревья остаются. Что вы с ними делаете? – спросил Хейтер, показывая на голые стволы без листьев. – Они же несъедобные.
– Верно. Но брахиозаврам не нравится ходить на цепи, и они часто впадают в ярость, – ответил генерал. – А в припадке ярости, особенно если цепь уже не позволяет им дотянуться до свежей зелени, они сшибают деревья. – Он хитро улыбнулся Хейтеру. – Мы нарочно даем им поголодать, чтобы они повалили все деревья.
Хейтер глотнул воды из своей фляжки, висящей на бедре.
– Умно, – одобрил он.
– Мы продаем почти всю качественную древесину, а из остальной делаем ограду и загоны. Когда этот брахио выполнит свою работу, мы пригоняем сюда стадо амарг. – Генерал показал на следующую круглую поляну, где в лучах утреннего солнца виднелись силуэты странных завров с длинными шипами на шее. – Амарги менее агрессивные и поедают траву и молодые побеги. Ведь джунгли постоянно стремятся вернуть себе территорию – вот мы и пускаем амарг, чтобы они объедали все дочиста да еще удобряли землю. Только после этого мы сеем траву, которой будут питаться тритопсы.
– Свободный труд, – заметил Хейтер, – и максимум выгоды. – В его голосе звучало невольное восхищение.
– Но только будьте осторожны с этими дикими брахиозаврами, – предупредил генерал. – Особенно вы с вашим тиранном. Они хоть и на цепи, но если вы подойдете слишком близко, они будут яростно защищать свою территорию. Один удар лапой или хвостом убьет вас мгновенно, – сообщил он, щелкнув пальцами. – Даже титанозавры с трудом справляются с брахио, хотя охотно пытаются это делать. У нас с ними все больше и больше проблем. Один такой неприятный случай был на прошлой неделе. Пострадали несколько крестьян – их растоптали завры.
– Титанозавры, говорите? – Бесстрастное лицо доктора мгновенно оживилось. Он переглянулся с виконтом.
– Представляю, как вам трудно защитить беззащитную еду, посаженную на цепь, – сказал виконт.
– Совершенно верно, сеньор, вот почему мы немного отстали от нашего графика по расчистке полей. Наш успех зависит от того, сумеем ли мы защитить наши машины, – он показал на брахио, – чтобы их не съели, когда они работают.
– Я впечатлен всем увиденным, генерал Вулпес, – заявил виконт, – но мы никак не можем позволить себе отставание. Скоро нам предстоит кормить сотни вылупившихся из яиц тритопсов. – Он немного помолчал и продолжил: – Впрочем, пожалуй, я знаю, как можно решить наши проблемы. – Он посмотрел на Хейтера и доктора, который в это время черной перчаткой прихлопнул у себя на руке москита.
– Я весь внимание, – сказал генерал.
– Я хотел бы получить голову дикого титанозавра для своей коллекции охотничьих трофеев. – Виконт улыбнулся. – Знаете, я у себя в доме выделил для нее большой зал.
– А я, господин виконт, хотел бы взглянуть, что у титанозавра внутри, если у нас будет время, – добавил доктор.
– Если мы поймаем и убьем одного, то, почуяв кровь, придут другие, – предостерег генерал Вулпес.
– Здесь в джунглях есть и другие завры? Хищники, которых мы потом сможем использовать для охраны территории? – оживился Хейтер.
– Тут полно ирритаторов, – ответил генерал, – но они вовсе не такие свирепые, как кажутся. На самом деле они глупые и при первом намеке на опасность спасаются бегством. Они едят грызунов, друзья мои, а не титанозавров.
– Ирритаторы, – задумчиво повторил Хейтер. – Они похожи на наших английских бариониксов. Я видел, как они умеют драться в случае необходимости. – Он похлопал рукой по крюку, висящему на поясе. – Их можно обучить. А кто-нибудь еще с зубами и когтями тут есть?
– Полно́, – ответил генерал, – но все они гораздо мельче и ни на что не годятся.
– Дайте мне пару дней, чтобы мои парни поймали парочку этих ирритаторов, и я погляжу, можно ли их обучить некоторым полезным трюкам, – заявил Хейтер и, усмехнувшись, повернул лицо к доктору. Тот пристально посмотрел на него сквозь темные очки.
– Любая помощь будет с благодарностью принята, мистер Хейтер, – сказал генерал Вулпес, – но, честно говоря, я не вижу, как мы можем использовать ирритаторов в нашем проекте.
– Генерал Вулпес, я не стал бы так быстро списывать со счетов умение мистера Хейтера обращаться с заврами, – пробормотал виконт, удивив этим Хейтера. – Он способен вызывать агрессию даже у самых кротких существ. – Виконт направил взгляд на генерала, показывая, что он не шутит. – А доктор Ахтека будет наблюдать за обучением новых работников и собирать образцы для своих исследований. Если вы не возражаете, я хочу снова вернуться сюда, когда закончу с моими личными делами в городе, и застрелить титанозавра для своей коллекции. Мистер Хейтер, пожалуйста, заманите одного титанозавра в ловушку, чтобы я мог его прикончить.
Хейтер кивнул.
– Хорошо, – сказал генерал, – тогда я вернусь сюда через несколько дней. Ну, а теперь прошу меня извинить – когда я не готовлю заговор против президента, я делаю вид, что защищаю его. Я должен изобразить победу над мятежниками и с триумфом вернуть это прекрасное оружие. Мои озорники разыграли вчера на пристани впечатляющую комедию. Наш дорогой президент весьма благожелательно смотрит на тех, кто успешно сражается с мятежниками. – Он стряхнул пыль с блестящих медалей на груди. – Я мог бы и сам наградить себя за храбрость одной из таких медалей, – пробормотал он и затоптал сигарету. – До свидания, – вежливо попрощался он и ушел.
– Ему можно доверять? – спросил Хейтер, когда машина с генералом уехала в облаке пыли.
– Очень на это надеюсь, – отозвался виконт. – Я уже вложил в эту затею кучу денег. Его верность обходится мне недешево.
9
Большая глупость
(знак признательности)
На следующее утро Хавьер познакомил Картера и Би со своими друзьями, которым было интересно пообщаться с юными путешественниками и их заврами. Хотя молодые панки-брахио отличались игривым нравом, все знали, что находиться рядом с ними опасно, и поэтому ручной панк был редкостью даже в этих местах. Тираннов вообще все боялись, и для деревенских ребят стало настоящим событием, что они могли взглянуть на мирного, хоть и экзотического, карликового тиранна и даже угостить его рыбьими головами.
– У нас к крупным хищникам все относятся с большой опаской, – сказал Хавьер, подбрасывая в воздух очередную голову, которую Бастер с восторгом поймал и проглотил. Поначалу мальчик слегка нервничал, стоя рядом с ним и Баджем, но потом успокоился, увидев, как спокойно Би и Картер общаются с огромными заврами. Картер помог ему справиться со страхом, показав, как завоевать доверие тиранна и ухаживать за его оперением.
– Я обратила внимание, что тут мало аллозавров. Почему? – спросила Би.
– У нас аллосы не так популярны, как в Северной Америке, – пожал плечами Хавьер. – Они питаются мясом, и поэтому их дорого прокормить. Нам гораздо проще держать мимузавров.
– А у вас в Мексике есть тиранны? – спросил Картер.
Хавьер покачал головой:
– Они водятся южнее от нас, в предгорьях. Тут у нас титанозавры. – Он выставил по три пальца на каждой руке и изобразил, что бросается на жертву. – С титанозавром лучше не встречаться: он вдвое крупнее Бастера, и у него огромные передние лапы с тремя пальцами.
Картер удивленно вытаращил глаза:
– Бастер карликовый тиранн. Он уже взрослый и больше не растет. Еще из-за своих перьев он кажется толще, чем есть.
– До этого я видел тираннов только в книгах, – сообщил Хавьер. – На фотографиях они были частично покрыты перьями, но совсем черных тираннов там не было.
– Перья помогают ему: он плавает в воде как утка, – объяснил Картер. – Вот, смотри. – Он поднял переднюю лапу Бастера. – Потрогай – это перепонка между его локтем и телом. – Хавьер нерешительно жался. Картер взял его руку и сунул ее глубоко в густые перья Бастера. – Не бойся, – заверил его Картер. – Бастер любит, когда его там щекочут.
Вскоре все остальные мальчишки сделали то же самое.
– А как он плавает? – спросил кто-то из ребят.
Картер выставил вперед руки с торчащими двумя пальцами и замахал ими вверх-вниз.
– Вот так он не плавает – так он не сдвинется с места. – После этого он прижал ладони к груди и взмахнул локтями. – Он делает вот так.
– А-а, так гораздо лучше. – Хавьер кивнул.
– Карликовые тиранны живут на маленьких островах, поэтому и вырастают только до такого размера, – продолжал Картер. – Они очень ловко плавают и едят вонючую рыбу. Вот почему людям, в общем-то, безопасно находиться рядом с ними.
– Я стану играть скорее с твоим тиранном, чем с брахио. – Хавьер с опаской махнул рукой на забытого всеми Баджа. – Они очень опасные – хоть и не кусаются, но в два счета могут тебя раздавить!
Картер заметил, что Хавьеру не хотелось подходить близко к их новому завру. Да это и понятно, если вспомнить, что случилось с отцом мальчика. Поэтому он придумал игру, чтобы помочь мальчишкам привыкнуть к панку. Сначала они прыгали с Баджа, потом брахио поднимал их на дерево и они прыгали в пруд с ветвей, а потом все съезжали вниз по его длинной шее. Когда солнце начало припекать, Бастер, из-за черных перьев хуже переносивший жару, заснул под деревом. Дети воспользовались этим и придумали новую игру – они подкрадывались и щекотали брюхо спящему тиранну длинным стеблем травы. Каждый раз Бастер перекатывался во сне на другой бок или чесался, а они с хохотом отбегали.
Картер, видя, что ребята заняты Бастером, подошел к Баджу. Тот, пригнув голову к земле, разбрасывал носом землю и листья. Вот он оттолкнул в сторону гнилой ствол дерева, еще ниже опустил голову и втянул ноздрями запах сырой земли. Он явно что-то искал – и не находил.
Мальчик провел ладонью по его боку и раздувшемуся как бочонок животу – и почувствовал, как там ворочается пузырь газа. В это время у него тоже булькнуло в животе, и он громко рыгнул. Услышав это, Бадж повернул голову и слегка ткнулся носом Картеру в живот. В этот момент между ними возникла связь.
Поппо Мигель тоже слышал, как Картер рыгнул, и осторожно направился к нему.
– У Баджа в животе слишком много пищи, – сообщил Картер, когда Поппо подошел ближе. – Он хочет, чтобы я нашел ему гладкие камни, и он их проглотит.
– Откуда ты знаешь? – удивился Поппо. – Насчет камней ты прав. Но как ты об этом догадался?
Картер пожал плечами, но тут же сообразил, что старик этого не видит.
– Просто знаю, – ответил он. – Бадж сказал мне.
– Камни помогают заврам перетирать растения у них в животе, – объяснил Поппо Мигель. – Но они потом выходят наружу, поэтому им часто нужно опять находить камни и проглатывать.
Картер огляделся вокруг и, найдя камень размером с яблоко и без острых краев, положил его в руку Поппо Мигеля.
– Такой? – спросил он.
Поппо Мигель ощупал его и улыбнулся:
– В самый раз. Найди еще несколько штук, и хватит.
Картер поискал и нашел еще три.
– Ты быстро учишься, – похвалил его Поппо Мигель. – Теперь заверни их в пальмовые листья, чтобы панку было вкуснее глотать.
Картер завернул их и скормил Баджу. Тот заглотнул их и поднял голову высоко к небу.
– Только опытный пастух брахиозавров может знать, что его завру нужны камни, – медленно проговорил Поппо Мигель, держа руку на плече Картера, когда мальчик вел его к дому. – У тебя замечательный дар.
* * *
После ланча Теодор и Би решились пойти в город и посмотреть, вернулся ли Ламберт, а заодно принести продукты для Лусии. Она долго отказывалась и не хотела, чтобы гости что-то для нее покупали, но Теодор настоял на своем. Лусия дала Би список, и они двинулись в путь.
– Что такое? – пробормотал Теодор, когда взглянул на список. – Я тут ничего не понимаю. Не хочу разочаровывать нашу хозяйку, но, похоже, мы вернемся с пустыми руками.
– Дай-ка я посмотрю, – сказала Би и вместо озадаченного возгласа усмехнулась. Уголок ее рта пополз кверху, и на губах появилась улыбка чеширского кота. – Не беспокойся, – заверила она Теодора. – Предоставь это мне.
Они направились прямиком к отелю «Эсплендидо»: Теодор решил своим обаянием восстановить доброе отношение управляющего. Он зашел в вестибюль и сделал всего несколько шагов, как управляющий, нахмурившись, сам повернулся к нему.
– Тот неприятный инцидент… – начал было Теодор, но управляющий рявкнул, оборвав его:
– Сеньор Кнутр вернулся и просил меня встретиться с вами при первой возможности. Надеюсь, вы один? – И он посмотрел через плечо Теодора, не видно ли возле отеля завров.
– Только я и юная леди! – весело ответил Теодор и с широкой улыбкой неловко прижал к себе Би.
Управляющий не удостоил их ответной улыбкой.
– Сеньор и сеньорита, будьте любезны, подождите здесь, – распорядился он и, вернувшись за конторку, подозвал рассыльного.
* * *
– Теодор Логан, мой дорогой друг! – воскликнул Ламберт и пожал ему руку. – Би! Как я рад вас видеть! Но где же мой юный друг? Где Картер? Надеюсь, с ним все в порядке?
– В полнейшем, – кивнул Теодор.
– От управляющего я узнал, что вы живете не в отеле? – продолжил расспросы Ламберт. – У вас были какие-то проблемы?
– Были, – с сокрушенным видом подтвердил Теодор. – Но теперь все нормально. Мы живем за городом у наших друзей.
– Понятно, – сказал Ламберт. – Я и не знал, что у вас есть знакомые в этих краях.
– Это наши новые друзья, – пояснил Теодор. – Дети любят общаться с ровесниками.
– Конечно, конечно, – пробормотал Ламберт.
– Как ваша супруга нашла этот климат? – поинтересовался Теодор. – Признаться, я не понимаю, как женщины могут носить меха в такую жару, но они носят. – Он кивнул на элегантную даму, которая шла по холлу в накидке из лисы.
– О, Аня не переносит тропиков ни под каким видом, – ответил Ламберт. – Вместо этого она мудро решила поехать в Европу и побаловать себя покупками.
– Я уверена, что она делает это с удовольствием, – вежливо заметила Би, вспомнив, с каким увлечением Аня Стиц ходила по магазинам в Сан-Франциско. От той поездки у девочки остались неприятные воспоминания из-за намеков Ани, что Теодор не тот человек, который способен правильно заботиться о детях, и Би гнала их из головы.
– Ей ничто так не нравится, как посещение дорогих магазинов, – ответил Ламберт. – Простите, что меня не было в городе, когда вы приехали: пришлось отправиться в неотложную деловую поездку. Но теперь я вернулся. Давайте пообедаем вместе, и вы останетесь тут. Я просил менеджера найти место для тиранна. Надеюсь, вы уже закупили провизию для похода в джунгли?
– Не совсем, – ответил Теодор, почесав подбородок. – И боюсь, что вам будет нелегко убедить управляющего, чтобы он позволил нам тут жить. Он прогнал нас, потому что молодой брахиозавр Би набезобразничал на клумбе возле отеля.
– Простите, какой еще молодой брахиозавр? – удивился Ламберт.
– Долгая история, – уклончиво ответил Теодор. – У нас были кое-какие… э-э… непредвиденные траты по пути сюда, и мы обнаружили, что с двумя крупными заврами трудно остановиться практически в любой гостинице. – Он тяжело вздохнул. – Правда в том, Ламберт, что мы на нуле.
– Значит, два завра? – натянуто усмехнулся Ламберт. – Деньги не проблема, я компенсирую ваши расходы. Скажу моему банкиру, и он даст вам сколько нужно. – Властным жестом он подозвал рассыльного и дал ему краткие указания и чаевые. Парень торопливо удалился. – Но скажите – затерянный город… вы поняли, где его искать?
– Как вам известно, у нас на руках только половина карты, на которой изображена часть джунглей, – начал объяснять Теодор, – а еще мы слышали от местных, что в джунглях орудуют опасные мятежники и вообще творятся всякие сомнительные вещи. Дети рвутся в экспедицию, но я должен соблюдать осторожность. Я все время слышу, как Банти говорит мне, что надо делать.
– Тео, – перебила его Би, – тогда зачем мы сюда ехали?
– Насчет осторожности вы правы, – согласился Ламберт. – Я тут встречался с министром внутренних дел и попросил у него карты этой местности – я ищу землю для своего бизнеса. – Он порылся в портфеле, вытащил одну карту и разложил ее на столе, за который они сели. – Мы сейчас вот тут, – он постучал пальцем по карте, – а вон там, как мне сказали, лагерь мятежников. Я отметил то место красным, чтобы вы держались от него подальше.
– Это нам очень поможет, – обрадовался Теодор.
– Ни в коем случае не заходите на их территорию, – настойчиво говорил Ламберт. – Я и так не могу себе простить, что не уберег Франклина и Грейс от смерти и бросил младенца Картера на Ару. Это самое малое, что я могу сейчас для вас сделать. Поверьте мне, я очень беспокоюсь о вашей безопасности.
– Что ж, это все меняет. – Теодор медленно кивнул. – С такой картой мы можем смело пойти в джунгли. Клянусь вам и нашей дорогой Банти, – он показал пальцем на небеса, – что мы и близко не подойдем к тому месту. Обещаю.
– Хорошо, – ответил Ламберт. – Теперь глядите – зеленым отмечены те места, где уже были картографы. Значит, затерянного города там нет.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?