Электронная библиотека » Джей Форстер » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Прыжок в тень"


  • Текст добавлен: 9 декабря 2021, 17:27


Автор книги: Джей Форстер


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 5


Когда Бет сказала, что её родители мертвы, Джек почувствовал странное облегчение. Учитывая её внешний вид, он ожидал, что её родители были вампирами или оборотнями или состояли в какой-нибудь секте.

– М-м… мне жаль.

Глупый ответ, но Джек не придумал ничего лучше.

– Всё в порядке. Они умерли два года назад.

Джек взглянул на неё с удивлением. Как можно смириться со смертью родителей? И если Бет была в порядке, откуда столько раздражения?

– Они погибли в автокатастрофе. Лобовое столкновение с грузовиком. Умерли мгновенно, – Бет говорила об этом без эмоций, но теребила пальцами лямки рюкзака. – Я живу у их друзей. Они мои опекуны.

– Это, наверное, тяжело, – произнёс Джек.

– Не особо. Одиноко, разве что.

– Так вот почему ты преследуешь незнакомцев? – попытался пошутить Джек.

– И правильно делаю, – тут же ответила Бет.

Джек усмехнулся, радуясь, что удалось разрядить обстановку. Но он всё ещё не понимал, почему Бет так тяжело говорить о родителях. Ей ведь не впервой рассказывать об их смерти.

– Кэти и Пит очень добры. Они приютили меня, но никогда не заменят настоящих родителей.

– Неужели у тебя нет близких?

– Нет. Только какая-то дальняя родственница отца. Но она не хотела со мной связываться.

Джек ловко спрыгнул на красную кирпичную стену, а затем на землю. Он оказался у большого зелёного мусорного бака, рядом с тёмным переулком. Под его ботинком что-то хрустнуло. Джек наклонился, чтобы взглянуть. На земле валялся разбитый мобильный телефон. Джек подобрал несколько деталей и застонал, прощупывая карман. Пусто. Телефон, наверное, выпал, когда он убегал от Кая. Мама его убьёт. Джек засунул детали в карман, не зная, как объяснить всё маме. На новый телефон они накопят ещё нескоро. Не то чтобы Джека это волновало. Он всё равно телефоном почти не пользовался.

Джек и Бет добрались до шумной центральной улицы. Узкий тротуар был забит рабочими и туристами, которые высыпали из баров и ресторанов. Жар от скопления людей и зданий обжигал Джека сквозь одежду. Кожа зудела, будто по ней ползала армия муравьев.

Вместе с Бет они пробились сквозь толпу, чтобы отыскать тихое место, нырнули в дверной проём закрытой лавки и стали наблюдать за проходившими мимо людьми. Джек порылся в кармане в поисках ручки или карандаша. Ключи, использованная салфетка, детали телефона. Джек раздражённо затолкал всё обратно.

– Возьми, – Бет открыла рюкзак, протянула Джеку ручку и позволила ему записать адрес на её ладони.

Затем открыла рот, чтобы что-то сказать, но вместо этого схватила ручку и собралась уходить.

– Не забудь, – Джек потянулся к рюкзаку, но его пальцы схватились за воздух.

Он удивлённо поднял взгляд.

– Не люблю, когда трогают мой рюкзак, – огрызнулась Бет, схватившись за ремни рюкзака, положила ручку обратно.

Махнув рукой, Бет побежала вниз по улице. Джек смотрел ей вслед, пока её не поглотила толпа людей.

«Интересно, почему?» – подумал он, направляясь в другую сторону. Домой.

* * *

Утро началось с хороших новостей. Тётушка Лил позвонила и сообщила, что отец нашёл работу в каком-то научном проекте. Но Джек был разочарован, когда мама сказала, что всё ещё не знает, где он.

– Где твой телефон? – спросила мама, собираясь на работу. – Отец не смог до тебя дозвониться. И до меня тоже, потому что я говорила по телефону. Он пообещал позвонить снова через пару недель, когда всё устаканится.

Джек почувствовал вину вспомнив про детали телефона, которые лежали в его комнате. К счастью, мама была слишком занята. Бубнила, что всё наладится, что всё к лучшему и что четыре месяца – долгий срок. Джек уже задумался о другом.

Неужели отец позвонит через две недели? Он редко сдерживал обещания. А у Джека почти не осталось времени. Болячки стали появляться чаще. Прошлой ночью воспалилась кожа над ухом. Пришлось зачесать волосы так, чтобы мама ничего не заметила. Пятно быть крошечным – всего пять или шесть миллиметров в диаметре, – но к концу дня угрожало стать в разы больше. Аллергия почти целиком захватила его. Джек не хотел думать о том, что случится, если ему не помогут. Вдруг вся его кожа слезет, как старая краска с доски?

– Ты меня вообще слушаешь?

Джек уставился на маму в недоумении.

– Я хочу, чтобы ты знал о наших с отцом проблемах. Никаких секретов, хорошо?

Джек кивнул, не задумываясь.

– Что ты там хотел мне рассказать?

Джек замешкался. Если он скажет ей об аллергии, она оставит его дома с миссис Робертс в качестве наседки. Больше никаких прыжков в тенях. Мама бы также отправила его к врачу на очередные бесполезные обследования.

– Ничего. Просто хочу увидеть отца.

Мама потрепала его по голове.

– Знаю, милый. Наберись терпения. Я на работу. Миссис Робертс заглянет в обед.

Джек застонал. Ему не нужна была няня. В конце концов, ему уже четырнадцать. Кроме того, он был убеждён, что миссис Робертс и без того следила за ним своими маленькими глазками-бусинками.

Мама повернулась и взяла сумку.

– И помни…

– Про крем, да, – Джек закатил глаза.

Она говорила одно и то же каждый день.

– Мне бы хотелось съездить с тобой куда-нибудь этим летом. Но денег немного, а дополнительные смены…

– Мама, успокойся, – рявкнул Джек.

Но раздражение улеглось, стоило ему только на неё взглянуть. Лоб мамы прорезали морщины, наполненные болью.

– Мне нет смысла куда-то ехать, – продолжил он мягче. – Не в таком состоянии.

Мама положила руку ему на лоб. Её прикосновения, обычно прохладные и успокаивающие кожу, сегодня раздражали.

– Тебе, наверное, не весело сидеть взаперти в такую жару? – спросила она. – Да ещё в каникулы.

К лицу Джека прилила кровь. Хорошо, что Мама не знала, чем он занимается. Иначе она бы не спускала с него глаз.

– Мам, не беспокойся. Я найду, чем заняться. Сегодня придут гости.

– Замечательно! Кто они?

– Она, – неловко пробормотал Джек, надеясь, что мама не станет его расспрашивать. – Мы с Бет будем учиться вместе в следующем году.

– Рада, что у тебя появились друзья, – мягко сказала мама. – Я знаю, что тебе было нелегко.

– Мам, ты так говоришь, будто я неудачник!

Впрочем, она права. Его школа – сущий кошмар. Из-за аллергии Джеку нельзя было играть на улице с друзьями или выбираться куда-то в обеденный перерыв. Он проводил время в компьютерном классе или библиотеке, подальше от больших окон. А поскольку он был сам по себе, найти друзей оказалось практически невозможно.

Внутри всё сжалось от воспоминаний о старых школах и неудачных попытках завести друзей. В одной школе все его избегали, потому что боялись подхватить «слизнячество». В другой его прозвали Нефтяником. Джек привык к одиночеству и держался особняком. Отношения с девочками тоже не ладились. Никто в здравом уме не будет держаться с ним за ручку, не говоря о чём-то большем.

Он столько раз мечтал о том, чтобы отец нашёл стабильную работу, что уже сбился со счёта. Неужели так сложно проработать на одном месте больше девяти месяцев? Тогда Джеку не пришлось бы мучиться из-за постоянных переездов. Но в том, что отец ушёл, был единственный плюс. Джеку впервые не пришлось менять школу.

– Мам?

– Да, милый?

Джек замешкался.

– Хорошего дня!

Мама вопросительно взглянула на него.

– Тебе тоже.

Когда дверь захлопнулась и Джек остался наедине со своими мыслями, его охватило отчаяние. Он правильно поступил, что не упомянул о своих проблемах. Мама и так душила его заботой. У него просто не было выбора. Нужно разобраться во всём самому. Но одиночество обволакивало его, точно крем.


Глава 6


Пока Джек ждал Бет в подъезде, он заметил, что дверь в квартиру миссис Робертс приоткрылась. Показались нога в розовом шлёпанце, прядь седых волос и внимательный глаз.

– Добрый день! – воскликнул Джек.

Неужели она всюду будет совать свой нос?

Миссис Робертс что-то пробормотала и захлопнула дверь. Она ведь не умеет читать мысли, да? Но у Джека не было времени подумать об этом, так как по лестнице взбежала Бет.

– Ого! – воскликнула она, протискиваясь мимо него в квартиру. – Сколько человек здесь живёт?

– Только мы с мамой. А что?

– Квартира такая… маленькая.

Джек огляделся, будто видел квартиру в первый раз. Входная дверь вела в гостиную, где стояли диван, кресло и небольшая подставка для телевизора. Жёлтая краска на стенах потрескалась. Газовый камин примыкал к одной из стен и, казалось, мог развалиться от одного касания. Мама отказывалась включать его даже в холода, опасаясь утечки газа. На столе под бордовыми шторами стояло увядающее растение. Через узкое окно проникало недостаточно света, чтобы его осчастливить. Из гостиной коридор вёл к двум крохотным спальням, узкой кухне-столовой и небольшой ванной. На самом деле, «ванная» – слишком громкое слово по отношению к втиснутому между спальнями шкафу, в котором находились душ, унитаз и раковина.

– Мама любит центр. Здесь много людей.

Джек поморщился, разглядывая старую мебель. Мама повесила несколько картин, чтобы хоть как-то украсить их жилище, но это не помогло. К сожалению, большего они себе позволить не могли. Джек никогда не считал эту квартиру домом – он просто не чувствовал себя здесь, как дома.

– Мы снимаем её, пока у родителей всё не наладится, – продолжил Джек. Почему ему вдруг захотелось извиниться? – Потом куда-нибудь переедем.

– Думаешь, они сойдутся? – Бет вопросительно вскинула бровь.

– Конечно, – Джек будто защищался.

По правде говоря, Джек не хотел даже думать об ином исходе. Он вспомнил о временах, когда мама и папа ещё были вместе, о подслушанных спорах. Мама называла отца эгоистичным и ненадёжным. Отец топал ногами и хлопал дверями. Все родители ссорятся, разве нет? Исчезновение отца беспокоило Джека куда больше.

Бет расхаживала по комнате, рассматривая фотографии на телевизоре и мамину вышивку. Джек крутился рядом, не зная, что говорить или делать.

– А ты где живёшь? – поинтересовался он, устав наблюдать за тем, как Бет изучает его вещи.

– Ну… в большом доме. Там огромный сад. Восемь детей. Только ровесников нет.

– Восемь?! – Джек и представить не мог, каково это – иметь столько братьев и сестёр.

– Что тут сказать? Кэти и Пит любят детей. Наверное, поэтому они с радостью меня приняли.

– Да, но восемь детей! В смысле, это ненормально.

– А что тогда нормально? – Бет уставилась на Джека.

Он промолчал. Не ему отвечать на этот вопрос.

– Я делю комнату с Мией, – Бет нахмурилась. – Она настоящая заноза! Постоянно роется в моих вещах. Никакого личного пространства! – Бет взяла фотографию в рамке. – Это ты с отцом?

Джек кивнул и скорчил гримасу. Он ненавидел фотографироваться. Зачем лишний раз напоминать себе о том, что похож на слизняка? Мама подкралась к нему сзади, когда они гуляли в лесу неподалёку от того места, где раньше жили. Она окликнула Джека, а, когда он повернулся, сделала фотографию. Его лицо, наполовину скрытое капюшоном, выражало удивление.

Это был один из тех редких случаев, когда отец поехал с ними. Он тоже повернулся к камере и улыбнулся в объектив, отчего вокруг его голубых глаз выступили морщины. Джек вспомнил, что в конце той прогулки они играли в футбол на поле за лесом, а на небе собрались тучи. В конце концов пошёл дождь и, добежав до дома, они промокли до нитки. Отец находился в хорошем расположении духа. Это было совсем на него не похоже. Жизнь с отцом временами походила на американские горки с настолько крутыми взлётами и падениями, что всё внутри сжималось.

– Вы похожи, – Бет поставила фотографию на место. – Мне тоже говорили, что я похожа на отца, – её плечи на мгновение напряглись, но Бет тут же расслабилась, опустилась в кресло и поставила между ног свой чёрный рюкзак, который, казалось, был к ней приклеен.

Джек принёс с кухни два стакана с соком и поставил на пол.

– В чём дело? – спросила Бет, взглянув на него подведёнными чёрным глазами. – Тебе явно не терпится что-то рассказать. Выкладывай.

Джек не думал, что это было настолько очевидно. Он рассказал Бет всё, что узнал об отце.

– У меня нет времени ждать его звонка. Моя аллергия – просто катастрофа.

Бет отхлебнула сока.

– Он всегда был таким бесполезным?

Джек бросил на неё недовольный взгляд. Отец не был бесполезным. Разве что немного. Он редко звонил, когда бывал в отъездах. Но был просто очень занят работой… наверное.

Бет потянулась, вскинув руки, и зевнула.

– Может, он так занят, что забыл о тебе?

Джек нахмурил брови, но в глубине души задумался – а что, если она права? Как там говорится? С глаз долой – из сердца вон.

– Ты ему звонил, писал?

– Послушай, я не дурак, – от возмущения Джек повысил голос. – У него нет телефона, а электронная почта не работает. Она присылает мои сообщения обратно. У него, видимо, закрытый аккаунт, – Джек откашлялся и сглотнул. – Проблема в том, что я не детектив. И я бы не отказался от твоей помощи.

Бет усмехнулась.

– Я уж думала, ты никогда не попросишь.

– Так я ничего не испортил?

– Не, от меня не так-то просто избавиться, – Бет легонько ударила его в плечо. – Ладно, приступим. Начнём с тёти. Она последняя общалась с твоим отцом. Где она живёт?

– В Колфорде, – ответил Джек, потирая подбородок. – Мама говорила, отец когда-то там работал.

– Оттуда и начнём поиски, – сказала Бет. – Ты уже бывал в Колфорде?

– Я гостил у тётушки на Рождество, но…

– Тогда поехали.

– Может, лучше позвонить? Туда три часа на автобусе добираться.

– Если что-то случилось, она не расскажет об этом по телефону. Надо поговорить с ней с глазу на глаз, – провозгласила Бет. – Собирайся!

– Подожди! – к крайнему удивлению Джека, Бет схватила рюкзак и остановилась в дверях. – Мы не можем просто взять и уехать. А как же мама? И Кэти?

– Мы позвоним им, когда доедем. У нас не так много времени. Разве мама отпустит тебя, если ты попросишь разрешения? Даже Кэти бы меня не отпустила, а она спокойно относится к моим похождениям.

Бет была права. Мама очень беспокоилась за него летом. Лучше не дать ей возможности оставить его дома. Она была очень чувствительной. Одно неверное слово, и мама сломается, как сухая ветка.

– Кэти в отъезде, – продолжила Бет. – А Пит настолько занят заботой о детях, что даже не заметит моего отсутствия. Всё будет хорошо, не волнуйся.

– Есть и другая проблема, – Джек положил руку на дверь, преграждая Бет путь. – Мне нельзя бывать на улице днём из-за солнца.

– Ох, – Бет сокрушённо плюхнулась на стул.

Какое-то время она смотрела в потолок, а затем наклонилась и хлопнула себя по коленям.

– Тогда отправимся ночью. А пока можем составить список вопросов для твоей тёти. Как настоящие детективы. Есть листок?

Джек неохотно достал блокнот и карандаш. Ему казалось, что для Бет это всего лишь игра.

– Это действительно необходимо? Я придумаю, что спросить, когда увижу тётушку.

Но Бет уже начала что-то писать в блокноте размашистым почерком. Джек заглянул ей через плечо. Наверху Бет вывела: «Дело о пропавшем отце».

– Зачем ты это написала? Это глупо.

– Ладно, – Бет зачеркнула заголовок и составила небольшой список вопросов.

1. Знает ли тётушка Лил, где твой отец?

2. Где он?

3. Как нам с ним связаться?

– Есть три объяснения. Либо твой отец слишком занят, либо он не хочет тебя видеть, либо… – Бет подняла руки и пошевелила пальцами, изображая привидение, – с ним случилось нечто ужасное. В любом случае, нужно поскорее его найти, да?

Джек пожал плечами. Бет, словно вихрь, металась туда-сюда, принимая поспешные решения. Джек стал сомневаться, что впутывать её во всё это было хорошей затеей. Но он сам попросил о помощи. Пути назад не было. Да и что ещё ему оставалось? Сидеть и ждать, когда отец наконец объявится? Неизвестно, когда это случится. Да и слишком поздно.


Глава 7


Джек вытащил наушники и посмотрел на часы. Десять вечера. Ехать ещё где-то полчаса. Над ним тяжёлым облаком нависла скука, всё больше омрачая настроение. Когда Джеку становилось скучно, он зацикливался на своих проблемах и погружался в бесплодные размышления. Ему нужно было отвлечься, чтобы избавиться от охвативших голову мыслей.

– Эй, Бет, – она оторвала взгляд от книги, которую читала всю дорогу. – Почему ты так ярко красишься? Тебе лучше без макияжа.

Прозвучало не очень. Бет пожала плечами, загнув уголок страницы и захлопнув книгу.

– По-твоему, я страшная?

– Я не об этом… – Джек осёкся, осознав, что Бет над ним издевается.

– Расслабься. Я знаю, что выгляжу устрашающе. В этом и смысл. Наверное. Никто ко мне не лезет и не спрашивает про родителей, – Бет смахнула серый пух с рукава куртки в сторону Джека. – Мне не нужно сочувствие. Я хочу, чтобы меня оставили в покое.

– И у тебя получается, – Джек тоже стряхнул пух. – Я чуть с крыши не спрыгнул, когда увидел тебя впервые. Хотел бы я быть как все, но это невозможно.

– Тебе повезло, – Бет зевнула и потянулась. – Если не хочешь с кем-то разговаривать, просто пожми ему руку. Он тут же сбежит.

– Ха-ха, очень смешно. Такое уже случалось, но я бы не назвал это везением.

Бет прикусила губу.

– Мне с макияжем лучше, уж поверь.

Джек в этом сомневался, но не успел возразить, так как Бет закрыла глаза. Она задремала с открытым ртом, уронив голову ему на плечо. Слюнка из её рта коснулась его шеи. Он пытался чуть подвинуть Бет, но из-за движения автобуса её голова падала обратно. В конце концов Джек тоже закрыл глаза и стал придумывать новые трюки, которые сможет опробовать на крышах по возвращении. Из раздумий его вырвал резкий удар. Автобус накренился. Джек ухватился за ручку на спинке сидения спереди. Кто-то закричал. Автобус начал вилять по дороге, и салон наполнился воплями пассажиров. Водитель резко затормозил. Запахло жжённой резиной. Джека откинуло к окну, голову пронзила боль. Обхватив её руками, он сидел в шоке, пока автобус не остановился.

На несколько секунд воцарилась гробовая тишина, затем все разом заговорили. Джек остался на своём месте, не в силах пошевелиться. Он прикоснулся в голове и поморщился. Под волосами образовалась шишка. Она пульсировала, будто в череп впились осколки стекла и застряли за глазными яблоками. Когда Джек поднял взгляд, то с удивлением обнаружил, что окно не разбилось и даже не треснуло.

– Бет? – Джек повернулся и увидел, что она лежит на полу. – Ты в порядке? – он протянул руку и помог Бет подняться.

– Вроде да. Что произошло? – она с трудом встала и отряхнула грязь с одежды.

– Мы во что-то врезались, – Джек выглянул в окно, прикрывая глаза руками от света фар, но ничего не увидел.

– Пойду посмотрю, – Бет зашаркала вперёд, спотыкаясь об упавшие в проход сумки.

Голова всё ещё гудела. Джек встал и осмотрел полку в поисках своего рюкзака. К счастью, тот не упал.

Джек порылся в нём, достал фонарик, который всегда носил с собой, и последовал за Бет.

Другие пассажиры проверяли себя и свои вещи на предмет повреждений.

Водитель куда-то исчез. Дверь автобуса была открыта. Шагнув из света во мрак ночи, Джек будто лишился слуха и зрения.

Кромешная тьма окутала его плотным одеялом и давила на глаза. Джек протёр их. Его пугало то, что он ничего не видел.

«Так вот каково быть слепым», – подумал Джек. Он неподвижно ждал, пока глаза привыкнут к темноте.

– Что-нибудь видишь? – Бет подошла к нему сбоку.

Её тёплое дыхание пощекотало шею.

– Нет, – ответил Джек.

– Ну так включи фонарик, дебил, – Бет схватила его за руку и потрясла ею.

Джек совсем забыл, что у него в руке фонарик, и, вспомнив, уже хотел включить его.

Но тут из-за автобуса замерцал яркий луч света.

– Не ходите туда, – сказал водитель, приближаясь. – Возвращайтесь в автобус, – его рука слегка дрожала, из-за чего дрожал и фонарик.

– Что случилось? – поинтересовалась Бет?

– Кто-то выскочил прямо под колёса, – неуверенно ответил водитель. – Не разглядел, кто именно. Оно уже убежало. Мне нужно сообщить о случившемся. У меня строгие протоколы, – он забрался в автобус.

Джек наблюдал за тем, как водитель что-то объяснял одному из пассажиров, активно при этом жестикулируя.

– Пойдём посмотрим, – произнесла Бет.

– Зачем? – ужаснулся Джек.

– Ой, да ладно тебе. Вдруг этот кто-то ещё живой, и мы можем помочь. Я хочу стать доктором, когда вырасту. Мне нужно привыкать к виду крови.

Джек удивлённо посмотрел на неё. Он не мог поверить, что Бет уже знала, чем хочет заниматься. Сам он не слишком задумывался о будущем.

– Поэтому я всегда ношу с собой аптечку, – продолжила Бет. – Да и с тобой она пригодится.

Джек нерешительно последовал за Бет. Ему совершенно не хотелось искать раненое животное, и он не разделял восхищения Бет кровью и ранами. У него было достаточно своих. Но он не мог позволить ей бродить в темноте в одиночку, а потому включил фонарик, и они вдвоём направились в ту сторону, откуда появился водитель.

Фонарик освещал только узкую полосу асфальта впереди. Навстречу никто не ехал. Вокруг было тихо, а в воздухе всё ещё чувствовался запах жжёной резины. Джек слышал только звук шагов и приглушённую болтовню других пассажиров. Над верхней губой образовалась испарина. Он вытер её рукавом. Чем дальше они отходили от автобуса, тем больше Джек нервничал. Но не понимал, почему.

– Мы ничего не найдём, – сказал Джек спустя минуту бесплодных поисков. – Пошли обратно.

– Постой. Там что-то есть, – Бет указала на обочину в нескольких метрах от них.

Там лежал какой-то комок, издалека напоминавший старый мешок. Они подошли ближе. В тусклом свете фонарика Джек разглядел тело животного. Кажется пёс. Его шерсть была запачкана кровью, а из пасти торчал язык. Передняя нога была неестественно вывернута, из раны торчала кость. К горлу Джека подступила тошнота. Это был мёртвый лабрадор.

Джек подошёл ближе и заметил, что на его теле не хватало нескольких клочков шерсти. Лысые участки были покрыты красными волдырями. Джек задрожал. Да, пса сбили, но эти ужасные раны возникли по другой причине.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации