Электронная библиотека » Джеймс Чейз » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Не мое дело"


  • Текст добавлен: 3 августа 2020, 17:40


Автор книги: Джеймс Чейз


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава шестая

На столике у кровати стояла чашка кофе, а сам я просматривал утреннюю газету. Одна новость привлекла мое внимание, и я сел, чуть не опрокинув поднос.

Заголовок гласил: «ЗАГАДОЧНЫЙ ПОЖАР В МОРГЕ ХОРШЕМА». Следующие несколько строк сообщали, что около полуночи в морге Хоршема начался пожар. Усилия местной пожарной бригады оказались тщетными: здание полностью сгорело, а трое полисменов, что находились в нем, едва успели спастись.

Отшвырнув газету, я схватил телефон и позвонил Корридану. Мне сказали, что его нет в городе.

Я выпрыгнул из постели, отправился в ванную и принял холодный душ. Побрившись, я вернулся в спальню и начал одеваться. И все это время я не переставал думать.

У всех этих событий есть закулисный организатор. Кукловод, дергающий за веревочки. Кто бы он ни был, его нужно остановить.

Если Корридан окажется для этого недостаточно умен, попробую взять все в свои руки. До нынешнего момента я топтался в задних рядах, исполняя роль заинтересованного зрителя. Теперь же я собирался принять более активное участие в этом деле.

Я решил, что сперва нужно дать инспектору еще один шанс, и попросил телефонистку соединить меня с полицией Хоршема. После неизбежной паузы связь была установлена.

– Скажите, инспектор Корридан у вас? – спросил я.

– Не кладите трубку, сэр, – попросил голос на том конце линии. Чуть погодя к телефону подошел Корридан.

– Да? – отрывисто произнес он. – Что такое? – Казалось, со мной говорит лев, у которого украли ужин.

– Здравствуйте, – сказал я. – Это ваша совесть взывает к вам из гостиницы «Савой». Какие планы на сегодняшнее утро?

– Бога ради, Хармас, только не сейчас, – ответил Корридан. – Я занят.

– Вы всегда заняты, – заметил я. – В утренней газете я наткнулся на любопытнейшую новость. Как сейчас выглядит Энн Скотт? В меру прожарена или сильно подгорела?

– Я знаю, что у вас на уме, – свирепо сказал Корридан. – Но все было совершенно не так. Представьте себе, здешние идиоты решили, что морг – самое подходящее место для хранения бензина. Пожар начался из-за неисправной проводки. Мы не обнаружили улик, указывающих на поджог. Хотя совпадение и впрямь исключительное. Тело девушки почти полностью сгорело. К счастью, мы успели провести формальное опознание, и это происшествие не помешает следствию. Теперь вы знаете все подробности. Умоляю, положите трубку. Позвольте мне вернуться к работе.

– Только не убегайте, – торопливо сказал я. – Меня все это не устраивает, Корридан. Какое, к черту, совпадение? Я думаю…

– До свидания, Хармас, – перебил он. – Меня ждут.

Связь оборвалась.

Грохнув трубкой о телефон, я выбрал четыре самых страшных слова из своего словаря ругательств и произнес их вслух, после чего мне стало получше. «Решено, – подумал я. – К черту Корридана. Я сам с головой окунусь в этот омут».

Спустившись вниз, я поймал администратора за петлицу.

– Братишка, – спросил я, – не подскажешь, где можно нанять надежного частного детектива?

В глазах администратора мелькнуло легкое замешательство, но он, вышколенный слуга, тут же взял себя в руки.

– Конечно, сэр, – сказал он, направляясь к своей стойке. – У меня есть адрес. Дж. Б. Мерриуезер, Темз-хаус, Миллбанк. В свое время мистер Мерриуезер был старшим инспектором Скотленд-Ярда.

– Шикарно, – произнес я, расставаясь с двумя монетами по полкроны, после чего попросил вызвать мне такси.

Офис Дж. Б. Мерриуезера находился на последнем этаже огромного здания из стали и бетона. Окна кабинета выходили на скучнейший участок Темзы.

Мерриуезер был толст и невысок; лицо его имело цвет тутовой ягоды и было покрыто тонкой синей паутиной кровеносных сосудов. Белки его водянистых глазок были желтоватыми. Длинный нос придавал ему сходство с ястребом. Я подумал, что в работе частного детектива это, скорее, плюс. Особенного впечатления он на меня не произвел, но, если судить по опыту общения с американскими сыщиками, чем меньше они пускают пыль в глаза, тем лучше конечный результат.

Когда я вошел в крошечный грязноватый кабинет, Мерриуезер смерил меня взглядом, мягко пожал мне руку и указал на стул с прямой спинкой. Сам он уселся во вращающееся кресло, которое угрожающе скрипнуло под его весом, и зарылся бугристым подбородком в изрядно засаленный крахмальный воротничок. Сомкнув веки, Мерриуезер изобразил подвыпившего Шерлока Холмса – разумеется, в своем понимании.

– Мне бы хотелось узнать ваше имя. – Из ящика стола появились карандаш и блокнот. – Под запись. И адрес, пожалуйста.

Я представился и сообщил, что живу в гостинице «Савой». Мерриуезер кивнул, записал все в блокнот и заметил, что «Савой» – неплохое местечко.

Я согласился. Повисла пауза.

– Должно быть, речь о вашей супруге? – устало спросил Мерриуезер очень низким, глубоким голосом. Таким глубоким, что казалось, этот голос берет начало в пятках.

– Я не женат. – Вынув из кармана пачку сигарет, я закурил.

Мерриуезер с надеждой подался вперед, и я подтолкнул пачку в его сторону. Выудив сигарету, он чиркнул спичкой о столешницу.

– Сейчас их не так-то просто достать, – вздохнул он. – Мои кончились утром. Какая досада.

Я согласно покивал, провел пальцами по волосам и задумался, что он скажет, когда узнает, зачем я пришел. У меня было предчувствие, что Мерриуезера хватит удар.

– Может быть, шантаж? – предположил он, выдувая клуб дыма из ноздрей, покрытых капиллярной сеткой.

– Мое дело будет посложнее, – сказал я, пытаясь поудобнее устроиться на стуле. – Давайте я начну с самого начала.

Чуть поморщившись, Мерриуезер промямлил, что сегодня утром он очень занят. Должно быть, ему не хотелось выслушивать долгий рассказ.

Окинув взглядом убогий кабинет, я решил, что вряд ли его хозяин страдает от непосильной нагрузки. Скорее, от комплекса неполноценности. Поэтому я сказал, что пришел по рекомендации администратора гостиницы «Савой».

Мерриуезер тут же повеселел.

– Чертовски приятный парень, – сказал он, потирая руки. – В прошлом мы не раз пересекались по работе.

– В таком случае я, пожалуй, начну. – Все это стало мне надоедать. Я рассказал ему про Нетту, про то, как мы познакомились, как проводили время и как я пришел к ней домой и узнал, что она совершила самоубийство.

Слушая меня, Мерриуезер съеживался, а лицо его становилось все более озадаченным и даже испуганным.

Я рассказал о похищении тела из морга, и он вздрогнул. Я рассказал ему про Энн, про то, как я приехал к ней в коттедж и что там произошло.

– Прошлым вечером полицейские перевезли тело в морг Хоршема, – закончил я, начиная получать удовольствие от происходящего, и угостил Мерриуезера главным блюдом – вырезкой из утренней газеты.

Чтобы прочесть статью, ему понадобились очки. Я увидел, что детектив жалеет о двух вещах: о том, что решил прочесть вырезку, и о том, что впустил меня к себе в кабинет.

– Мне сказали, что тело почти полностью сгорело, – продолжал я. – Теперь вы в курсе дела. Что скажете?

– Дорогой мой сэр, – сказал Мерриуезер, неопределенно разводя руками, – это совершенно не мой профиль. Я занимаюсь разводами, шантажом и нарушением обязательств. Вы же принесли мне сюжет для бульварного романа.

Я понимающе кивнул:

– Допускал, что услышу такие слова. Жаль. Но ничего страшного. Пожалуй, поручу это дело кому-нибудь другому. – Вынув бумажник, я заглянул в него, словно пытаясь что-то найти. Я держал бумажник открытым достаточно долго, чтобы Мерриуезер хорошенько рассмотрел пятьсот однофунтовых купюр, которые я все еще носил с собой. Мерриуезер, несомненно, страдал от множества недугов, но при виде денег его зрение радикально улучшилось.

Усевшись ровно, он поправил галстук.

– На какую помощь вы рассчитываете? – осторожно осведомился он.

Я спрятал бумажник, и Мерриуезер сник, словно увидел, как солнце скрывается за грозовыми тучами.

– Мне нужен человек в Лейкхеме, – сказал я. – Необходимо собрать всю информацию об этой женщине, миссис Брэмби. И еще мне нужна полная биография Энн Скотт.

Мерриуезер заметно оживился.

– Что ж, такая задача нам по плечу, – произнес он, с надеждой глядя на мою пачку сигарет. – Если вы не против…

– Угощайтесь, – разрешил я.

Закурив вторую сигарету, Мерриуезер превратился в само дружелюбие.

– Да. Думаю, мы вам поможем, – продолжил он, затянувшись во все легкие. – У меня есть отличный человек. Очень рассудительный. Могу поручить ваше дело ему. – На секунду Мерриуезер зажмурился, после чего снова открыл глаза. – Видите ли, обычно мы не занимаемся такими делами. Возможно, наш гонорар… хмм… придется немного увеличить.

– Я хорошо заплачу за результат, – ответил я. – Назовите ваши условия.

– Ну, давайте посмотрим. Допустим, десять фунтов в неделю и три фунта в день на расходы? – С надеждой посмотрев на меня, он тут же отвел взгляд.

– За эти деньги можно нанять самого Шерлока Холмса, – совершенно серьезно сказал я.

Хихикнув, мистер Мерриуезер сконфуженно прикрыл рот ладонью.

– В наше время все обходится недешево, – вздохнул он, покачав головой.

Хорошо, что я не стал рассказывать ни о нападении, ни о том парне в «стэндарде», что преследовал меня. Иначе Мерриуезер запросил бы надбавку за вредность.

– Ну хорошо. – Я пожал плечами. – Но мне нужен результат. – Я выложил на стол тридцать одну купюру. – Этого хватит на неделю. Соберите всю информацию касательно Энн Скотт и организуйте слежку за домом миссис Брэмби. Мне нужно знать, кто в него входит, кто выходит, чем занимается хозяйка и почему она этим занимается.

– На самом деле это работа полиции. – Смахнув деньги в ящик стола, Мерриуезер запер его на ключ. – Кто ведет расследование?

– Инспектор Корридан, – сообщил я.

Его лицо омрачилось.

– Ах, этот парень, – нахмурившись, произнес он. – Он из вундеркиндов. В мое время не продержался бы и дня. Насколько мне известно, он любимчик шефа. – Казалось, Мерриуезер ушел в себя, призадумался и загрустил. – Что ж, не удивлюсь, если мы выясним гораздо больше, чем он. Я доверяю старомодным методам. Работа полицейского – это девяносто процентов терпения и десять процентов везения. А из-за всех этих научных новшеств люди совсем обленились.

– Полагаю, вы со мной свяжетесь, – проворчал я, поднимаясь на ноги. – И запомните: если я не получу результат, больше платить не стану.

– Именно так, мистер Хармас. – Кивнув, Мерриуезер неловко улыбнулся. – Мне нравится работать с деловыми людьми. Оглянуться не успеете, как будет вам результат.

В этот момент дверь отворилась, и в кабинет скользнул миниатюрный мужчина средних лет, очень грустный, взъерошенный и весь какой-то жалкий. Его торчащие усы были покрыты никотиновым налетом. Поймав на себе взгляд водянистых глаз, я подумал, что мужчина похож на перепуганного кролика.

– Вы очень вовремя, – сказал мистер Мерриуезер, потирая руки, и повернулся ко мне. – Это Генри Литтлджонс. Именно он будет вести ваше дело. – Эти слова прозвучали так, словно передо мной стоял не человечек эксцентричной наружности, а Фило Вэнс, Ник Чарльз и Перри Мейсон в одном лице. – А это мистер Хармас. Он только что поручил нам интереснейшее дело.

В блеклых глазах мистера Литтлджонса не появилось ни намека на энтузиазм. Наверное, ему представилось, как он опять слоняется по ветреным переулкам, опять подглядывает в грязные замочные скважины, опять стоит под дождем у чужих домов. Буркнув что-то в усы, он уставился на свои ботинки.

– Мне бы хотелось побеседовать с мистером Литтлджонсом, – сказал я, обращаясь к Мерриуезеру. – Могу ли я забрать его с собой?

– Разумеется, – просиял мистер Мерриуезер. – Конечно же забирайте.

Я повернулся к Литтлджонсу:

– Поедем ко мне в гостиницу. Нужно посвятить вас в подробности дела.

Кивнув, он снова что-то пробормотал и открыл мне дверь.

Мы вошли в лифт и молча поехали на первый этаж.

Подозвав такси, я усадил в него мистера Литтлджонса и собирался сесть сам. Внезапно что-то – инстинкт или интуиция – вынудило меня обернуться.

Из дверей на меня смотрел тот самый коротышка, что пытался размозжить мне череп и преследовал меня в «стэндарде».

На секунду наши взгляды встретились. Затем он сплюнул на мостовую и неторопливо пошел в другую сторону.

Глава седьмая

В гостинице «Савой» Генри Литтлджонс выглядел столь же неуместно, как снеговик в середине августа. С печальным выражением лица он присел на краешек кресла, положив шляпу-котелок на колени.

Я подробно рассказал ему историю Нетты, с самого начала и до пожара в морге, где сгорело тело Энн.

За время рассказа Литтлджонс ни разу не шевельнулся. Лицо его оставалось печальным, но по напряженному взгляду я видел: он ничего не упускает.

– Очень любопытная история, – заметил он, когда я умолк. – И требует самого тщательного расследования.

Я сказал, что полностью согласен, и спросил, что он думает об этой ситуации – теперь, когда ему известны все факты.

Пару секунд Литтлджонс жевал усы, а потом взглянул на меня.

– Думаю, мисс Скотт жива, – сказал он. – Ее одежда пропала. Тело было украдено, чтобы его не опознали. И вы говорите, что вчера ее видели. Думаю, этих доказательств достаточно. Если она жива, нам предстоит выяснить, что за женщину обнаружили в квартире мисс Скотт. Еще необходимо узнать, имеет ли мисс Скотт отношение к ее смерти; покончила ли та женщина с собой, или ее убили; кто еще связан с этим происшествием. Если мисс Скотт инсценировала свою смерть, у нее были на то серьезные причины. Зачем она прячется? Это тоже предстоит выяснить. У мисс Скотт было время собрать вещи, но она оставила в квартире деньги и кольцо с бриллиантом. Значит, рядом с ней был кто-то еще – человек, которому она не доверяла, – и хотела скрыть от него, что в квартире есть ценности. Нужно узнать, что это за человек.

– Чтобы понять все это, вам понадобилось лишь несколько минут. – Я задумчиво посмотрел на Литтлджонса. – Я тоже все понял, хоть мне и потребовалось чуть больше времени. А до Корридана это никак не доходит. Но почему? Почему Корридан так настаивает на том, что Нетта совершила самоубийство?

Литтлджонс позволил себе улыбнуться, хоть и невесело:

– У меня есть опыт общения с инспектором Корриданом. Он хорошо умеет вводить людей в заблуждение. Мне известен его подход к работе. Предположу, что он пришел к такому же выводу, но скрывает это от вас. Вероятно, он считает, что в этом деле замешаны и вы, сэр. Хочет, чтобы вы сочли его глупцом, преисполнились самоуверенности и выдали себя. Инспектор – человек выдающегося ума, и я бы ни на секунду не усомнился в его способностях.

– Что за чертовщина, – удивленно произнес я. – Это мне и в голову не приходило.

На мгновение Литтлджонс расслабился настолько, что стал почти похож на человеческое существо.

– Не важно, что сказал мистер Мерриуезер. Инспектор – блестящий следователь. Ему всегда известны все факты. Притворяясь несведущим, он поймал больше преступников, чем любой другой сотрудник Скотленд-Ярда. Когда общаетесь с ним, советую быть предельно осторожным – и в словах, и в поступках.

– Хорошо, я это запомню, – сказал я. – Нам же предстоит копать, пока не докопаемся до чего-нибудь важного. Уверен, что насчет Нетты вы правы. Она жива и договорилась с Коулом, чтобы тот назвал ее имя при опознании мертвой девушки. Вот и ответ, почему тело похитили. Нельзя, чтобы я его увидел. Вы не могли бы прямо сейчас поехать в Лейкхем и взять дом миссис Брэмби под наблюдение? Высматривайте Нетту. Думаю, там она и скрывается. Я же останусь здесь – сделаю все, что в моих силах, – а через пару дней мы с вами встретимся и посмотрим, как далеко удалось зайти.

Литтлджонс сказал, что немедленно отправится в Лейкхем, и удалился гораздо более энергичной походкой, чем пришел.

Остаток дня я просидел над первой статьей о послевоенной Британии для «Юнайтед ньюс эйдженси». Мне удалось собрать значительное количество материала, так что, устроившись у себя в номере, я набросал первый черновик. Работа оказалась настолько увлекательной, что меня перестали изводить мысли о Нетте и ее сестре. В половине седьмого я вчерне закончил статью и решил отложить ее до завтра, а уже потом отредактировать и сверить факты.

Я вызвал официанта, закурил и уселся перед открытым окном, выходящим на набережную Виктории. Теперь, убрав пишущую машинку, я снова задумался о Нетте. Интересно, чем сейчас занят Корридан. Размышляя о версии Литтлджонса, я все яснее понимал: инспектору известно, что Нетта не совершала самоубийства. Должно быть, он считает, что я как-то связан с этой историей.

Официант, уже знакомый с моими привычками, принес виски, воду и ведерко со льдом. Налив себе щедрую порцию виски, я добавил в стакан лед, плеснул немного воды и поудобнее устроился в кресле. Я спрашивал себя: что теперь делать? Как разгадать тайну пропавшего тела? Насколько я мог судить, толковых вариантов у меня было три. Во-первых, можно выяснить, что за человек Юлиус Коул. Если в квартире Нетты оказалось тело другой девушки, то Юлиус Коул замешан в этом деле. Очевидно, стоит взять его под наблюдение. Во-вторых, есть еще Мэдж Кеннитт, соседка с первого этажа. Возможно, она что-то видела. Необходимо узнать, не приходил ли кто к Нетте в ночь происшествия. Интуиция подсказывала, что Нетта не организатор этой истории, а вовлечена в нее против своей воли. Если так, той ночью в квартире был еще один человек, и Мэдж Кеннитт могла его видеть. И еще не помешает сходить в «Блю-клаб» и разузнать, дружила ли Нетта с другими танцовщицами. Если так и ее подругу удастся расспросить, она может рассказать о Нетте что-нибудь интересное.

Допив виски, я решил начать с похода в «Блю-клаб». Принял душ, переоделся в темный костюм и спустился поужинать в пока что безлюдный гриль-бар.

Я приехал в «Блю-клаб» без нескольких минут девять. Основная публика еще не подтянулась, но в коктейль-баре уже было не протолкнуться.

«Блю-клаб» располагался в трехэтажном здании на Брутон-мьюз, сразу же за Брутон-плейс. Строение было потрепанное, выцветшее, и человек мог пройти по скучной мостовой, так и не узнав, что за одной из дверей скрывается миниатюрный, но роскошный дворец.

Коктейль-бар располагался на одном этаже с танцевальным залом. Войдя внутрь, я осмотрелся, не увидел свободных мест и решил устроиться у барной стойки.

Бармен по имени Сэм узнал меня и расплылся в широкой приветливой улыбке.

– Привет, Сэм, – произнес я. – Как поживаешь?

– Отлично, мистер Хармас. – Он протер стакан и поставил его передо мной. – Рад новой встрече. У вас все хорошо?

– Замечательно, – сказал я. – Как твоя подружка?

Сэм всегда доверительно сообщал мне о взлетах и падениях своей личной жизни. Я знал, что он ждет от меня вопроса о нынешнем положении дел.

– Время от времени я сильно расстраиваюсь, мистер Хармас. – Он покачал головой. – Похоже, у моей девушки раздвоение личности. В ней уживаются две разные персоны, и если одна говорит «да», другая тут же говорит «нет». А мне приходится пробираться на цыпочках, не ведая, когда отступить, а когда броситься в атаку. Все это плохо сказывается на моей нервной системе. Что будете пить, сэр?

– Скотч. – Я обвел взглядом зал.

Публика была неинтересной. Девушки грубые, броско одетые, ищут наживы или приключений. Мужчины прилизанные, похожие на дезертиров, с полными карманами денег, заработанных сомнительным путем.

– Все сильно изменилось. Верно, Сэм? – спросил я, выкладывая за виски вдвое больше обычного.

– Верно, сэр, – согласился он. – Очень жаль. Я скучаю по старой публике. Теперь здесь собирается всякое отребье. Стыдно тратить на них спиртное.

– Ага. – Я закурил. – Тоже скучаю по прежней компании.

Несколько минут мы болтали о прошлом. Потом я рассказал, зачем приехал. А после этого спросил:

– Слыхал про Нетту? Жалость-то какая.

Лицо Сэма померкло.

– Да, читал. Понять не могу, зачем она так поступила. Казалась вполне счастливой, да и дела у нее шли неплохо. Брэдли был у нее словно шелковый. Как думаете, что толкнуло ее на этот шаг?

– Я же только что приехал, Сэм, – напомнил я, покачав головой. – Тоже прочел об этом происшествии в газетах. Думал, ты знаешь, что за всем стоит. Бедняжка. Мне будет ее не хватать. Что скажешь про остальных телочек? Какие они?

Сэм поморщился.

– Без колебаний спустят с вас шкуру, если решат, что она годится на перчатки, – мрачно сказал он. – Только об одном и думают. Если они вообще способны думать. На вашем месте я бы держался от них подальше. Ото всех, кроме Кристал. Незабываемая девушка. Устрою вам встречу, если ищете женского общества.

– Она здесь новенькая, верно? – спросил я, не припоминая имени.

Сэм ухмыльнулся:

– Новенькая, свеженькая. Пришла к нам с год назад. Налить вам еще?

– Давай, – сказал я, подтолкнув к нему стакан. – И себе налей. Она, случайно, не дружила с Неттой?

– Дружила или нет – не знаю, но ладили они неплохо. Других дамочек Нетта не очень жаловала. Постоянно с ними ругалась. Но Кристал… Сомневаюсь, что кто-то захочет с ней ссориться. Эталонная блондинка. Тупая как пробка.

– Похоже, я нашел, что искал. Тупые блондинки мне по душе. А красивая?

– Топография как у трассы американских горок. – Сэм поцеловал сложенные в щепоть пальцы. – Когда она входит в зал, из ведерок со льдом начинает валить пар.

Я рассмеялся:

– Что ж, если она свободна и не против компании здоровяка с мохнатой грудью, гони ее сюда.

– Вы ей понравитесь, – сказал Сэм. – Она в восторге от мускулистых здоровяков. Рассказывала, что однажды какой-то борец напугал ее мамашу. Сейчас все устрою.

Когда он вернулся, я уже успел допить виски. Подмигнув, Сэм кивнул.

– Две минуты, – сказал он и принялся готовить сразу несколько мартини.

Но девушка пришла минут через десять. Я увидел ее раньше, чем она меня. Что-то в ней показалось мне забавным: то ли огромные васильковые глаза, то ли курносый нос. Не знаю. Но одного взгляда было достаточно, чтобы понять: фраза «эталонная блондинка» сказана именно про нее. Девушка полностью соответствовала описанию Сэма. Рассмотрев ее фигуру, я заморгал. И все остальные мужчины в баре тоже заморгали.

Сэм помахал рукой. Девушка подошла поближе, увидела меня и захлопала ресницами.

– Ох! – сказала она. И добавила: – Вот это да!

– Кристал, познакомься. Это мистер Стив Хармас. – Сэм подмигнул мне. – Он подстригает волосы на груди газонокосилкой.

Девушка сжала мою руку.

– Сегодня я пила чай, и на дне чашки была чаинка, точь-в-точь похожая на вас, – доверительно сообщила она. – Я сразу поняла, что мне предстоит незабываемый вечер. – Она тревожно взглянула на Сэма. – Другие девочки его уже видели?

– Ты первая. – Он подмигнул мне еще раз.

– Какая удача! – Кристал снова повернулась ко мне. – Именно о таком мужчине я и мечтаю с тех самых пор, как начала мечтать о мужчинах.

– Эй, не так быстро, – пошутил я. – Может, сперва мне стоит взглянуть на других девиц. Я человек разборчивый.

– Незачем на них смотреть. Их называют девицами только для того, чтобы отличать от клиентов мужского пола. Они уже так засиделись в девицах, что путают лифт и лифчик. Ну давайте же пойдем веселиться.

– Как по мне, в этом заведении не до веселья. Слишком людно, – заметил я.

– Ой, а мне нравятся людные места, – сообщила Кристал, широко раскрыв глаза. – Папаша говорит, что, когда вокруг много народу, девушке ничего не грозит.

– Твой папаша не в себе, – усмехнулся я. – Просто представь, что ты очутилась в толпе матросов.

Подумав, Кристал нахмурилась.

– Не думаю, что папаша разбирается в морских штуках, – серьезно сказала она. – Его конек – чучела птиц и всякой другой живности.

– Хочешь сказать, он таксидермист?

– Ой, нет. – Кристал тряхнула локонами. – Он и машину-то водить не умеет.

– Давай не будем о твоем папаше, – поспешно предложил я. – Поговорим о тебе. Пропустишь стаканчик?

– Я бы не отказалась от большой порции джина, – оживилась Кристал. – А если она получится совсем уж большой, пусть Сэм добавит немного лайма. Угостите?

Я кивнул Сэму, придвинул барный стул и похлопал по сиденью:

– Располагайся. Как тебе здесь нравится?

Взобравшись на стул, девушка положила миниатюрные ладони на стойку.

– Обожаю это место, – призналась она. – Оно такое милое, такое порочное. Вы не представляете, как скучно дома. Там только я, папаша и всякая живность на чучела. Кого только папаше не приносят. Сейчас он делает оленя. Какой-то оригинал хочет, чтобы у него в прихожей стоял олень. А вы бы поставили оленя у себя в прихожей?

– Ну, на рога можно вешать шляпу и зонтик, – после некоторых размышлений ответил я.

Девушка пригубила джин.

– Похоже, вы смотрите на все в положительном свете, – сказала она. – Я передам ваши слова папаше. Вдруг он сможет заработать на таких вешалках. – Отпив еще немного, она вздохнула. – А джин я люблю. Помогает держаться на плаву. Особенно теперь, когда ни вздохнуть, ни продохнуть. – Внезапно ей в голову пришла какая-то мысль, и девушка схватила меня за руку. – А вы, случаем, не привезли шелковых чулок?

– Конечно привез, – сказал я. – Полдюжины. Лежат у меня в гостинице. Только не шелковые, а нейлоновые.

Стиснув кулачки, девушка зажмурилась.

– Шесть пар? – переспросила она хриплым шепотом.

– Именно так.

– О боже. – Она вздрогнула. – Вы, наверное, хотите их кому-то подарить? Они ведь не просто так у вас лежат? Вряд ли они, если так можно выразиться, свободны?

– Я привез их для одной девушки, – тихо сказал я.

Кристал кивнула.

– Оно и понятно, – вздохнув, произнесла она. – Ну да ладно. Некоторым везет больше других. И они получают чулки, в то время как другим остается только мечтать. Должна признаться, мое сердце на секунду забилось быстрее. Ничего, переживу.

– Они предназначались для Нетты Скотт, – объяснил я. – Мы с ней дружили.

Резко повернувшись, Кристал удивленно взглянула на меня:

– Для Нетты? Вы были знакомы с Неттой?

– Разумеется.

– И привезли чулки… Но она умерла. Разве вы не знаете?

– Знаю.

– Значит, теперь их некому… – Спохватившись, девушка покраснела. – Ох, я ужасно себя веду! Бедная Нетта! Мне всегда так грустно вспоминать о ней. Вот и сейчас чуть не плачу.

– Если тебе нужны эти чулки, забирай, – сказал я. – Нетте они больше не понадобятся. Так что, говоря твоими словами, они свободны.

Глаза девушки загорелись.

– Даже не знаю, что сказать. Для меня они как манна небесная. Но вы ведь привезли их для Нетты, а это уже совсем другое дело. Разве не так?

– Какая разница?

Нахмурившись, Кристал задумалась. Я заметил, что она всегда хмурится, когда думает. Пожалуй, мыслитель из нее неважный.

– Не знаю. Наверное, никакой. То есть… ну а где они?

– У меня в гостинице. Поедем – заберешь.

– Что, прямо сейчас? – Она соскользнула со стула. – Прямо сию минуту?

– Почему бы и нет. Ты ведь можешь уйти отсюда?

– Да, конечно. Мы, девушки, здесь на вольных хлебах. Что подцепим, то и наше. Ой, как мерзко звучит. – Она хихикнула. – Наверное, мне придется подняться к вам в номер, и там будет не так людно, как здесь.

Я покачал головой:

– Там будем только мы с тобой.

Девушка засомневалась:

– Не знаю, стоит ли. Папаша сказал, он будет вне себя от ярости, если я когда-нибудь попаду в «Ньюс оф зе уорлд».

– Я не буду сообщать о тебе в эту газетку, – терпеливо сказал я.

Девушка вновь оживилась:

– Об этом я и не подумала. Жаль, что я глупая. Ну, тогда поехали.

Я допил виски.

– В этом заведении есть гараж?

– Да, и большой, – кивнула Кристал. – А что?

– Некоторые американцы любят осматривать соборы. – Улыбнувшись, я похлопал ее по руке. – А я безумно люблю осматривать гаражи. Ты не представляешь, сколько тут неосмотренных гаражей. И в каждом полно замасленных диковин.

– Но что интересного в гаражах? – беспомощно спросила девушка.

– А что интересного в старых соборах? – ответил я вопросом на вопрос.

Она кивнула:

– Наверное, вы правы. У меня был дядя, так он любил осматривать пабы. Наверное, по той же причине.

– Более или менее, – согласился я.

Мы направились к выходу. Подойдя к лестнице, я увидел, что навстречу поднимается крупная женщина в черном вечернем платье. На ее толстой шее красовалось тяжелое золотое ожерелье. Черные волосы были зачесаны назад, а угрюмое лицо покрыто толстым слоем косметики. Я сдвинулся вбок, чтобы ее пропустить. Проходя мимо, она пронзила Кристал ледяным взглядом и ушла, не обратив на меня никакого внимания.

Я смотрел ей вслед, чувствуя, как по спине бегут мурашки.

Только что мимо нас прошла миссис Брэмби.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации