Текст книги "Конец банды Спейда"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Джеймс Хедли Чейз
Конец банды Спейда
Глава 1
Фервью медленно приходил в упадок. Всего несколько лет назад это был преуспевающий и многолюдный городок на Среднем Западе, чье процветание зиждилось на двух машиностроительных заводах. Теперь золотой век Фервью кончился. Его промышленность не могла конкурировать с продукцией современных заводов, как грибы после дождя выросших в тридцати милях по соседству, в Беновилле.
Этот новый город как магнитом притягивал к себе молодежь. Притягивал своими ночными клубами, барами, неоновыми рекламами кинотеатров, удобными квартирами, возможностью сделать карьеру.
Молодежь Фервью бросала умирающий город и переезжала в Беновилль или еще дальше на Восток. Ее примеру последовали дельцы, и вскоре в Фервью осталась только кучка упрямых старожилов.
Фервью угасал… Это было видно по пыльным улицам, обветшалым домам, магазинам с устаревшими товарами на прилавках. Буквально на глазах от фасадов домов отваливалась штукатурка, сады вокруг дичали и зарастали сорняками.
Однако город еще жил. Этим он был обязан не столько неистребимому духу предпринимательства, сколько забывчивости Филиппа Хармана, ныне покойного. Некогда он был полновластным хозяином этого городка. Десять лет назад он начал издавать небольшую еженедельную газету под названием «Клерион». Этот еженедельник проповедовал на своих страницах взгляды Хармана на мораль, политику и религию. После кончины Хармана газета перешла в руки ее главного редактора Сэма Тренча.
Для обитателей Фервью газета была последней искрой жизни, еще теплившейся в городе. Именно этим объясняется ее популярность. Без финансовой поддержки Хармана газета, как и прочие заведения города, погибла бы. В свое время он сделал вклад в банк, и теперь тот еженедельно выдавал некоторую сумму для поддержания газеты. Харман забыл об этом вкладе и тем самым обеспечил «Клериону» скромное, но все же безбедное существование.
Сотрудники «Клериона» были такими же нетребовательными, как и сама газета. Редакция занимала всего три комнаты. Ее штат состоял из престарелого редактора Сэма Тренча, репортера Ола Барнса, трех машинисток и Клер Рассел.
Клер была душой газеты. Все в маленькой редакции держалось на ее энергии. Харман сам пригласил ее работать в «Клерион», и тогда, три года назад, в ответ на это предложение она рассмеялась ему в лицо.
За плечами Клер была головокружительная карьера. В семнадцать лет она начала работать машинисткой в редакции «Канзас-Сити Геральд». Вскоре у нее обнаружился журналистский талант. Она захотела стать репортером, но консервативный старший редактор решил не рисковать. Тогда она перешла в «Трибюн» и с успехом начала вести страничку для женщин.
Клер много работала, у нее был свой стиль, ее признали читатели, и вскоре она стала одним из лучших репортеров газеты. Казалось, перед ней открывается блестящее будущее. Но напряженная жизнь репортера, постоянные стрессы и недосыпание подорвали ее здоровье. Клер заболела и на некоторое время оказалась прикованной к постели.
Когда же, наконец, она смогла вернуться к работе, ее крылья были подрезаны. Она понимала, что с прежним напряжением трудиться больше не сможет. Редактор уговаривал ее остаться, но Клер молча упаковала чемоданы и уехала из Канзас-Сити.
В Беновилле она случайно встретилась с Харманом, и тот предложил ей место репортера в «Клерионе». Она могла работать только в половину своих прежних сил, но и этого вполне хватало для провинциальной газеты. Она заслуженно гордилась тем, что только благодаря ее усилиям тираж газеты вырос до двух тысяч экземпляров. С приходом Клер редакция словно проснулась от заколдованного сна. Кроме того, в Фервью осталось не так уж много красивых девушек, поэтому взгляд каждого человека с удовольствием останавливался на Клер.
У нее были темные волосы и темные глаза, излучавшие бешеную энергию. Ее ум и журналистская одержимость, такие непривычные для провинциального городка, озадачивали и вдохновляли ее коллег по редакции.
Редактор Сэм Тренч был особенно очарован ею. Это был опытный газетный волк, который с первого взгляда мог отличить хорошего журналиста от плохого. Долгая жизнь лишила его иллюзий. Когда Фервью еще был процветающим городком, он гордился своей газетой. Теперь же Сэм Тренч ополчился против Беновилля, как против язвы общества. Он презирал его игорные дома и его разнузданную жизнь, которая вскоре должна была довести Фервью до полного упадка и запустения.
Беновилль был типичным городом, построенным на пустом месте. В нем процветали коррупция и взяточничество. Полиция работала рука об руку с политиканами, а теми, в свою очередь, руководил синдикат игорных домов. В Беновилле были сотни злачных мест. В каждом баре, каждом магазине или кафе стояли два-три игральных автомата. Деньги текли рекой, и синдикат, желая заработать как можно больше, подогревал игорную лихорадку.
Боссом синдиката номинально считался Том Коррис. Под его началом состояло двадцать головорезов, контролировавших игорные автоматы и выжимавших из состоятельных граждан деньги за «покровительство». Отказ платить вымогателям грозил потерей состояния. Однако было известно, что Коррис только подставное лицо, за которым скрывается истинный шеф гангстерского синдиката. Он-то и был настоящим хозяином Беновилля. Никто не знал, кто он такой, где живет и как выглядит. Было известно только его имя: Гарри Спейд.
Полиция и власти были куплены Спейдом на корню и работали на него. У него не было ни конкурентов, ни серьезных противников. Однажды Сэм Тренч хотел было выступить со статьей о положении в Беновилле, но весь тираж газеты пошел под нож.
Начав работать в «Клерионе», Клер тоже попыталась было выступить с серией статей, разоблачающих игорный бизнес и его хозяев, но Сэм Тренч отговорил ее от этой затеи. Накануне, в телефонном разговоре с редактором, Том Коррис высказался достаточно определенно:
– Не суйте нос в наши дела, и мы вас не тронем. Но если в вашей паршивой газетенке появится хотя бы одна строчка, которая придется нам не по нраву, то от вашей редакции останутся одни головешки.
Тренч был вынужден пообещать, что оставит синдикат в покое. Но в Беновилле (в отличие от Фервью) случалось много интересного. Нередко Клер и ее коллега Барнс привозили оттуда сенсационные материалы. Сэм внимательно прочитывал их и со вздохом сожаления отправлял в корзину для мусора.
– Вы что, хотите увидеть редакцию в пламени пожара? – спрашивал он.
Однако случилось так, что правда о беновилльской шайке оказалась в руках репортеров «Клериона». Больше того, им пришлось сыграть в этой истории главную роль. Когда все это начиналось, никому и в голову не могло прийти, насколько опасным окажется дело и какое количество трупов повлечет за собой расследование, прежде чем наступит развязка.
Если бы не Лорелли, то Гарри Дюк никогда бы не сунул нос в аферы Белмана, владельца ночного клуба «Монте-Карло». В свою очередь, если бы не Дюк, никто так и не узнал бы об убийстве Тимсена, и если бы не одна случайная фраза, то Гарри Спейд еще долго властвовал бы в Беновилле.
Один факт за другим, и могущественная гангстерская организация, в течение нескольких лет властвовавшая в Беновилле, развалилась в три дня…
Итак, три дня!
Начинался первый день.
Глава 2
В этот день, войдя в свой кабинет, Клер неожиданно застала там своего коллегу Барнса и еще какого-то тощего субъекта. Мужчины развлекались игрой в кости.
Клер только что вернулась из муниципалитета, где пыталась получить сведения о сносе трущоб Пиндерс-энда.
– Хэлло, Клер! – приветствовал ее Барнс. – Прости, что мы здесь расселись, но никто не ожидал, что ты так быстро вернешься.
– Убирайся отсюда, Ол, и не забудь прихватить своего друга, – ответила Клер. – Мне нужно поработать.
– Ты не знакома с мистером Тимсеном? – поспешно спросил Барнс. – Тимми, это мисс Рассел… Та самая мисс Рассел!
– Рад познакомиться, мисс Рассел. – Тимсен с почтительным восхищением взглянул на Клер. – Я ваш горячий поклонник.
– Оказывается, ты умеешь читать, старый мошенник! – рассмеялся Барнс. – Не слушай его комплиментов, Клер. У него жена и двое ребятишек.
– Ничего подобного!
– Разве я что-нибудь перепутал? – Ол подмигнул Клер. – Ну, значит, две жены и ребенок.
– Ол шутник. – Тимсен смущенно улыбнулся. – Надеюсь, вы не верите ему, мисс Рассел?
– Не верю. Ни тому, что он говорит, ни тому, что он пишет. А теперь… не будете ли вы так любезны, что покинете мой кабинет?
– Конечно. – Тимсен поспешно встал. – Я не знал, что это ваш кабинет. Прошу прощения.
– Не спеши, Клер, – вмешался Барнс. – Ты даже не подозреваешь, какая важная шишка наш Тимми. Он крупный торговец недвижимостью. Кто знает, может быть, вскоре он станет хозяином всего Фервью.
– Ну, не знаю… – Тимсен смущенно почесал нос. – Земельные участки, по-моему, всегда в цене. Я надеюсь заключить выгодную сделку в Фервью.
– Тимми – настоящий коршун в делах. – Барнс снова подмигнул Клер. – Выбирает удобный момент, нападает и улетает с самой лучшей добычей в клюве.
Клер посмотрела на незнакомца с удивлением, смешанным с легким презрением.
– Что ж, вы найдете здесь много свободной земли. Но вряд ли эта сделка принесет вам прибыль.
– Барнс несколько перестарался, рисуя мой портрет. – Тимсен скорчил гримасу. – Я совсем не такой безжалостный коршун, каким он меня изобразил. Я просто обычный делец. – Тимсен внимательно смотрел на Клер. – А вы действительно считаете, что у Фервью нет будущего?
– Да. Как и у большинства небольших городков на Среднем Западе. Песенка Фервью спета, так что вы рискуете потерять здесь свой капитал.
– У меня несколько иная точка зрения, мисс Рассел. Иногда такие уже почти мертвые города вдруг оживают. И тогда те парни, которые вовремя вложили в них деньги, становятся богачами.
– Ладно, пока можете играть здесь. – Клер внимательно смотрела на Тимсена. – Мне все равно нужно поговорить с Сэмом. Ол, желаю тебе выиграть кучу денег у мистера Тимсена.
Она вышла из кабинета, и оба мужчины смотрели ей вслед.
– Что за манера выставлять меня дурачком, – обиженно сказал Тимсен.
– Успокойся, это она умеет делать лучше меня, – усмехнулся Барнс. – У нас есть еще немного времени. Поехали… – И он бросил кости на стол.
Клер вошла в кабинет главного редактора и закрыла за собой дверь.
Сэм Тренч был подвижным стариком небольшого роста с взъерошенными седеющими волосами и проницательными глазами. Сейчас он сидел за своим рабочим столом, заваленным бумагами и газетными гранками. Услышав шаги Клер, он поднял голову.
– А, это ты, дорогая, – проворчал он. – Ни минуты покоя. Беда с женщинами, не имеющими понятия о дисциплине. Что у тебя на сей раз?
Этим суровым словам противоречил ласковый взгляд, которым он окинул стройную фигуру Клер.
Рассмеявшись, Клер присела на край стола. Она любила и уважала редактора, особенно за его откровенность.
– У меня целая куча вопросов к вам, но они могут подождать. Сейчас меня интересует вот что, Сэмюэль. Вы знаете человека по имени Тимсен?
– Тимсен? – переспросил Тренч. – А почему я его должен знать? И потом, не называй меня Сэмюэлем. Когда ты так говоришь, я чувствую себя на двадцать лет старше.
– Ну, так знаете вы его или нет?
– Я знаю только то, что он из Беновилля, и этого для меня более чем достаточно, – мрачно ответил Сэм.
– Вы считаете возможным покупку им земельных участков в Фервью?
– Почему бы и нет? Это, по-моему, величайшая глупость, но разве на свете мало дураков? А почему ты этим интересуешься, Клер?
– Мне лично Тимсен не показался дураком. Однако он собирается покупать землю в Фервью. И я спрашиваю себя, что бы это могло значить?
– Может, эта идея осенила его спьяна?
– Я говорила в муниципалитете о судьбе Пиндерс-энда. – Клер сменила тему.
– Ну и как?
– Мне кажется, они не горят желанием сносить этот квартал. Хилл заявил, что появились какие-то новые обстоятельства.
– Любопытно… Хилл действительно так выразился?
– Не буквально. Но подтвердил, что снос откладывается на неопределенное время.
– Странно. Ведь на последнем заседании вопрос был окончательно решен. Что могло измениться с тех пор? Я поговорю с Хиллом.
– Это ничего не даст. Может, стоит написать статью?
– Нет, не стоит. – Тренч задумчиво покачал головой.
– Почему вы запрещаете? Ведь «Клериону» так не хватает злободневных тем. Не хватает полета.
– Ему нужен не полет, дорогая, а мир и покой. А теперь отправляйся домой. У тебя усталый вид. Ты придешь к нам поужинать?
– Нет, сегодня не могу, Сэм. Я уже приглашена.
– По-моему, ты что-то скрываешь от меня. Уж не влюбилась ты часом в кого-нибудь?
– Кто, я? – Девушка покраснела. – Если я и влюблена, Сэм, то только в свою работу.
– Я тоже так говорил перед своей женитьбой. – Тренч забавлялся ее смущением. – Так кто же он?
– Мы познакомились несколько месяцев назад. Два раза в неделю обедаем вместе. Только недавно он отважился поцеловать меня в машине… Теперь вы довольны?
– Ты действительно его любишь? – серьезно спросил старик.
– Думаю, что да.
– Ты счастлива?
– Очень. А теперь мне нужно спешить… Так как же быть с Пиндерс-эндом?
– Оставь меня в покое. Завтра утром я займусь этим делом. – Когда Клер подошла к двери, он окликнул ее: – Только, Клер, никаких глупостей с этим молодым человеком.
Она рассмеялась.
– Можете не беспокоиться, Сэмюэль.
Глава 3
Гарри Дюк сидел на зеленом сукне игорного стола, небрежно потряхивая в руке кости.
– До меня дошли слухи, что Белман чего-то боится, – проговорил он и бросил кости на стол.
Келлс сонным взглядом следил на ним. Все кости упали шестерками вверх.
– Совершеннейшая случайность, – сказал Келлс.
Дюк собрал кости, несколько раз встряхнул и снова бросил на стол. Опять выпали только шестерки. Келлс удивленно хмыкнул, сдвинул шляпу на затылок и засунул пальцы за пройму жилетки.
Дюк повторил свою фразу о Белмане.
– Никогда бы не подумал, что ты веришь сплетням, – проворчал Келлс.
– Что ж, не боится так не боится, – сказал Дюк и еще раз бросил кости. – Значит, у него просто разыгралась подагра.
Кости снова упали шестерками вверх.
– Просто Белман хочет взять тебя в компаньоны. Ты возьмешь на себя игорный зал ночного клуба, а он бар и ресторан.
– Он владеет «Монте-Карло» уже два года, – заметил Дюк, доставая из кармана пачку сигарет. – И вдруг ему понадобился я. Это довольно странно.
– Белман, может, и медленно соображает, но знает, что делает, – сказал Келлс. – Его ночной клуб открыт совсем недавно, но тем не менее вечерами он всегда бывает полон. Но Белман обязан думать о будущем. Кроме того, он не должен во все вникать сам. Игорный зал будет полностью под твоим контролем. Насколько я знаю Белмана, он не будет совать нос в чужие дела.
Дюк рассмеялся.
– Келлс, ты же отлично знаешь, что я не люблю работать.
– Да тебе и не придется, – поспешно заверил его Келлс. – Мы сами обо всем позаботимся. Тебе всего-то и придется, что вечерком немного поболтаться в клубе… Видя тебя, люди тут же поймут, что здесь идет игра. Вот и все, что от тебя требуется.
Гарри вынул из пачки тонкую зеленую сигарету, закурил и предложил Келлсу. Но тот отказался.
– Жалованье пятьсот долларов в неделю.
– Здорово же Белман кого-то боится, – со смехом сказал Гарри. – Почему бы сразу не сказать, что я нужен ему в качестве телохранителя.
– Подумай как следует над нашим предложением, – сказал Келлс, медленно вставая. – Зайди в «Монте-Карло» и поговори с Белманом, сам посмотри ночной клуб. В твоем распоряжении будет сколько угодно выпивки и красивых девушек… Само собой, отдельный кабинет с телефоном и роскошным письменным столом. Если тебе понадобится девушка – пожалуйста, достаточно снять телефонную трубку. Если у тебя поднимется кровяное давление, мы позаботимся о враче. Что тебе еще нужно?
Келлс направился к двери. Дюк задумчиво подкидывал кости, глядя ему вслед.
– Не знаю, стоит ли влезать в это дело. – Дюк снова бросил кости. – Белман всего боится. Он знает, что может положиться на мою репутацию. Я отпугну всех нежелательных посетителей. Нет, я не заинтересовался вашим предложением.
– Подумай еще раз. – Келлс открыл дверь. – Белман никого и ничего не боится.
– Знаю, – кивнул Дюк. – Ведь он из тех парней, которые и в ванну берут спасательный пояс.
Келлс открыл было рот, чтобы возразить, но, не придумав ничего достойного, захлопнул его снова и вышел, громко хлопнув на прощанье дверью.
Минут пять Дюк, дымя сигаретой, перекатывал по столу кости. Неожиданно зазвонивший телефон вывел его из состояния прострации. Он снял трубку.
– Хэлло?
– Это Дюк? – спросил женский голос.
– Да. А кто вы?
– Вы – Гарри Дюк? – спросил еще раз мягкий женский голос с южным акцентом.
– Да, – нетерпеливо проговорил Гарри. – Но кто со мной говорит?
– Слушайте меня внимательно, – сказала женщина. – Не влезайте в дела Белмана, если хотите остаться в живых. Вот вам мой совет: собирайте свои вещички и поезжайте куда-нибудь отдохнуть. Понятно?
Линия разъединилась. Дюк осторожно опустил трубку на рычаги и некоторое время постоял, задумчиво глядя на нее. Потом надел шляпу и вышел из комнаты.
Он вошел в прокуренный зал, где у игрального стола, покрытого зеленым сукном, несколько человек бросали кости. Дюк остановился рядом и начал следить за игрой. Питер Каллен поднял голову, заметил Дюка и, бросив играть, подошел к Гарри, похлопав его по плечу.
– Надеюсь, ты не забыл, что я собираюсь сегодня познакомить тебя со своей девушкой?
– С какой девушкой? – рассеянно спросил Гарри.
– Дюк, да очнись ты!.. – Питер дернул его за рукав. – Я ведь предупреждал тебя об этом еще неделю назад. Ты не имеешь права подводить меня…
– Прости, Питер, я задумался. – Дюк оторвался от своих мыслей и поднял голову. – Значит, я должен высказать свое мнение о твоей девушке? Когда и где мы встречаемся?
– Она заедет за мной в восемь часов. Будь у меня к этому времени. Мы поедем куда-нибудь поужинать.
– Боюсь, что так не получится. – Дюк покачал головой. – Кроме того, тебе нужно побыть наедине со своей крошкой. Скажи, куда вы потом направитесь, и я присоединюсь к вашей компании.
– Не говори глупостей, – усмехнулся Каллен. – Все обстоит совсем не так, как ты это представляешь. Но давай договоримся, как тебе будет удобнее.
– Как насчет ночной коробки Белмана? В половине девятого?
– О'кей, – кивнул Каллен. Потом понизил голос: – Это с тобой разговаривал Келлс?
– Да.
– Противный тип. Хотел бы я встретиться с ним один на один где-нибудь в глухом месте.
– А я нет, – сказал Дюк. – Кстати, Шульц у себя?
– Да, – Каллен кивнул.
– Мне нужно поговорить с ним. – Отойдя от стола, он обернулся и подмигнул Каллену. – Ну, до вечера.
Питер рассмеялся и вернулся к игорному столу.
Поднявшись наверх, Дюк выбросил окурок и открыл стеклянную матовую дверь с надписью: «Агентство Пола Шульца».
Шульц, лысый толстяк, сидел за огромным письменным столом. Услышав шум открываемой двери, он поднял голову. Узнав Дюка, тут же расплылся в улыбке.
– О, это ты, Гарри! – Он жестом указал на кресло.
Дюк сел.
– Ну как, везет в тотализатор? – поинтересовался Шульц.
– Немного. Я ставил на Серебряное крыло и Гвоздику. Обе лошади пришли к финишу на полкорпуса впереди других.
– В таком случае будет неплохая выдача, – заметил Шульц, пододвигая Дюку пачку сигарет.
– Да, – согласился Дюк, но от сигарет отказался.
– Хорошая лошадь Коломбина, – между тем продолжал Шульц, доставая из ящика письменного стола бутылку виски и два стакана.
– Я на нее не поставлю и пенса, – скривился Гарри. – Этой кляче только карусель вертеть.
Шульц налил виски в стаканы и пододвинул один Дюку.
– Что привело тебя ко мне? – спросил Шульц, поднимая свой стакан.
– Чего боится Белман? – напрямик спросил Дюк.
– Белман? – переспросил Шульц, и улыбка пропала с его лица. – Почему ты так думаешь?
– Я знаю, что кто-то нагнал на него страху. Вот я и подумал, может, тебе известно, кто мог нагнать на него страху.
– Если бы ты спросил меня об орхидеях, тогда я знал бы, что тебе ответить, а так… – Лицо Шульца было совершенно непроницаемым.
– О твоих орхидеях я и так все знаю. И брось острить, Пол, я говорю серьезно. Может быть, за всем этим делом стоит Спейд?
– Спейд? – переспросил Шульц так, словно впервые слышал это имя. – Откуда мне знать, Гарри… Я никогда не слышал, что Белман чего-то боится…
– И о Спейде ты не слышал?
Шульц бросил на Гарри испытующий взгляд, как бы стараясь понять, не шутит ли тот, потом опять полузакрыл глаза.
– Конечно, я слышал о Спейде… Кто о нем не слышал… Но это еще ничего не значит…
– Мне пришло в голову, что твое заведение находится под контролем Спейда. Но это только предположение.
Шульц отпил глоток виски. Гарри с неприязнью подумал, что он похож на полипа.
– Это совершеннейшая чепуха, Гарри, – спокойно сказал Шульц. – Это мое заведение, и я владею им уже пять лет. Почему тебе пришла в голову такая абсурдная мысль?
– Есть у меня в голове один винтик, который всегда срабатывает непроизвольно. Еще в детстве мать хлебнула со мной горя.
– В отношении Белмана ты тоже ошибаешься. Он ничего не боится, и его никто не запугает. Я виделся с ним вчера вечером, и он прекрасно выглядел.
– Что ж, пожалуй, мне лучше самому встретиться с ним, – сказал Дюк, вставая. – Он усиленно приглашает меня в компаньоны. Я должен завлекать публику в его ночной клуб.
Рука Шульца, потянувшаяся к стакану, повисла в воздухе.
– Одна маленькая птичка начирикала мне, что с твоей стороны будет большой глупостью принять это предложение, – сказал он.
– Вот как? – усмехнулся Гарри. – А не был ли у этой птички приятный женский голосок с южным акцентом?
Шульц чуть было не захлебнулся виски, но быстро пришел в себя.
– На твоем месте я бы забыл о предложении Белмана, – сказал он. – Ты же зарабатываешь неплохие деньги. Почему бы тебе не взять небольшой отпуск?.. Свежий морской воздух, ласковое солнце…
Дюк уперся руками в стол и наклонился вперед.
– Скажи-ка откровенно, Пол, чего же все-таки боится Белман? Мы знаем друг друга достаточно давно. Что ты скрываешь от меня?
– Клянусь тебе – ничего, Гарри. – Шульц посмотрел ему прямо в глаза. – Что мне от тебя скрывать?
– Что ж, как хочешь. – Дюк вышел из кабинета и закрыл за собой дверь. У лестницы его ждал Питер Каллен.
– У тебя есть время выпить со мной? – спросил он.
Дюк взглянул на большие часы, висевшие на стене напротив. Они показывали половину седьмого.
– Нет, мне нужно домой, – с сожалением сказал он. – Увидимся позже, у Белмана.
– Вымой шею, чтобы не опозориться перед моей девушкой, – посоветовал ему Питер.
– Я даже надену чистую рубашку…
Дюк похлопал Питера по плечу и ушел. На улице заходившее солнце ослепило его. Пришлось на минуту закрыть глаза. Дюк подумал о том, какую сумасшедшую жизнь он ведет: весь день сидит в насквозь прокуренной комнате, разговаривает по телефону, принимает ставки на лошадей, играет в кости. Дюк уже давно мог покончить с таким существованием, так как за несколько последних лет на его банковском счету скопилась довольно приличная сумма, но ему было трудно побороть свои склонности и привычки.
Дюк сел в такси, сказал водителю адрес и откинулся на сиденье. Внезапно он почувствовал себя усталым и измотанным. Напрасно он договорился с Калленом о встрече. Его совсем не прельщала перспектива встречи с девушкой Питера. Он на опыте убедился, что девушки его друзей бывают ужасно скучны. Именно по этой причине у него и было мало друзей: как только те женились, Гарри терял к ним всякий интерес.
Но Питера Каллена он любил. Они были знакомы уже давно, а лет пять назад даже основали общее дело. Но вскоре им пришлось расстаться, так как Гарри был неподходящим компаньоном для осмотрительного Каллена. Он то и дело прогуливал рабочие часы, играл в кости, имел неприятности с полицией. Они пошли разными дорогами, но все же не теряли друг друга из виду. Теперь Каллен управлял двумя процветающими бензоколонками. Он хорошо зарабатывал и считался одним из самых элегантных мужчин в городе. «Наверное, он скоро женится», – недовольно подумал Гарри. Сам он так и не остепенился. Он был игрок до мозга костей и не мог жить без игры. И в конце концов она стала его профессией. Игра требовала крепких нервов: за один день можно было потерять все и назавтра начинать на пустом месте. При такой профессии думать о женитьбе не приходилось: жена связала бы его по рукам и ногам. Кроме того, у Дюка была репутация убийцы. Десять лет назад от его руки погиб человек, и в Беновилле это считалось геройством. Такова была страшная логика людей. По сути дела, все было не так героически. Гарри пришлось обменяться выстрелами с противником, и ему просто повезло – он выстрелил на десятую долю секунды раньше. Это произошло так давно, что Гарри думать забыл о том случае. Лишь изредка, после особенно сильной попойки, убитый вспоминался ему – он садился на край кровати и скалил зубы. Тогда в следующие два-три дня Гарри чувствовал себя отвратительно, и не только от похмелья. Самое забавное, что именно репутация убийцы заставила Белмана искать помощи у Гарри. Белман, со всеми своими девушками и процветающим клубом, ждал, что Дюк защитит его от гангстеров. Это было действительно смешно. Гарри был уверен, что Шульц знает больше, чем сказал. Судя по всему, ему даже было известно про загадочный звонок. Кроме того, следовало помнить и о реакции Шульца на упоминание имени Спейда.
Взгляд Дюка стал суровым – если ему и захотелось бы заполучить кого-то в руки, так это Спейда.
Этот человек обладал в Беновилле реальной силой. По всему городу были разбросаны его казино и ночные клубы. В каждом баре, в каждом магазине стояло по два-три игральных автомата. У этого парня была неплохая голова на плечах, и он умел маскироваться. Если возникала опасность, то на первый план выдвигался Том Коррис и принимал все на себя. Возможно, Спейд решил вытеснить Белмана из его дела и прибрать к рукам весь Беновилль.
Вдруг водитель такси сказал:
– За нами хвост, сэр.
– Вы уверены?
– Очень похоже на то.
– В таком случае сверните с главной улицы, – распорядился Гарри.
Водитель незамедлительно выполнил его приказание, а Дюк незаметно оглянулся. За ними повернула большая машина. Разумеется, она держалась на приличном расстоянии.
– Теперь обогните квартал, – сказал Дюк, доставая из кармана револьвер.
– Надеюсь, дело обойдется без стрельбы, сэр? – жалобно проговорил водитель. – Я только недавно приобрел эту машину и не хотел бы, чтобы она пострадала.
– Вы насмотрелись слишком много детективных фильмов, – недовольно заметил Гарри. – У нас здесь не Чикаго.
– Это меня не слишком-то успокаивает, – с горечью заметил таксист, безропотно заворачивая за угол. Машина повернула вслед за ними.
– У следующего поворота немного притормозите, чтобы я смог выскочить, – сказал Дюк, расплачиваясь.
– По-моему, вы сами из кино. – Водитель сразу же повеселел.
Маневр удался как нельзя лучше, и Дюк оказался на тротуаре, в то время как преследовавшая их машина проскочила мимо. Он не знал водителя такси, но на всякий случай запомнил номер машины, а номер преследовавшей их машины занес в записную книжку. Вернувшись на главную улицу, Дюк зашел в ближайшую аптеку и позвонил в полицию.
– О'Мелли? – спросил он. – Говорит Гарри Дюк.
– Привет, Гарри, – отозвался тот, – как ты думаешь, ставить на Быстрого?
– Выбрось Быстрого из головы. Он придет к финишу так поздно, что жокею придется зажигать фонарик. Запомни, я советую поставить на Золотую Пыль.
О'Мелли рассыпался в словах благодарности. Он знал, что в подобных советах Гарри можно было верить.
– Теперь забудем на минуту о скачках. Я разыскиваю одну машину. – Он продиктовал инспектору номер. – Можешь узнать, кто ее владелец?
Это заняло у О'Мелли несколько минут.
– Это одна из машин Спейда, – наконец сказал он. – А в чем дело?
Услышав имя Спейда, Гарри слегка присвистнул.
– Ничего особенного, – ответил он. – Меня просто заинтересовала одна крошка в машине.
– Если хочешь моего совета, – сказал О'Мелли, – то лучше не связывайся.
– Но девушка уж очень хороша, – невозмутимо ответил Дюк и повесил трубку.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?