Электронная библиотека » Джеймс Паттерсон » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Второй шанс"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 16:31


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 33

В ту ночь мне в голову пришла неожиданная мысль. Убийца звонил по телефону 911. Утром я помчалась на работу и первым делом забежала к диспетчеру Лайле Маккендри, которая дежурила у телефона, когда поступил вызов, а потом и звонок Арта Дэвидсона.

Лайла была крупной женщиной с пухлыми розовыми щеками и всегда улыбающимся широким ртом. Она казалась неповоротливой и медлительной, но все знали, что она – лучший диспетчер в полицейском управлении и никогда не допускает никаких срывов. Лайла быстро отыскала нужное сообщение по номеру 911, и в этот момент в комнату вошли Джейкоби и Кэппи, которые уже собирались отправиться на очередное дежурство в кафе «Голубой попугай».

– Ну вот, все в порядке, – радостно сообщила Лайла и нажала кнопку магнитофона.

У меня даже голова закружилась от волнения. Сейчас мы услышим голос предполагаемого убийцы.

« – Полиция Сан-Франциско, – раздался из динамика голос диспетчера, – горячая линия девять один один».

В комнате воцарилась тишина. Все замерли в ожидании. После непродолжительной паузы прозвучал чей-то голос:

" – Семейная драка. Кто-то собирается убить свою жену.

– Все понятно, – быстро отреагировала диспетчер. – Сообщите о своем местонахождении. Где происходит эта драка?"

В этот момент голос убийцы заглушил какой-то шум, отдаленно напоминающий звук телевизора или движение машин на улице.

" – Дом три-ноль-три на Седьмой улице, – ответил он. – Четвертый этаж. Скорее пришлите кого-то из полицейских. Кажется, здесь может случиться беда.

– Вы сказали три-ноль-три на Седьмой улице? – уточнила диспетчер.

– Да, совершенно верно, – подтвердил убийца.

– А с кем я говорю?

– Меня зовут Билли Реффон. Я живу на нижнем этаже неподалеку от холла. Поторопитесь, а то будет поздно".

Мы удивленно переглянулись. Убийца назвал свое имя? Невероятно!

" – Послушайте, сэр, – продолжила диспетчер, – а сейчас, когда мы с вами разговариваем, вы слышите крики о помощи?

– Да, я слышу, что какой-то кретин избивает жену и грозится вообще ее убить.

Диспетчер сделала паузу.

– Да, сэр, все поняла. Вы можете определить степень физических повреждений или ранений?

– Я не врач, девушка, – спокойно произнес преступник. – Я просто хочу, чтобы полиция приняла срочные меры и предотвратила убийство, вот и все. Пришлите же хоть кого-нибудь.

– Хорошо, мистер Реффон, я немедленно вызываю патрульную машину, а вас попрошу выйти из дома и подождать полицейских. Они скоро приедут.

– Поскорее, пожалуйста, похоже, он ее уже убивает".

После этого разговор между диспетчером и убийцей прервался и зазвучал вызов патрульной машины.

– Этот звонок поступил с мобильного телефона, – пояснила Лайла. – В этом нет никаких сомнений.

Она снова перемотала пленку на начало разговора и нажала кнопку. На этот раз мы прислушались к записи более внимательно. «Семейная драка». Голос звонившего был взволнованный, но довольно ровный, без эмоциональных срывов.

– Парень чертовски хороший актер, – заметил Джейкоби.

«Меня зовут Билли Реффон».

Я крепко сжала подлокотники кресла и напряглась всем телом. Пока диспетчер давала ему указания, как надо себя вести и где встречать полицейских, этот ублюдок наблюдал за домом в оптический прицел винтовки и ухмылялся. «Поскорее, пожалуйста, похоже, он ее уже убивает».

Мы прослушали конец разговора еще раз. Только сейчас я сумела различить насмешливые интонации в голосе преступника. Кроме того, ощущалось поразительное равнодушие к теме разговора. В какой-то момент мне даже показалось, что он захихикал, когда говорил о том, что кто-то кого-то убивает.

– Вот и все, что у меня есть для вас, – подытожила Лайла Маккендри. – Вы слышали голос убийцы.

Глава 34

Убийство Арта Дэвидсона вызвало бурную реакцию прессы. Кричащий заголовок в газете «Кроникл» возвещал, что «Убитый полицейский стал третьей жертвой непрекращающегося террора», а в статье на первой странице подробнейшим образом излагались самые разнообразные версии трагических событий и особое внимание обращалось на таинственный символ расистской группы, безнаказанно действующей на территории штата.

Я направилась в баллистическую лабораторию и застала там Чарли Клэппера, согнувшегося в три погибели над каким-то металлическим столом. Он был в белом халате и торопливо дожевывал свой завтрак, потирая покрасневшие от бессонной ночи глаза.

– Я уже второй раз за последнюю неделю провожу ночь за столом, – пожаловался он. – Надеюсь, сегодня еще никого не убили?

– Если тебя это хоть как-то утешит, – сказала я, пожимая плечами, – то мне тоже не удалось отдохнуть. Ладно, Чарли, перестань ворчать, нам всем сейчас нелегко. Мне нужны результаты исследования по делу Дэвидсона. Этот ублюдок безнаказанно убивает наших парней.

– Да, знаю, – грустно заметил он и тяжело вздохнул. Затем он выпрямился, потянулся и устало поковылял к большому рабочему столу. Там лежал прозрачный пакет с темной деформированной пулей. – Вот эта злосчастная пуля, Линдси. Мы обнаружили ее в стене позади того места, где стоял Дэвидсон. Один выстрел – и все. Можешь проверить это у Клэр. Мерзавец отлично стреляет, ничего не скажешь.

Я взяла пакет и попыталась достать оттуда бумагу с результатами исследования.

– Сороковой калибр, – поспешил сообщить Клэппер. – Похоже, он стрелял из винтовки «ПСГ-1».

Я недоверчиво посмотрела на него.

– Ты уверен, Чарли?

Тэйша Кэтчингс была убита из «М-16».

Он указал на рабочий стол.

– Еще бы! Кто из нас занимается баллистикой, ты или я?

– Чарли, просто я рассчитываю на какие-нибудь совпадения с убийством Тэйши.

– Риз все еще корпит над этим делом, – сказал он, отнимая у меня пакет с пулей, – но не стоит обольщаться, Линдси. Преступник работает очень чисто, как и возле церкви. Он не оставил нам никаких следов, отпечатков, абсолютно ничего. Использовал обычный магнитофон стандартной модели и включал его с помощью пульта дистанционного управления. Мы все перерыли не только в номере гостиницы, но и на месте его предполагаемой засады. И ничего не обнаружили, за исключением одной вещи...

– Какой вещи? – встрепенулась я.

Чарли подвел меня к рабочему столу, уставленному самыми разнообразными приспособлениями.

– Частичный отпечаток обуви на резиновой подошве. Мы нашли его на крыше, откуда, очевидно, был произведен выстрел. Но он похож на самую обыкновенную обувь, скорее всего кроссовки. Правда, на этом же месте мы отыскали микроскопические частички белого порошка, но нет никаких гарантий, что он каким-то образом связан с убийцей.

– Порошок?

– Да, мел, – кивнул Клэппер. – Но существует множество вариантов его попадания на крышу. Если этот парень так охотно подписывает все свои преступления, то можно с уверенностью сказать, что найти его будет чрезвычайно трудно.

– Да, Чарли, он и на сей раз оставил нам знак, – произнесла я. – Это был его единственный выстрел.

– Мы отошлем магнитофонную запись для идентификации его голоса и немедленно сообщим тебе о результатах.

Я сочувственно похлопала Клэппера по плечу.

– Тебе надо немного поспать, Чарли.

Он посмотрел на бумажный пакет с едой.

– Конечно, но только после завтрака.

Глава 35

Я вернулась в свой кабинет и устало плюхнулась на стул перед рабочим столом. Надо во что бы то ни стало раскопать эту химеру и проследить ее происхождение. Без этого нам никак не выйти на убийцу. Я уже сняла трубку, чтобы позвонить Стью Керквуду в отдел по расследованию преступлений на расовой и национальной почве, но неожиданно вошли три человека в темных костюмах. Один из них был наш шеф Мерсер, и его визит меня не удивил. Он еще утром отдувался на телевизионном ток-шоу и тщетно пытался успокоить общественность. Я прекрасно понимала его состояние. Неприятно отвечать на трудные вопросы, не имея на руках никаких конкретных результатов расследования.

Второго человека я тоже знала неплохо. Это был его пресс-секретарь, неотступно сопровождающий шефа во всех поездках. А рядом с ним – крупный мужчина, которого я никогда не видела в нашем отделе за все семь лет моей работы. Мэр Сан-Франциско Арт Фернандес, недавно избранный на второй срок.

– Мне не нужны ваши обычные отговорки, будто все идет нормально, под контролем и прочая чушь, – недовольно процедил он сквозь зубы. – И не вздумайте защищать честь мундира, как вы всегда любите это делать. – Он бросил косой взгляд на Мерсера, а потом на его пресс-секретаря. – Мне нужен от вас ясный и честный ответ. Вы можете объяснить мне сложившуюся ситуацию?

В моем кабинете воцарилась гнетущая тишина. А снаружи собрались почти все сотрудники отдела и угрюмо наблюдали за происходящим. Я пошарила ногами под столом, нашла там туфли и торопливо обулась.

– Нет, – откровенно призналась я, – не могу.

– Значит, Вернон Джонс был прав, – выдохнул мэр и опустился на стул напротив меня. – Он говорил, что мы имеем дело с совершенно неконтролируемой вспышкой насилия на расовой почве, с которой наша полиция справиться не в силах. Остается надеяться только на ФБР.

– Нет, – решительно возразила я.

– Что? – переспросил он, удивленно подняв брови, потом посмотрел на Мерсера и еще больше насупился. – Наверное, я чего-то не понимаю? Произошло три убийства, и после каждого преступник оставил таинственный знак, какую-то странную химеру. При этом совершенно ясно, что Тэйша Кэтчингс стала преднамеренной жертвой маньяка-расиста.

– Лейтенант хочет сказать, – робко вмешался Мерсер, – что все эти убийства вовсе могут не быть результатом расовой ненависти.

Во рту у меня пересохло, а язык стал неповоротливым.

– Мне кажется, – с трудом выдавила я, – что данные преступления совершены не на расовой почве.

– То есть? – обескураженно переспросил мэр. – Что вы хотите этим сказать, лейтенант Боксер?

Я собралась с духом и упрямо уставилась на мэра.

– Похоже, речь идет о личной мести. Иначе говоря, преступник организовал персональную вендетту и прикрывает свои действия якобы расовыми мотивами.

– Вендетту? – оживился пресс-секретарь Карр. – Вы полагаете, что преступник устроил вендетту против чернокожих, но не считаете эти деяния расово мотивированными? По-вашему, они не связаны с расовой ненавистью?

– Не совсем так, – уклончиво ответила я. – Это вендетта против чернокожих полицейских, а не вообще против чернокожих.

Глаза мэра угрожающе сузились.

– Продолжайте.

Я коротко рассказала им об убийстве Тэйши Кэтчингс и Эстелл Чипман, об их родственных связях и об убийстве чернокожего полицейского Дэвидсона.

– Мне совершенно ясно, что между всеми этими убийствами есть определенная связь, – заключила я, – но пока не могу понять, какая именно. Убийца – наглый, отчаянный, хорошо организованный, прекрасно продумывает все свои преступления и всегда оставляет фирменный знак. Не поверю, что он, руководствуясь мотивами расовой ненависти, будет маркировать свои преступления. Он специально подбросил нам угнанный ранее фургон, нарисовал химеру на стене подвала дома Эстелл Чипман, а теперь предоставил в наше распоряжение магнитофонную запись сообщения по телефону 911. Нет, это никак не напоминает преступления на почве расовой ненависти. Думаю, это вендетта – хорошо продуманная личная месть.

Мэр выжидающе посмотрел на Мерсера.

– Ты согласен с такой точкой зрения, Эрл?

– Ну, если это не воспринимать как попытку защитить честь мундира, – с улыбкой промолвил Мерсер, – то согласен.

– А я нет, – возразил Карр. – Здесь все говорит именно о преступлениях на почве расовой ненависти.

В кабинете воцарилась мертвая тишина. Мне показалось, что температура в помещении поднялась выше сорока градусов.

– Ну что ж, – наконец сказал мэр, – кажется, у меня есть два выхода из положения. По закону о расовых преступлениях, статья четыре, я обязан привлечь к расследованию специалистов из ФБР, которые, насколько мне известно, непосредственно занимаются подобного рода делами...

– Но у них нет абсолютно никакого опыта в расследовании убийств, – запротестовал Мерсер.

– Или, – продолжил Фернандес, – я должен позволить вашему лейтенанту закончить расследование. А федералам сообщить, что мы справимся с этими преступлениями без посторонней помощи.

– Мы с Артом Дэвидсоном вместе учились в академии, – произнесла я, посмотрев мэру прямо в глаза. – Неужели вы думаете, что хотите поймать убийцу больше, чем я?

– Так поймайте его, черт возьми! – выпалил Фернандес и встал. – Только не забывайте, что на карту поставлена не только наша репутация, но и жизнь людей.

Я кивнула и хотела что-то добавить, но внезапно в кабинет ворвалась Лоррейн.

– Простите за вторжение, лейтенант, но у меня срочное сообщение. Только что позвонил Джейкоби из Вальехо и передал, что скоро к нам доставят очень важного гостя. Они нашли Рыжего, того самого байкера из кафе «Голубой попугай».

Глава 36

Примерно через час Джейкоби и Кэппи вошли в дежурную комнату, толкая впереди себя огромного рыжеволосого парня, руки которого были скованы за спиной наручниками.

– Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал, – шутливо объявил Джейкоби.

Когда Рыжего ввели в комнату для допросов, он попытался вырваться, но не рассчитал силы, наскочил на деревянный стул и рухнул на пол.

– Извини, парень, – ухмыльнулся Кэппи, – по-моему, я предупреждал тебя, что здесь скользкий пол.

– Ричард Эрл Эванс, – торжествующим тоном представил его Джейкоби, – по кличке Рыжий. Не обижайтесь, если он не встанет и не ответит на ваше рукопожатие.

– Значит, вы так поняли мое указание не применять силу к задержанным? – сердито проворчала я, но в душе была очень рада, что Рыжего наконец-то нашли и доставили сюда.

– Этот парень имеет так много проблем с законом, что ему теперь не на что жаловаться, – пояснил Джейкоби. – Не каждый может похвастаться таким послужным списком – воровство, хулиганские выходки, нападение на граждан, попытка убийства и два задержания за незаконное ношение оружия.

– А сейчас при задержании мы обнаружили у него еще кое-что, – добавил Кэппи, выкладывая на стол пакетик с марихуаной, пятидюймовый охотничий нож и крошечный, размером в ладонь, пистолет «беретта» 22-го калибра.

– Он знает, почему его задержали? – поинтересовалась я, не сводя глаз с рыжеволосого парня.

– Нет, – покачал головой Кэппи. – Мы предъявили ему обвинение в незаконном ношении оружия. Пусть он немного остынет и призадумается о будущем.

Мы уставились на Ричарда Эрла Эванса. А он смотрел на нас и нагло ухмылялся. Ухмылка была рассеянной и дерзкой, что бывает всегда, когда человек обкурился травкой. Его сильные руки покрывала замысловатая татуировка, а на черной майке красовалась надпись белыми буквами: «Если можешь прочитать это, то отвали!»

Я кивнула в его сторону, и Кэппи снял с него наручники.

– Вы знаете, мистер Эванс, почему мы вас задержали?

– Я знаю только то, что ничего вы от меня не добьетесь, – тихо пробурчал Рыжий, сплюнув на пол сгусток слюны и крови. – Если думаете, что я буду разговаривать с вами, то глубоко ошибаетесь. У вас нет улик против меня.

Я подняла пакетик с марихуаной.

– Похоже, что Санта-Клаус сделал вам неплохой подарок. Эти милые игрушки могут дорого обойтись вам. Хранение наркотиков, ношение оружия и прочее. Такое ощущение, что вам понравилось в тюрьме. Только на этот раз вам светит гораздо больший срок – лет тридцать, не меньше.

– Могу сказать только одно, – он закатил глаза и усмехнулся, – вы притащили меня сюда вовсе не за то, что нашли пакет травки и эту дурацкую пушку. Я успел прочитать надпись на двери – «Отдел по расследованию убийств».

– Совершенно верно, приятель, – вмешался Кэппи. – Поймать тебя за задницу и посадить за незаконное ношение оружия – для нас всего лишь хобби. Но если ты не ответишь на несколько вопросов, то именно от этого оружия будет зависеть, где ты проведешь свои последние тридцать лет.

– Чушь собачья, – презрительно промычал Рыжий, закрывая холодные и блестящие от наркотика глаза. – Кроме этого, у вас больше ничего на меня нет.

Кэппи равнодушно пожал плечами, а потом неожиданно ударил жестяной банкой с содовой по его пальцам. Эванс завопил от боли.

– Черт возьми, а мне показалось, что ты попросил воды попить.

Рыжий посмотрел на него с такой ненавистью, будто хотел переехать его своим мотоциклом.

– Да, вы правы, мистер Эванс, – вмешалась я. – Мы действительно привели вас сюда вовсе не из-за того, что вы хранили оружие и наркотики, хотя нам не составит никакого труда передать вас в руки местного отделения полиции, где вас непременно посадят на долгие годы. Словом, сегодня вам крупно повезло. Теперь ваша судьба в ваших собственных руках. Кэппи, – я повернулась к полицейскому, – спроси, не хочет ли мистер Эванс еще водички?

Тот решительно взял банку с содовой, и Рыжий мгновенно убрал руки со стола. Широко улыбаясь, Кэппи открыл банку и пододвинул ее к Эвансу.

– Этого достаточно, или тебе стакан принести?

– Понимаете, мистер Эванс, – продолжила я, – мы можем быть с вами чрезвычайно деликатными и вежливыми. Откровенно говоря, нам совершенно наплевать на вас и ваши проблемы. Единственное, что вы должны сделать, так это ответить на несколько вопросов. А потом мы сразу же отправим вас домой, да еще и поблагодарим от имени всего полицейского департамента. Более того, мы больше никогда не встретимся и просто забудем о вашем существовании. Но если вы откажетесь сотрудничать с нами, мы запрем вас в тесной комнате на десятом этаже и вспомним про вас через несколько дней. А потом, естественно, сообщим в местное отделение полиции, а уж они постараются скорее предъявить вам обвинение и упрятать за решетку лет на тридцать, поскольку это уже третье обвинение.

Эванс насупился и потер переносицу. По всему было видно, что обрисованная мной перспектива его изрядно озадачила.

– Если вы не отказались от своего предложения, я, пожалуй, выпью немного содовой.

– Поздравляю, сынок, – радостно просиял Джейкоби. – Это первый разумный поступок, который ты совершил после того, как мы начали следить за тобой.

Глава 37

Я положила перед ним несколько черно-белых фотографий, на которых были изображены парни из группы «Тамплиеров». Рыжий заметно вздрогнул, но не подал виду.

– Прежде всего мы хотели бы знать, где можно найти ваших друзей.

Эванс поднял голову и осклабился.

– Вот, значит, в чем дело.

– Тебе задали прямой вопрос! – грозно прорычал Джейкоби. – Отвечай!

Я выложила перед ним еще несколько фотографий. Эванс покачал головой:

– Никогда не видел этих ребят.

Тогда я швырнула на стол последний снимок, на котором был изображен он сам в окружении друзей. Кэппи наклонился над Эвансом, схватил за шиворот и приподнял над столом.

– Слушай меня внимательно, дерьмо собачье, нас совершенно не интересует, чем вы там занимались. Веди себя умно, и мы отпустим тебя на все четыре стороны. А если будешь дурака валять, то получишь по зубам и отправишься в тюрягу. Ты понял меня?

Рыжий испуганно зыркнул на него и пожал плечами:

– Ну, может, я и встречался с ними, но это было давно. Наша группа распалась сразу после того, как запахло жареным. Я не видел их уже несколько месяцев. Если хотите найти хоть кого-нибудь, посмотрите в «Южной Пятерке».

Я взглянула на коллег. Трудно было поверить, что Эванс говорит правду, но чутье подсказывало, что на сей раз он не врет.

– Еще один вопрос, – сказала я, поворачиваясь к Рыжему, – самый главный. От него будет зависеть твоя судьба. – Я положила перед ним фотографию байкера, на черной куртке которого отчетливо виднелась злополучная химера. – Что означает данный рисунок?

Эванс удивленно хмыкнул.

– Неужели этот придурок решил разукрасить себя? Никогда бы не подумал.

Кэппи угрожающе навис на Рыжим, и тот отпрянул.

– Просто символ, – поспешно объяснил он, с опаской покосившись на Кэппи. – А означает он лишь то, что этот парень является членом патриотического движения. Патриот, одним словом.

– Патриот? – переспросила я.

– Ну, защитник белой расы, сторонник свободного общества, приверженец нового порядка и все такое прочее. – Он ухмыльнулся и посмотрел на Кэппи. – Но только без таких, как вы. Надеюсь, вы понимаете, что вся эта чушь не имеет ко мне никакого отношения?

– Тот парень тоже укатил на солнечный юг? – поинтересовался Джейкоби.

– Он? Нет. Зачем ему туда ехать? А что он сделал?

– Ты опять за свое? – прорычал Кэппи, наклоняясь над Рыжим. – Что за идиотская манера отвечать вопросом на вопрос.

– Послушайте, – испуганно сглотнул Эванс, – он общался с нами совсем недолго. Я даже не знаю его настоящего имени. Мак... Макмиллан... Макартур... А что он натворил?

Поразмыслив, я решила, что нет смысла скрывать от него наши истинные намерения.

– А что говорят твои друзья насчет стрельбы возле церкви в Ла-Салле-Хейтс?

Рыжий удивленно вытаращил глаза, но быстро взял себя в руки.

– Вы считаете, что это мог сделать кто-то из моих старых друзей? Тот парень?.. Мак?..

– Знаешь, как встретиться с ним? – спросила я, не обращая внимания на его удивление.

Эванс расплылся в едкой ухмылке.

– Это будет очень нелегко. Даже для вас.

– Ничего, мы попробуем, – промолвила я с такой же едкой ухмылкой. – У нас длинные руки.

– Не сомневаюсь, – вздохнул Рыжий, – но тот парень мертв. Это случилось еще в июне. Он взорвался вместе со своим приятелем в Орегоне. Этот придурок где-то прочитал, что из коровьего дерьма можно сделать бомбу.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации