Текст книги "Фэнси Нэнси. Первая модница!"
Автор книги: Джейн О'Коннор
Жанр: Детские приключения, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Джейн О’Коннор
Фэнси Нэнси. Первая модница!
Перевод с английского
Александры Глебовской
Художник
Робин Прейсс Глассер
Jane O’Connor
Fancy Nancy
Text copyright © 2006 by Jane O’Connor
Illustrations copyright © 2006 by Robin Preiss Glasser
Fancy Nancy and the Posh Puppy
Text copyright © 2007 by Jane O’Connor
Illustrations copyright © 2007 by Robin Preiss Glasser
Published by arrangement with HarperCollins Children’s Books, a division of HarperCollins Publishers.
All rights reserved.
www.fancynancyworld.com
© Глебовская А.В., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2021 Machaon®
Встречайте!
Фэнси Нэнси Клэнси!
Модница Нэнси, обожающая всё французское и необычное, обладает множеством талантов и способностей.
У Нэнси здорово получается быть детективом, и она хочет стать суперсыщиком – у неё даже есть профессиональный розовый тренч и увеличительное стекло со стразами.
Кроме того, у Нэнси открылся дар предсказательницы. А вообще, чтобы добиться цели, она может придумать самые невероятные ситуации. И всё это для того, чтобы в жизни было больше интересных событий и захватывающих приключений.
О новых приключениях
Нэнси читайте в книжках:
Нэнси Клэнси. Суперсыщик
Нэнси Клэнси. Тайный почитатель
Нэнси Клэнси. Предсказательница будущего
Нэнси Клэнси. Тайна серебряного ключика
Первая молния
Маргарет Фрит, моей бон ами
– Д. О’К.
Джесси, которая уже в детском саду любила стразы
– Р. П. Г.
Мне нравится всё необыкновенное.
Мой любимый цвет – цвет фуксии. Он гораздо более необыкновенный, чем просто лиловый.
Чтобы написать своё имя, я беру стило. Это необыкновенное слово значит «ручка». Поскорее бы выучить французский – в нём так много необыкновенных слов!
А вот папа с мамой и сестрёнка у меня совершенно обыкновенные. И даже мороженое едят самое обыкновенное. Они много чего не понимают…
В кружевных носочках я гораздо лучше играю в футбол.
А бутерброды совсем невкусные, если не вставить в них палочки с пёрышками.
Принцессе не положено снимать свою тиару.
– Тяжёлая у необыкновенной девочки жизнь, правда? – спрашиваю я свою куклу Мирабель.
Её полное имя – Мирабель Лавиния Шанделье.
А потом у меня родилась сногсшибательная мысль.
Можно употребить и обыкновенное слово: «отличная».
Научу-ка я своих родных быть необыкновенными. Я написала объявление и повесила на холодильник.
Скоро раздался стук в дверь.
Папа с мамой прочитали объявление. И очень хотят учиться.
Одна беда – вся одежда у них совсем обыкновенная.
Ну и ладно. Сейчас я им принесу… так, не забыть бы это необыкновенное слово: «аксессуары».
О‑ля-ля! Вот теперь они все – ну просто фу-ты ну-ты! Это тоже означает «необыкновенные».
Мама крутится перед зеркалом.
– А давайте сходим в какое-нибудь необыкновенное место!
– Можно поужинать в «Королевской пицце», – предлагает папа.
Ого! Вот они и придумали хоть что-то необыкновенное!
– Дивные дамы, прошу вас. Лимузин подан.
Папа повёз нас на фамильном авто. Обыкновенно оно называется машиной.
В «Королевской пицце» все на нас так и уставились. Видимо, приняли за кинозвёзд.
Мои родные просто молодцы. Едят, отставив ми
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?