Электронная библиотека » Джоан Роулинг » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Икабог"


  • Текст добавлен: 22 декабря 2020, 13:41


Автор книги: Джоан Роулинг


Жанр: Сказки, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 17
Бунт капитана Гудвилла


Проводив Бимишей, Слюньмор поспешил в караульное помещение. Майор Рош прохаживался вдоль строя гвардейцев. Стены были увешаны мечами и алебардами, а с портретов строго смотрел король Фред, как бы лично наблюдая за происходящим.

– Гвардейцы волнуются, милорд, – шепнул майор Слюньмору. – Они устали и хотят домой к семьям.

– Всему своё время, – сказал тот, поворачиваясь к запылённым, уставшим солдатам. – Сначала нам нужно кое-что обсудить…

– Во-первых, – начал Слюньмор, – остались ли у кого-нибудь вопросы о том, что произошло на смурландских болотах?

Гвардейцы молча переглядывались и вопросительно посматривали на майора Роша, который отошёл в сторону и задумчиво чистил мушкетон.

Потом поднял руку капитан Гудвилл, а за ним ещё двое.

– Почему тело майора так поспешно завернули в плащ, не дав нам даже взглянуть на него? – напрямик спросил он.

– Мы все слышали выстрел, – сказал второй гвардеец. – Интересно, куда попала пуля?

– И почему такого громадного монстра видели только четверо, а больше никто не видел? – добавил третий.

Остальные гвардейцы поддержали их одобрительным гулом.

– Очень хорошие вопросы, – с тонкой усмешкой сказал Слюньмор. – Если позволите, я отвечу.

И принялся пересказывать то же самое, что несколько минут назад говорил миссис Бимиш.

Однако сомневающиеся гвардейцы этим не удовлетворились.

– И всё-таки очень странно, что мы не видели это огромное чудовище, – повторил третий из несогласных.

– Если монстр растерзал майора, то почему нигде не было крови? – спросил второй.

– И кто такой этот Нобби Пугс?! – воскликнул капитан Гудвилл. – В жизни не слышал о таком!

– А вам откуда известно о Нобби Пугсе? – вырвалось у Слюньмора.

– Возвращаясь с конюшен, я встретил Нетти, одну из служанок, – сказал Гудвилл. – Она носила вам вино, милорд. И слышала, как вы уверяли бедную миссис Бимиш, что послали гонца, некоего Нобби Пугса, сообщить ей печальную новость…

– Что касается меня, – настойчиво продолжал капитан Гудвилл, – я не помню никакого гвардейца с этим именем. Поэтому спрашиваю вас, милорд, как такое возможно? Человек был с нами всю экспедицию, ночевал с нами, ел, вы отдавали ему приказы, а никто из нас его в глаза не видел!

Первой мыслью Слюньмора было стереть в порошок глупую служанку, которая подслушивает разговоры, а потом метёт языком где ни попадя. Ещё хорошо, что Гудвилл проговорился и назвал её по имени. Но лорд сдержался и ледяным тоном поинтересовался:

– А что вам даёт право, капитан Гудвилл, говорить за всех? Вполне возможно, что у этих джентльменов память не такая дырявая, как у вас. Вполне возможно, они отлично помнят малыша Нобби Пугса. А чтобы память о нём ни у кого не отшибло, его величество прибавит к недельному жалованью каждого увесистый мешочек с золотыми. Ещё бы, малыш Нобби Пугс – гордость королевских гвардейцев! Боюсь, что, как и майора Бимиша, беднягу тоже растерзал монстр. Прибавка к жалованью его боевым товарищам будет отличной наградой. К тому же близкие друзья Нобби Пугса, особенно хорошо его знавшие… – Слюньмор сделал многозначительную паузу, – немедленно получат внеочередные звания и повышения по службе!

В караульном помещении воцарилась мёртвая тишина. Гвардейцы хорошо понимали, перед каким выбором поставил их Слюньмор. Им также было хорошо известно, что лорд Слюньмор имеет на короля огромное влияние. Выстрел на болоте и внезапная смерть майора Бимиша произвели на всех гнетущее впечатление. На его место был немедленно назначен капитан Рош, который теперь исподлобья поглядывал на подчинённых и угрюмо вертел в руке заряженный мушкетон… С другой стороны, если они согласятся с существованием Икабога и пресловутого Нобби Пугса, им обещано повышение по службе и хорошее жалованье.

Капитан Гудвилл решительно шагнул вперёд.

– Не существует никакого Нобби Пугса! – заявил он. – Как не существует, я уверен, Икабога! И я не намерен поддерживать эту ложь!

Два других гвардейца вышли вслед за ним, но остальные угрюмо молчали.

– Прекрасно, – сказал Слюньмор. – Вы трое арестованы за государственную измену. Уверен, ваш командир не забыл, как вы позорно бежали при появлении Икабога. Спасая свои шкуры, вы трусливо бросили короля. За это полагается расстрел!

Слюньмор кивнул восьмерым гвардейцам, чтобы те увели арестованных. Смельчаки пытались оказать сопротивление, но силы были слишком неравны, и в конце концов их вытащили из караульного помещения.

– Прекрасно, – повторил Слюньмор. – Всё разрешилось как нельзя лучше. Всем присутствующим автоматически повышается жалованье. Я позабочусь, чтобы всем были присвоены внеочередные звания. И не забудьте в точности рассказать дома о том, что произошло в Смурланде. Боже упаси, чтобы кто-нибудь из ваших родных и близких усомнился в существовании Икабога и Нобби Пугса… А теперь, – сказал он, – все свободны!


Глава 18
Неожиданная смерть главного советника


Едва королевские гвардейцы покинули помещение, чтобы разойтись по домам, в караульную запыхавшись вбежал Фляпун.

– Что там ещё? – застонал Слюньмор, которому не терпелось принять ванну и отправиться спать.

– Главный… советник!.. – беспокойно оглядываясь, выдохнул Фляпун.

На пороге возник Горрингбон в ночной сорочке, его глаза метали молнии. С ним были королевские гвардейцы, которых он успел остановить и вернуть назад.

– Требую объяснений, милорд! – крикнул главный советник. – Все с ума посходили! Говорят, что майор Бимиш мёртв и что Икабог существует на самом деле! А только что мимо меня протащили трёх арестованных гвардейцев. Говорят, их приговорили к расстрелу! Я приказал до суда и выяснения всех обстоятельств посадить их в каземат.

– Сейчас я вам всё объясню, главный советник, – с низким поклоном спокойно пообещал Слюньмор и третий раз за последний час принялся рассказывать одну и ту же историю – про Икабога, который растерзал майора Бимиша, а также про некоего Нобби Пугса, который предположительно тоже растерзан монстром.

Горрингбону было хорошо известно о том огромном влиянии, которое имели на короля Слюньмор и Фляпун, но обвести вокруг пальца главного советника им было, конечно, не под силу. Поэтому Горрингбон терпеливо выслушал все небылицы Слюньмора. Он походил сейчас на старого лиса, который затаился у кроличьей норы.

– Любопытно, любопытно, – усмехнулся он, когда Слюньмор умолк. – Как бы там ни было, теперь, милорд, я отстраняю вас от этого хлопотного дела. Им займутся королевские советники. На случай таких чрезвычайных обстоятельств, как эти, в государстве Корникопия существуют законные процедуры. Мы примем все необходимые меры.

– Прежде всего, – сдвинув брови, продолжал главный советник, – будет проведено тщательное расследование вины трёх арестованных королевских гвардейцев. Затем мы проверим списки, найдём родителей рядового Нобби Пугса, чтобы сообщить им о его гибели. Кроме того, тело майора Бимиша будет надлежащим образом осмотрено, чтобы собрать возможно полную информацию о растерзавшем его страшном монстре.

Слюньмор опешил. Он хотел что-то сказать, но в горле словно застрял ком. На его глазах всё громадное здание лжи, которое он успел построить, рушилось, а сам Слюньмор рисковал оказаться погребённым под его обломками. Короче говоря, он попался в ловушку, которую сам расставил.

Между тем внимательно следивший за беседой майор Рош отложил в сторону заряженный мушкетон и медленно снял со стены длинный узкий меч. Потом обменялся быстрым взглядом со Слюньмором.

– А я полагаю, Горрингбон, – тихо сказал Слюньмор, обращаясь к главному советнику, – что вам давно пора в отставку!

Блеснула сталь, и остриё меча, пронзив старого советника со спины, вышло из живота. Гвардейцы, стоявшие рядом, ахнули от неожиданности, а главный советник без единого звука опустился на колени, а затем замертво рухнул на пол.

Слюньмор пристально посмотрел на гвардейцев – тех самых, которые только что согласились признать существование Икабога. И прочёл в глазах каждого смятение и страх. Он был сильнее их всех.

– Все слышали, что главный советник подал в отставку и назначил меня на своё место? – громко спросил Слюньмор.

Гвардейцы молча опустили головы. Только что они стали соучастниками убийства и не нашли в себе сил на протест. Единственным их желанием было уйти отсюда живыми и вернуться домой.

– Чудесно, – продолжал Слюньмор. – Его величество считает, что Икабог существует, а я служу королю верой и правдой. Будучи главным советником, я немедленно займусь выработкой плана спасения королевства. Все, кто верен королю, получат повышение по службе, а изменников ждёт неотвратимая кара – тюрьма и смерть.

– А теперь, джентльмены, один из вас отправится с майором Рошем, чтобы предать земле прах нашего дорогого главного советника. О месте его упокоения не должна знать ни одна живая душа. Остальные могут быть свободны и разойтись по домам. И не забудьте, – повторил он, – рассказать семьям, какая страшная беда нависла над нашей обожаемой Корникопией!



Король Фред с шёлковым ночным колпаком на голове уже был в постели. Увидев Слюньмора, он воскликнул: «Слюньмор, все только и шепчутся что об Икабоге!»

Эвита Мучкинова, 9 лет, г. Элиста


Закрывшись в Тронном зале, Слюньмор переоделся в чистый кафтан и приказал служанке зажечь одну лампу и подать бокал вина.

Евдокия Оболенская, 11 лет, г. Остров, Псковская обл.


Глава 19
Леди Эсланда


Слюньмор решительно шагал в каземат. Теперь, когда Горрингбон устранён, можно было расправиться с тремя бунтарями. Собственноручно пристрелить каждого. Потом, чтобы оправдать убийство, он что-нибудь придумает. Например, положит тела возле дверей королевской сокровищницы и скажет, что эти трое хотели ограбить его величество.

Однако уже на пороге каземата его вдруг остановил тихий, мягкий голос:

– Добрый вечер, лорд Слюньмор!

Обернувшись, он увидел в полумраке леди Эсланду, которая с рассыпанными по плечам чёрными как вороново крыло волосами спускалась к нему по винтовой лестнице.

– Вы ещё не спите, миледи – с поклоном сказал Слюньмор. – Время позднее.

– Нет, – ответила Эсланда. Её сердце бешено колотилось. – Мне… не спится. Я решила немного пройтись…

Конечно, это была неловкая отговорка. На самом деле, когда в её спальню громко постучали, леди Эсланда уже крепко спала. Открыв дверь, она увидела на пороге Нетти. Служанка подавала Слюньмору вино и слышала, как тот говорил про фальшивого Нобби Пугса. Сгорая от любопытства узнать, для чего ему понадобилось сочинять эту ложь, девушка подкралась к двери караульного помещения и слышала всё, что там произошло. Когда трёх смельчаков потащили в каземат, Нетти спряталась за дверью, а потом бегом бросилась к леди Эсланде, чтобы как-то попытаться спасти взбунтовавшихся гвардейцев от расстрела. О том, что леди Эсланда влюблена в капитана Гудвилла, служанка даже не догадывалась. Единственное, что пришло ей в голову, – из всех придворных леди Эсланда самая добрая и умная девушка. Поэтому и обратилась к ней.

Леди Эсланда поспешно сунула Нетти несколько золотых, сказав, чтобы та немедленно бежала из дворца, так как теперь оказалась в смертельной опасности. Леди быстро оделась, взяла фонарь и по винтовой лестнице, которая находилась за спальней, спустилась вниз. Около входа в каземат раздались голоса. Она задула фонарь и, подойдя ближе, услышала, как Горрингбон отменил расстрел и приказал солдатам посадить арестованных под замок. Некоторое время, словно почувствовав, что опасность, угрожающая Гудвиллу и его товарищам, ещё не миновала, леди Эсланда пряталась за винтовой лестницей. Потом у дверей каземата появился вооружённый пистолетом лорд Слюньмор.

– Главный советник с вами? – спросила девушка. – Кажется, я слышала его голос.

– Горрингбон сложил с себя полномочия и подал в отставку, – быстро ответил Слюньмор. – А перед вами, миледи, – самодовольно усмехнулся он, – новый главный советник!

– Вот как! Мои поздравления! – как можно спокойнее сказала леди Эсланда. На самом деле её сердце сжалось от ужаса. – Стало быть, теперь вы будете вести дело троих арестованных?

– Вы неплохо осведомлены, миледи, – сказал Слюньмор, пристально взглянув на девушку. – Откуда вам известно, что их трое?

– Случайно слышала, как о них говорил Горрингбон. Все трое, как я понимаю, в высшей степени достойные люди. Горрингбон заявил, что следствие должно быть тщательным, а суд справедливым. Мне кажется, такого же мнения будет и король. Его величество очень заботится о своей репутации. Монарх, который любим народом, имеет безграничную власть.

Леди Эсланда старалась убедить Слюньмора, что единственная её забота, – репутация короля. Любой другой на месте лорда Слюньмора поверил бы, однако тот, заметив, как у девушки дрожит голос, заподозрил неладное и решил, что, скорее всего, леди влюблена в одного из арестованных и хочет его спасти.

– Любопытно, – молвил он с тонкой усмешкой, – о ком из троих вы так печётесь?

Леди Эсланда почувствовала, как краска заливает щёки, но, увы, не могла скрыть своих чувств.

– Не думаю, что это Огден, – задумчиво начал Слюньмор. – Для вас он грубоват. К тому же у него есть жена. Может быть, Вагстафф? Занятный парень, но дурно воспитан… Наверняка это… – лорд сделал многозначительную паузу, – капитан Гудвилл. Ну конечно! И ваш румянец, миледи, тому подтверждение! Ах, леди Эсланда, неужели вы так низко пали?! Ведь его родители жалкие сыровары…

– Если человек не запятнал свою честь, всё равно, кто он – сыровар или король! – воскликнула девушка. – Если невинные будут расстреляны без суда и следствия, это бросит тень на короля. Когда его величество проснётся, я непременно ему всё расскажу! – предупредила она дрожащим от возмущения голосом.

И, повернувшись, стала быстро подниматься по лестнице.

Она не знала, удалось ли ей спасти невинных от немедленной расправы, и провела бессонную ночь.

Не понимая, как поступить, Слюньмор долго стоял один в тёмном подземелье, пока не почувствовал, что продрог до костей.

С одной стороны, ему не терпелось избавиться от свидетелей, которые так много знали. С другой стороны, он опасался, что леди Эсланда окажется права: если бунтовщики будут казнены без суда, это бросит тень на короля. А если его величество не на шутку разозлится, Слюньмору придётся несладко. Возможно, он даже потеряет должность главного советника, и тогда все мечты о славе и богатстве, ради которых состоялась экспедиция в Смурланд, пойдут прахом.

В конце концов Слюньмор решил пока ничего не предпринимать и отправился спать. Но сама мысль, что леди Эсланда отказалась стать его женой и предпочла сына каких-то сыроваров, приводила лорда в бешенство.

«Рано или поздно она заплатит мне за оскорбление», – подумал он и задул свечу.


Глава 20
Посмертные награды для Бимиша и Пугса


Когда на следующее утро королю сообщили, что главный советник подал в отставку, то есть в тот самый момент, когда над страной нависла смертельная угроза, его величество вышел из себя. Впрочем, узнав, что обязанности главного советника принял Слюньмор, который понимал всю серьёзность положения, немного успокоился.

Теперь, когда он был во дворце, за толстой крепостной стеной с пушками и мушкетами в бойницах, рвом и наблюдательными вышками, король чувствовал себя в большей безопасности, чем на болотах. Однако ужас, пережитый в Смурланде, не оставлял его. Король Фред заперся в своих апартаментах. Еду ему приносили на золотых подносах. Ни о каких выездах на охоту он и не помышлял. Весь день он в тяжёлой задумчивости на цыпочках ходил туда-сюда по красной ковровой дорожке и никого, кроме лучших приятелей, не принимал. Единственной его компанией были Слюньмор и Фляпун, которые искусно разжигали и поддерживали все его страхи.

На третий день после возвращения экспедиции Слюньмор вошёл в покои короля с прискорбным видом и сообщил, что гвардейцам, посланным на смурландские болота на поиски пропавшего Пугса, удалось обнаружить лишь окровавленный сапог бедняги, конскую подкову и несколько дочиста обглоданных костей.

Кровь отхлынула от лица его величества, и король как подкошенный упал на шёлковый диван.

– Боже мой, какой ужас! Бедняга Пугс!.. Напомните мне, кто такой этот Пугс!

– Ну как же, ваше величество! Такой симпатичный, весь в веснушках юноша, единственный сын вдовы Пугс! – воскликнул Слюньмор. – Совсем недавно поступил в королевскую гвардию. Многообещающий молодой человек… Вы правы, ваше величество, страшная трагедия!.. Но что самое ужасное, сожравший Бимиша и Пугса, Икабог попробовал вкус человеческой крови, и я боюсь, теперь монстр продолжит охоту на людей с ещё большей яростью… Совсем как вы, ваше величество, – прибавил Слюньмор, – это и предсказывали. Вы первый дали отпор Икабогу и благодаря вашей изумительной проницательности сразу поняли, как он опасен!

– Но… ч-что же нам делать, Слюньмор? – заикаясь, спросил король. – Как только монстр проголодается и снова отправится на поиски добычи, он может…

– Предоставьте это мне, ваше величество. Я обо всём позабочусь, – успокоил его Слюньмор. – Теперь я ваш главный советник, который круглые сутки думает о безопасности государства.

– Как я рад, что Горрингбон передал свой пост именно вам! Что бы я без вас делал!

– Вы слишком добры, ваше величество. Служить такому прекрасному королю – великая честь для меня.

– А теперь, – продолжал Слюньмор, – нам надо обсудить завтрашние похороны майора Бимиша и Пугса. Всё должно быть обставлено с королевским размахом, как важнейшее государственное событие, со всей торжественностью и церемониями. Я полагаю, ваше величество, погибших надо наградить посмертно особыми орденами «За Выдающиеся Заслуги и Храбрость в Сражении с Кровожадным Икабогом» и вручить их родным.

– А что, разве существует такой орден? – удивился король Фред.

– Ну конечно, – закивал Слюньмор и, хлопнув себя ладонью по лбу, воскликнул: – Совсем забыл! Ведь вы, ваше величество, ещё не получили свой заслуженный орден!

С этими словами Слюньмор полез во внутренний карман и достал невиданной красоты золотую звезду размером с блюдце. В центре были выгравированы монстр с рубиновыми глазами и атлетического сложения герой с короной на голове. К ордену прилагалась алая бархатная лента.

– Это мне? – изумлённо выдохнул король.

– Конечно, вам, ваше величество! Разве не вы вонзили свой меч в шею отвратительному чудовищу? Мы все этому свидетели!

Король осторожно коснулся кончиками пальцев тяжёлого золотого ордена. Он молчал и лишь качал головой.

Едва слышный, слабый голос совести шептал ему: Всё было совсем не так! И ты сам это знаешь. Увидев Икабога, ты выронил меч и пустился наутёк. И уж конечно ты не вонзал меча Икабогу в шею. Ничего подобного не было!

Однако другой трусливый голос, перебивая совесть, громко твердил: Да ведь ты уже согласился с тем, что говорит Слюньмор! Если признаешься, что трусливо бежал, просто выставишь себя дураком!

Второму голосу вторило тщеславие, оно кричало громче всех: Я первый вступил в схватку с Икабогом! И я первый, кто его увидел! Я заслуживаю этого ордена, который так красиво будет смотреться завтра на моём чёрном, траурном кафтане!

Наконец король Фред сказал:

– Вы правы, Слюньмор. Всё было именно так, как вы говорите. Только я не люблю хвастаться…

– О скромности вашего величества ходят легенды, – подхватил Слюньмор, низко кланяясь, и ядовито улыбнулся.

Итак, следующий день был объявлен днём национального траура и всенародной скорби в честь жертв Икабога. Вдоль улиц собрались толпы людей. Все хотели посмотреть на торжественную похоронную процессию – катафалки с гробами Бимиша и Пугса везли лошади чёрной масти, украшенные чёрными плюмажами и лентами.

Сразу за катафалками медленно следовал король Фред верхом на чёрном как уголь скакуне. На его груди ослепительно сверкал на солнце огромный орден «За Выдающиеся Заслуги и Храбрость в Сражении с Кровожадным Икабогом». Сияние было таким пронзительным, что люди не выдерживали и отводили глаза.

За его величеством пешком шли миссис Бимиш и Берти, тоже одетые во всё чёрное. А за ними семенила согбенная, громко причитающая женщина в рыжем парике. Её представили миссис Бимиш как мадам Пугс, мать Нобби.

– О мой бедный Нобби! – завывала старуха в рыжем парике. – Будь проклят кровожадный Икабог, растерзавший моего сыночка!

Под плачущие звуки королевских волынок гробы торжественно опустили в могилы. Гроб Пугса был заметно тяжелее, так его нагрузили кирпичами. Пока мадам Пугс посылала проклятия кровожадному Икабогу, дюжина могильщиков, обливаясь потом, тащила гроб к яме. Миссис Бимиш и Берти стояли рядом и тихо плакали.

Потом король пригласил родственников подойти и вручил им награды. Надо ли говорить, что Слюньмор вовсе не собирался тратиться на дорогие ордена, и вместо огромных золотых звёзд родственникам передали копии – небольшие серебряные медали. Однако церемония прошла с большим пафосом, а безутешная мадам Пугс бухнулась королю в ноги, чтобы покрыть благодарными поцелуями его сапоги.

Потом миссис Бимиш и Берти побрели домой. Толпа молча расступилась, чтобы пропустить их. Вдруг миссис Бимиш остановилась. Ей навстречу вышел мистер Давтейл и, утешая, нежно обнял бедняжку. Дейзи тоже хотела сказать Берти что-нибудь в утешение, но под взглядами людей смутилась и промолчала. Да и сам Берти стоял опустив глаза. Не успела девочка подойти, как мистер Давтейл раскланялся с миссис Бимиш. Миссис Бимиш взяла сына за руку, и они скрылись в толпе.

Придя домой с похорон, миссис Бимиш бросилась на постель и горько зарыдала. Берти пытался успокоить мать, но ничего не помогало. Тогда мальчик взял отцовскую медаль и пошёл в свою комнату. Подумав, он положил медаль на камин – рядом с деревянной фигуркой игрушечного Икабога, которую ему когда-то вырезал мистер Давтейл.

Только теперь, когда Берти положил медаль рядом с фигуркой Икабога, мальчик вдруг понял, что именно он убил его папу.

Схватив деревянную фигурку, мальчик швырнул её на пол, несколькими ударами разбил Икабога железной кочергой на мелкие щепки и, собрав, бросил в горящий камин. Глядя на языки пламени, Берти дал себе клятву, что, когда вырастет, найдёт страшного монстра, убившего отца, и отомстит, покончив с ним раз и навсегда.


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 3.7 Оценок: 11

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации