Читать книгу "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»"
Автор книги: Джон Милтон
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: 12+
сообщить о неприемлемом содержимом
Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Джон Милтон
Переводчик Сергей Федосов
Иллюстратор Лицензия CC-PD-Mark 1.0 Отсканированное изображение портрета из «Прозаических произведений Джона Мильтона; с вступительным обзором Р. Флетчера», издатель Уэстли и Дэвис, 1833 год. Название и тематика этого изображения были сгенерированы из тегов, созданных пользователями фотопотока flickr Британской библиотеки.
© Джон Милтон, 2022
© Сергей Федосов, перевод, 2022
© Лицензия CC-PD-Mark 1.0 Отсканированное изображение портрета из "Прозаических произведений Джона Мильтона; с вступительным обзором Р. Флетчера", издатель Уэстли и Дэвис, 1833 год. Название и тематика этого изображения были сгенерированы из тегов, созданных пользователями фотопотока flickr Британской библиотеки., иллюстрации, 2022
ISBN 978-5-0059-0929-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Бриллианты английской поэзии в новой огранке
Любителям серьезной поэзии предлагаются новые переводы классических сонетов Джона Милтона и знаменитой утренней песни из «Весенней симфонии» композитора Бенджамина Бриттена, сделанные специально для трехтомной «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Порядок следования сонетов определяется их рейтингами, полученными в результате обработки по специальной авторской методике одной тысячи шестисот восьмидесяти четырех оригинальных (составленных носителями языка и напечатанных в англоязычных странах) антологий и коллективных сборников английской11
Понятие «английская поэзия» в данном случае объединяет британскую, шотландскую, ирландскую и уэльскую поэзии на английском языке.
[Закрыть] поэзии, отражающими консолидированное мнение одной тысячи двухсот девяносто трех антологистов – профессионалов в области поэзии – о любом сколько-нибудь заметном англоязычном стихотворном произведении, созданном за более чем восемь с половиной веков и увидевшем свет в формате книги, начиная с первой печатной (1557 год) антологии английской поэзии – Тоттеловской.
«Sonnet XIX. [On His Blindness]…»
Sonnet XIX. [On His Blindness]
When I consider how my light is spent…
Сонет XIX. [На его слепоту]
Когда я понял: свет навек пропал,
Почти полжизни погрузив во тьму,
И мой талант, с которым смерть приму,
Стал бесполезен, пусть мой дух алкал
Создателю служить и представлял
Все доводы к служению сему,
«Как мне во тьме полезным быть Ему?» —
Я вопросил; – И голос прозвучал
Терпения: «Владыке не нужны
Ни труд ваш, ни талант, что Им же дан;
Кто терпит стойче милосердный гнет,
Тот служит лучше. Сонмы сонм должны
Служить, спеша чрез Твердь и Океан;
Но также служит, кто стоит и ждет».22
Рейтинг сонета – 227. Сонет переводили также Я. Бергер (вариация), А. Добрынин, Ю. Корнеев, А. Корчевский, С. Маршак, А. Прокопьев, В. Розенталь, Н. Рудыковский, В. Светлосанов и С. Степанов.
[Закрыть]
«Sonnet XVIII. On the Late Massacre in Piedmont…»
Sonnet XVIII. On the Late Massacre in Piedmont
Avenge O Lord thy slaughter’d Saints, whose bones…
Сонет XVIII. На недавнюю резню в Пьемонте33
Резня в Пьемонте или Пьемонтская Пасха – кампания массовых грабежей, изнасилований, пыток и убийств вальденсов, приверженцев идеалов раннего христианства, начатая 24 апреля 1655 года в Пьемонте с целью насильственно обратить их в католическую веру; по разным оценкам, во время кампании погибло не менее тысячи вальденсов, и не менее двух тысяч под страхом смерти приняли католицизм.
[Закрыть]
Отмсти, Господь, за смерть своих Святых,
Чей прах по склонам Альп разбросан был;
Кто чтил Тебя, когда наш предок чтил
В неведеньи лишь идолов резных;
Запомни: в книгах высеки своих
Вой паствы в древнем Храме, где казнил
Их тот Пьемонтец44
Пьемонтец – Карл Эммануил II, герцог Савойский.
[Закрыть], сбросив в день резни
С младенцем мать со скал. Все стоны их
Долины вознесли Холмам, они —
На Небеса. Усеял каждый дол
Страдальцев прах, где правит искони
Тройной Тиран55
Тройной Тиран – Папа Римский с его тройной короной.
[Закрыть], – чтоб в их крови взошел
Стократно66
Выделено курсивом переводчиком – в отличие от предыдущего и последующего выделений курсивом, сделанных самим Милтоном.
[Закрыть] тот, кто Твой завет хранит,
Кого спасешь от Вавилонских77
Вавилонское зло – Вавилонская блудница, то есть Римско-Католическая церковь, «пьяная кровью святых».
[Закрыть] зол.88
Рейтинг сонета – 136. Сонет переводили также Ю. Корнеев, А. Прокопьев, С. Протасьев, В. Розенталь (вариация) и Я. Фельдман.
[Закрыть]
«Sonnet XXIII. [On His Deceased Wife]…»
Sonnet XXIII. [On His Deceased Wife]
Methought I saw my late espoused Saint…
Сонет XXIII. [О покойной жене]
Казалось мне, усопшая жена
Второй Алкестой99
Алкеста или Алкестида – жена царя Адмета, согласившаяся вместо мужа сойти в Аид. По одной из версий мифа, Геракл, гостивший в это время у Адмета, сражался с богом Аида Танатосом, пришедшим за Алкестой, до тех пор, пока последний не согласился отпустить ее в мир живых. По более поздней версии мифа, Персефона, царица подземного мира, тронутая самопожертвованием Алкесты, вернула ее мужу.
[Закрыть] снова в дом вошла
(Что мощью сына Зевсова1010
Сын Зевса – Геракл.
[Закрыть] была
Взята у смерти), хоть, как тень, бледна.
Все древние обряды чтя, она
От родов очищенье приняла,
И мне с Небес, как верил я, светла,
Предстала, в белый цвет облачена:
Хоть шелк вуали ей лицо скрывал,
Любовь и нежность мой влюбленный взгляд,
Как ни в одном другом, под ним читал.
Но лишь ко мне в объятья без преград
Она склонилась – ах! мой сон пропал,
И ночь моюконец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Популярные книги за неделю
-
Одинокая женщина желает познакомиться. Но – с кем? А главное – где? Непредсказуемая,…
-
Венеция – город тайн, где реальность и старинные легенды тесно переплетаются между собой.…
-
Он оказался лишним. Ненужным. Инвалид – в прошлой жизни, и ничего не знающий о нынешней.…
-
Роман о военном времени, о сложных судьбах и опасной работе неизвестных героев, вошедших…
-
Тяжелая поступь грядущей войны
Сложно спорить с судьбой, когда на весах Сущего лежит жизнь твоего друга, которую боги… -
Энергетические Каналы. Проводник…
Что дают эти каналы? 1. Физическое здоровье. Исцеление органов и систем организма… -
1954 год. Небольшой провинциальный городок Качинск наводнен зэками, отпущенными по…
-
«Детектив на лето» – это сборник остросюжетных рассказов, где за беззаботной атмосферой…
-
Варя неожиданно стала воспитанницей Григория Павловича Щербинина, представителя…
-
Кулинарная магия: Моя прекрасная…
Вкусного много не бывает – наши герои знают это точно. Здесь эльфийская принцесса сбегает… -
Всё вроде бы идёт неплохо, но отчего-то врагов меньше не становится, и понимая, что ты…
-
Москва 1893 год. В реке найден труп мужчины с медалью в кармане. Чтобы раскрыть причины…
-
Книги Анны Веммер – новое слово в жанре современной сентиментальной прозы. Каждый роман…
-
Во время крупномасштабной операции в городке Бад-Кройцнах следователи Федерального…
-
Это легкие, теплые и романтичные истории, объединенные одной темой – временем, когда…
-
Я продолжаю свой путь познания и борьбы. Кроме развития своих лекарских способностей и…
-
Я поступила в академию Весмор, но какой ценой? Сердце разбито, репутация уничтожена. Для…
-
Попаданка-чужестранка. Жена султана
Очнулась в теле любимой жены султана Дракона. И так неудачно выдала себя после покушения… -
50 пищевых привычек. Как изменить…
99% заболеваний человека вызваны нарушением питания. Процесс потребления пищи состоит из… -
Финалист премии «Хьюго»! Бывший друг предал раксура и их спутников, и теперь выжившие…
-
Так бывает: живёшь себе спокойно, ходишь в походы с друзьями, ведёшь блог и пишешь статьи…
-
Она искала любовь в большом мире, а та ждала ее дома. От автора более 30 романов,…
-
Серьёзное ранение, инвалидная коляска, и доживать в одиночестве... Наши медики лишь…
-
Она – самая дорогая куртизанка Катара. Он – герцог, которого она должна соблазнить. Ее…