Текст книги "Убийца Гора"
Автор книги: Джон Норман
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 28 страниц)
– Подними голову, – приказал ей Кернус.
Она послушно повиновалась, и по её испугу я догадался, что она впервые за все это время смотрит в лицо хозяину дома.
– Сколько времени ты уже у нас? – спросил Кернус.
– Девять дней, хозяин, – ответила она.
– Тебе здесь нравится?
– О да, хозяин, – сказала она.
– Ты знаешь, какое наказание тебя ждет за ложь? – спросил Кернус.
Элизабет вздрогнула. Она сложила ладони перед грудью и низко, к самому полу, наклонила голову, ожидая удара кнутом. Один из охранников посмотрел на Кернуса, взглядом спрашивая, что делать – бичевать или приковывать?
Кернус отрицательно махнул рукой.
– Подними голову, маленькая рабыня, – сказал он.
Элизабет поспешно взглянула ему в лицо.
– Сними одежду, – приказал Кернус.
Не говоря ни слова, Элизабет встала и сбросила с левого плеча удерживающую тунику петлю.
– Ты очень хорошенькая, маленькая рабыня, – заметил Кернус.
– Благодарю вас, хозяин, – произнесла девушка.
– Как твое имя? – спросил он.
– Номер плюс четыре плюс три, – ответила она.
– Нет, – сказал Кернус, – каким именем ты хочешь, чтобы тебя называли?
– Веллой, – ответила она, – если это приятно хозяину.
– Хорошее имя, – кивнул Кернус.
Она покорно уронила голову.
– Я вижу у тебя клеймо четырех рогов боска, – заметил Кернус.
– Да, – ответила она.
– Это клеймо кассаров, не так ли?
– Нет, хозяин, тачаков.
– А где же кольцо? – удивился Кернус.
Тачакские женщины, свободные и рабыни, носят в носу тонкое золотое кольцо, маленькое и изящное, чем-то напоминающее обручальные кольца землян. Тяжеловесные боски, эти неизменные спутники народов фургонов – как кассаров, так и тачаков, – тоже носят в носу такие кольца, но значительно крупнее.
– Мой последний хозяин Кларк из дома Кларка в Тентисе снял его, – ответила девушка.
– Глупец, – недовольно бросил Кернус. – Такое замечательное кольцо. Это только лишний раз доказывает, что представления этих варваров о красоте и удовольствиях настолько дики, что не поддаются пониманию жителей цивилизованных городов.
Элизабет не ответила.
– Как-то у меня была тачакская девчонка, – продолжал Кернус. – Настоящая дикарка, но я был с ней добр, пока она не попыталась меня убить. Тогда я задушил её вот этой самой цепью. – И он показал на цепь с медальоном у себя на шее.
– Я не настоящая тачакская женщина, – заметила Элизабет. – Я простая девушка с островов к северу от Коса. Я была захвачена пиратами из Порт-Кара и продана погонщику тарнов. Потом меня отвезли и снова продали в Тарии, а затем обменяли на двадцать босков тачакам, где мне надели кольцо и поставили клеймо.
– А как ты оказалась в Тентисе? – поинтересовался Кернус.
– На фургоны тачаков напали кассары, – ответила Элизабет. – Они увезли меня с собой и продали тарианам. – Она на минуту замолчала, словно охваченная тяжелыми воспоминаниями. – Позже меня продали далеко к северу от Тарии, а через год в фургоне для рабов я оказалась на осенней ярмарке под Сардаром, где меня продали дому Кларка, откуда мне вместе со многими другими посчастливилось быть выкупленной домом Кернуса из славного города Ар.
Кернус, очевидно удовлетворенный её ответом, снова откинулся на спинку кресла.
– Но без кольца, – продолжал он, – никто не поверит клейму с четырьмя рогами боска. – Он усмехнулся. – Тебя, моя дорогая, будут считать поддельной.
– Простите, – пробормотала Элизабет, низко опуская голову.
– Я прикажу кузнецу снова вставить тебе кольцо, – сказал Кернус.
– Как пожелаете, хозяин.
– Во второй раз это не будет так болезненно.
Элизабет продолжала стоять молча.
Кернус повернулся к Капрусу.
– Она обучена? – спросил он.
– Нет, – ответил Капрус. – Она девушка красного шелка, но почти ничего не знает.
– Рабыня, – обратился Кернус к Элизабет.
– Да, хозяин?
– Выпрямись и положи руки за голову.
Элизабет повиновалась.
– Повернись, – приказал Кернус.
Девушка медленно повернулась, выполняя его требования. Кернус окинул её внимательным взглядом.
– Ее уже пробовали хлыстом? – спросил он у Капруса.
– Медик Фламиниус проводил эту проверку, – доложил Капрус. – Она показала себя прекрасно.
– Отлично, – удовлетворенно произнес Кернус. – Можешь опустить руки, – обратился он к Элизабет.
Та покорно уронила руки и снова застыла перед ним, низко опустив голову.
– Пусть пройдет полный курс обучения, – сказал Кернус Капрусу.
– Полный? – переспросил писец.
– Да, – кивнул Кернус, – полный.
Элизабет удивленно взглянула на него.
На это ни она, ни я не рассчитывали, однако изменить что-либо мы были уже не в состоянии. Обучение – тщательное, утомительное – обычно занимало месяцы.
С другой стороны, оно, вероятно, будет проводиться прямо здесь, в доме Кернуса, а кроме того, растянутое на столь длительный срок, оно чаще всего занимало не более пяти часов в день, так что проходящие его имели достаточно времени на отдых, усвоение полученных знаний и прогулки по внутреннему саду. Поэтому раз уж Элизабет была номинально включена в состав штата дома Кернуса, мы вполне могли бы найти время и на выполнение своей работы, для чего мы, собственно, и проникли в этот дом.
– Ты не благодаришь меня? – удивленно спросил Кернус Элизабет немедленно упала на колени.
– Я не заслуживаю столь высокой чести, хозяин, – пробормотала она.
Кернус, усмехнувшись, указал на меня, жестом приказывая девушке обернуться.
Едва она взглянула в мою сторону, как на лице её отразился неописуемый ужас, глаза широко открылись, а руки сами потянулись к застывшим в немом крике губам, словно она только сейчас заметила мое присутствие и это наполнило её безудержным страхом. Она была великолепной актрисой.
– Это он! – дрожа, воскликнула она.
– Кто? – с невинным видом поинтересовался Кернус.
Я стал подозревать, что моя ставка на своеобразно понимаемое многими рабовладельцами чувство юмора начинает, по-видимому, приносить свои плоды Элизабет уронила голову на пол.
– Пожалуйста, хозяин! – зарыдала она. – Это он, тот убийца, который схватил меня на улице и заставил идти с ним в таверну Спиндиуса! Защитите меня, хозяин! Прошу вас, защитите!
– Это та самая рабыня, которую вы заставили проводить вас в таверну Спиндиуса? – сурово обратился ко мне Кернус.
– Думаю, та самая, – согласился я.
– Ненавистное животное! – застонала Элизабет.
– Бедная маленькая рабыня, – притворно посочувствовал Кернус. – Он что, был груб с тобой?
– Да! – со сверкающими от негодования глазами воскликнула она. – Да!
Даже я не мог не признать, насколько Элизабет великолепная актриса. Пожалуй, она была столь же умна и талантлива, сколь и красива. Оставалось только надеяться, что она не переусердствует в разыгрываемой ею трагической сцене, иначе гореть мне тогда в чане с кипящим тарларионовым жиром.
– Ты хочешь, чтобы он был наказан? – участливым тоном поинтересовался Кернус.
Элизабет бросила на него полный благодарности взгляд и дрожащими губами, размазывая по щекам слезы, быстро запричитала:
– Да! Да, хозяин! Пожалуйста, накажите его! Накажите!
– Хорошо, – согласился Кернус. – Я накажу его тем, что пошлю в его комнату не прошедшую обучение рабыню.
На лице Элизабет отразилось полнейшее недоумение.
Кернус обернулся к Капрусу.
– В свободное от обучения время номер плюс четыре плюс три будет следить за чистотой в комнатах убийцы, – сказал он.
Кивнув, Капрус сделал пометку на листе бумаги.
– Нет! – застонала Элизабет. – Прошу вас, хозяин, нет!
– Возможно, – ответил Кернус, – если твои занятия будут продвигаться успешно, через несколько месяцев тебе будет разрешено перейти в другие комнаты.
Элизабет, рыдая, распростерлась на каменном полу.
– Пусть это послужит для тебя стимулом к прилежанию, маленькая рабыня, – заметил Кернус.
Я запрокинул голову и громко захохотал, Кернус также весело рассмеялся, похлопывая руками по подлокотникам своего царственного кресла, а вслед за нами дружно загоготали его охранники. Вволю навеселившись, я коротко поклонился затейливому на развлечения рабовладельцу и вслед за одним из его охранников направился в отведенные для меня комнаты.
Глава 5. В ДОМЕ КЕРНУСА
Устроившись рядом со мной на корточках в традиционной для горианских женщин манере, Элизабет весело смеялась и хлопала от радости по коленям.
Я тоже был доволен.
– До чего гладко все прошло! – смеялась она. – Но Велла, бедная Велла вынуждена теперь следить за чистотой в комнатах убийцы!
– Не смейся так громко! – предупредил её я, в радостном волнении расхаживая по комнате.
Закрыв за собой тяжелую деревянную дверь, я запер её на двойной засов. Без такого засова дверь можно было открыть снаружи с помощью шнурка, продернутого сквозь отверстие щеколды, концы которого свисали с наружной стороны двери. Без такого шнурка открыть дверь было невозможно, и её пришлось бы ломать.
Я хорошо усвоил это и впоследствии, выходя из комнаты, всегда просовывал концы шнурка наружу. Недостаток подобного запора заключается в том, что в отсутствие хозяина любой может проникнуть в комнату, обыскать её или находиться в ней в качестве непрошеного гостя. Поэтому ценные вещи в комнатах обычно хранятся в тяжелых, обитых железом, привинченных к стене и накрепко запертых сундуках. Большинство же дверей здесь были снабжены, как правило, замками ручной работы, часто выполненными с большим мастерством, установленными в центре двери и запирающимися с помощью громоздких задвижек. Интересно, что, хотя большинство подобных замков и делается вручную, все они довольно однотипны и относятся к разновидности стержневых, в которых задвижка фиксируется несколькими прочными, входящими в неё стержнями разной длины. Когда ключ вставляется, стержни поднимаются к поверхности задвижки, освобождая её, а когда ключ проворачивается, задвижка открывается. Существуют, правда, и другие разновидности запоров, наиболее распространенными из них являются дисковые замки, в которых роль запирающего устройства выполняют не стержни, а диски.
На такие же замки стержневого или дискового типа, но гораздо меньших размеров запираются и ошейники девушек-рабынь. В этих замках шесть стержней или дисков, каждому из которых соответствует своя буква в горианском слове, означающем «рабыня». У раба редко бывает ошейник с замком. Обычно железная полоса вокруг его шеи заклепывается. Мужчины-рабы часто работают в цепях, скованные по несколько человек. В некоторых городах, включая и Ар, почти невозможно встретить незакованного раба. Их, кстати, значительно меньше, чем рабынь: захваченная женщина, как правило, получает ошейник, а мужчина – меч в грудь. К тому же тщательно подготовленные, хорошо организованные и управляемые походы за рабами в другие города почти всегда имеют своей целью захват женщин. Обычно после налета на цилиндр все перегородки в нем проламываются, а комнаты подвергаются разграблению с захватом золота и женщин. Мужчин убивают, а пленниц связывают. Тех из них, кто не хочет признать себя рабыней, также убивают, а оставшихся нагружают награбленным добром и хлыстами сгоняют на крышу.
Здесь их привязывают к седлам тарнов или бросают связанными в специально предназначенные для этого корзины для рабов, транспортируемые по воздуху большими птицами. Обычно до того, как удается подоспеть вызванной городской охране, налетчики уже уходят с добычей, оставив после себя только горящий цилиндр.
Работорговцы могут напасть на любой город, но особенно они свирепствуют в тех, которые не имеют обученных тарнов и потому вынуждены использовать в боевых действиях неповоротливых тарларионов.
Хотя большинство замков на Горе металлические, встречаются, однако, и деревянные. В наиболее распространенной разновидности имеются две группы фиксирующих стержней: одна, закрепленная на деревянном штифте подобно крючку, а другая, неподвижная, входит в задвижку и является стопором. Если ключ поместить под задвижку и подать его вверх, подвижные стержни поднимаются из задвижки, высвобождая её. Подобная форма замка, как нетрудно догадаться, обладает весьма низкой степенью надежности, поскольку стержни можно поднять раздельно тонкими прутьями, просунув их в отверстие замка, и таким образом освободить задвижку.
Замок другой конфигурации, дающий ещё меньшую безопасность, – с зазубренной планкой – отпирается тяжелым серповидным ключом, вставляемым через отверстие в зазубрину и вращаемым вправо или влево в зависимости от того, хотят замок открыть или закрыть.
Ключи эти довольно громоздкие, носят их обычно на плече и при случае даже используют как оружие.
Широкое распространение имеют в стране висячие замки. Среди них наиболее интересную разновидность представляют комбинационные замки, хотя встречаются они довольно редко. Состоят они из нескольких колец с нанесенным на них цифровым или буквенным обозначением. Когда изначально заложенная комбинация подобрана правильно, замок срабатывает.
Некоторые помещения – жилища богатых людей, торговые склады и хранилища, городское казначейство и другие – оборудованы секретными замками, снабженными ножами или ядом. При неверном обращении с первыми из них из специальных отделений, иногда расположенных позади человека, с большой силой пружинами выбрасывается одно или несколько лезвий. Однако, несмотря на их кажущуюся надежность, довольно часто они малоэффективны, особенно против того, кто знает об их устройстве.
Значительно опаснее замки, рассчитанные на применение яда. В них в очень узкие отверстия вставляются тонкие стержни, обмазанные пастой, приготовленной из корня канды, острые концы которых едва выступают над поверхностью и часто неразличимы для глаза человека, особенно среди столь характерных для горианцев замков со множеством замысловатых украшений.
Другой тип секретных замков, уберечься от которых подчас оказывается невозможно, – колодезный. При попытке открыть их несведущим человеком пол под злоумышленником проваливается, и он падает в колодец, на дне которого либо укреплены лезвия ножей, либо помещен голодный слин или водяной тарларион. В иных случаях колодец представляет собой глубокую камеру с абсолютно гладкими стенами, из которой злоумышленник впоследствии может быть извлечен и подвергнут пыткам. Такие замки с секретом в связи с требуемыми для них сложными приспособлениями или устройствами устанавливаются чаще всего в дверях наиболее важных помещений цилиндров.
Наконец, следует упомянуть о категорическом запрете ключевых дел мастерам изготавливать и хранить лишние экземпляры ключей. В отведенных для меня комнатах в доме Кернуса замок отсутствовал. Обе задвижки, конечно, надежно запирали дверь, но их можно было использовать, только когда кто-либо находился внутри. Тот факт, что внешние запоры на моих дверях отсутствовали, едва ли можно было объяснить случайностью.
Я решил, что настаивать на замке было бы неразумно. Подобное требование могло быть сочтено назойливым или возбудить ненужное внимание к подозрительной скрытности человека, которому в этом доме платили золотом за использование его умения обращаться с оружием. Кроме того, оно могло навести на мысль, что я не тот, за кого себя выдаю. К тому же я был уверен, что замок по приказу хозяина дома устанавливал бы один из его мастеров, и Кернус, несомненно, вопреки указу имел бы второй ключ.
Поэтому мне пришлось самому принять кое-какие меры предосторожности. После тщательного осмотра я обнаружил в двери помимо обычной скважины для продевания ведущего от щеколды шнурка ещё одно маленькое отверстие, проделанное несколько ниже защелки, очевидно, тем, кто занимал мою комнату до меня.
– Здесь можно сделать сложный узел, – сказал я Элизабет, показывая ей обнаруженное мной отверстие.
– А что это такое? – спросила она.
– Сейчас увидишь.
Я осмотрел комнату. Здесь находились несколько сундуков, включая один обшитый железом, с тяжелым массивным замком, и пара располагавшихся у стены шкафов с тарелками, чашками и несколькими бутылками с нагой и ка-ла-на.
– Что ты ищешь? – спросила Элизабет.
– Шнурок или веревку, – ответил я, – что попадется.
Мы принялись копаться в одном из сундуков, и почти тотчас Элизабет наткнулась на десяток ремешков для сандалий.
– Это подойдет? – поинтересовалась она.
– Это то, что нужно, – ответил я и взял у неё пару ремешков.
Она опустилась на колени и принялась наблюдать, как я, усевшись у двери, осторожно приложил к ней один из ремешков и лезвием меча сделал на нем несколько надрезов. Таким образом, у меня получился кусок отличной ворсистой веревки. Затем я накинул веревочную петлю на защелку щеколды и протянул оба конца веревки через маленькое отверстие так, чтобы они свисали с наружной части двери. После этого я закрыл дверь и сказал:
– А теперь представь, что я завяжу узел на этих концах веревки. Что получится?
Элизабет посмотрела на меня.
– Защелка будет привязана так, что её нельзя будет поднять, – ответила она.
Я улыбнулся. В сообразительности ей не откажешь. Сделав на веревке, накинутой изнутри на защелку, узел достаточно большой, чтобы он не проходил в отверстие, я закрепил бы защелку.
– Но кто-нибудь может развязать узел и войти в комнату, – заметила она.
– Конечно, – согласился я, наблюдая за выражением её лица.
Она взглянула на меня с легким удивлением, и вдруг на её губах заиграла улыбка и она захлопала в ладоши от своей догадки.
– Это просто великолепно! – рассмеялась она.
Нет, она действительно была одной из самых сообразительных девушек, которых я знал. Ей, уроженке Земли, вне всякого сомнения, никогда не приходилось слышать о подобной уловке, и тем не менее она по малейшему намеку тотчас разгадала её смысл.
– Смотри, – сказал я и начал завязывать узел, который наверняка должен был показаться ей невероятно сложным. – Этот узел содержит только пятьдесят семь переплетений, – пояснял я ей по ходу дела. – Я изобрел его сам, хотя никогда не думал, что он мне сможет понадобиться. Этим уловкам меня много лет назад обучил Андреас из касты певцов из Тора. В этом городе подобные приемы для защиты жилища довольно распространены. Так вот, его узел состоял из шестидесяти двух переплетений веревки, а узел одного из его братьев – даже из ста четырех, что, как я помню, Андреас считал явным излишеством.
– И при этом у него всегда получался один и тот же узел? – спросила Элизабет.
– Да, – сказал я, – у каждого жителя свой индивидуальный узел, отличающийся от других так же, как и его подпись, и имеющий при этом свой секрет. Только владеющий этим секретом способен повторить хитросплетения узла, но, что более важно, только он может определить, пытался ли кто-нибудь распутать его узел или нет.
– Значит, развязать узел может каждый? – спросила Элизабет.
– Конечно, – ответил я. – Вся проблема в том, чтобы восстановить его после того, как он был развязан.
– И владелец жилища по внешнему виду узла сразу может определить, его ли рукой он завязан или нет?
– Совершенно верно!
– И таким образом он тут же узнает, проникал ли кто-нибудь в комнату за время его отсутствия?
– Да, – согласился я и добавил: – Иногда кто-нибудь тайно проникает в комнату, оставляя снаружи своего сообщника, чтобы тот попытался повторить конфигурацию узла. Однако, как правило, подобный способ редко позволяет обмануть вернувшегося хозяина из-за практической невозможности продублировать хитросплетение узла.
Элизабет молча наблюдала за тем, как я возился с ворсистыми веревками, пытаясь запомнить очередность их переплетения.
Наконец, вздохнув с облегчением, я закончил свою трудоемкую работу.
– Настоящий гордиев узел, – заметила она.
– Вполне возможно, что он был именно таким, – согласился я.
– Александр разрубил его мечом, – улыбнувшись, добавила она.
– И сделав это, оповестил весь мир, что в комнату или куда там ещё кто-то входил, – рассмеялся я.
После этого я развязал узел, выдернул из отверстия веревку, запер для безопасности дверь на оба засова и вернулся к Элизабет.
– Я научу тебя завязывать этот узел, – сказал я.
– Хорошо, – согласилась Элизабет, не выказывая особого страха перед перспективами длительного и трудоемкого обучения. – У меня тоже будет свой узел, уверенно сказала она.
– Собственно говоря, мы можем пользоваться одним и тем же узлом, – заметил я, испытывая легкое неудовольствие перед необходимостью изобретать ещё один узел.
– Если я собираюсь научиться завязывать твой узел, почему бы тебе не изучить мой? – спросила она.
– Элизабет… – начал было я.
– Велла, – тут же поправила она.
– Велла, – устало махнул я рукой, – хоть тебе и пришлось побродить по этому миру, ты все равно продолжаешь оставаться типичной землянкой.
– Не вижу в этом ничего плохого, – сказала она, и в глазах её заплясали озорные огоньки. – Мой узел будет таким же сложным, как и твой.
– В этом я не сомневаюсь, – мрачно заметил я.
– Я с большим удовольствием займусь изобретением своего узла, – увлеченно продолжала она, – и он получится у меня женственным и изящным, и в нем отразится вся моя индивидуальность.
У меня вырвался горестный стон.
Она тут же обняла меня за шею и заглянула мне в глаза.
– Может быть, когда Велла пройдет полный курс обучения, она будет доставлять своему хозяину больше радости, – с легкой игривостью произнесла она.
– Может быть, – ответил я.
Она быстро запечатлела поцелуй у меня на кончике носа.
– Ты ведь даже танцевать не умеешь, – с сомнением заметил я.
Внезапно она отступила на шаг, запрокинула голову и изящно округлила руки. С закрытыми глазами, оставаясь совершенно неподвижной, за исключением носка правой ноги, которым она отбивала такт, она начала напевать песню тачакских рабов. Ко второму куплету кисти её рук опустились на бедра, а взгляд широко распахнувшихся глаз остановился на мне. Темп мелодии постепенно нарастал, её гибкое стройное тело пришло в плавное движение и подалось ко мне. Я двинулся ей навстречу, но она легко отстранилась и, взметнув руки над головой, принялась пальцами отщелкивать ритм.
Тут песня закончилась.
– Вот и все, что я умею, – призналась она.
Я крякнул от досады.
Она подошла и снова обняла меня за шею.
– Бедный хозяин, – сочувственно произнесла она. – Велла не умеет даже танцевать.
– Однако я вижу, что у Веллы есть некоторые способности.
– Хозяин добрый, – заметила Велла, – он понимает, что не может обладать сразу всем.
– Все эти сантименты, – сказал я, – вряд ли были бы восприняты хоть одним горианским хозяином.
Она рассмеялась.
– Все могло сложиться гораздо хуже, – ответила она. – Ведь я всего лишь девушка красного шелка.
Тут я подхватил её на руки, отнес к широкому каменному ложу и уложил на устилавшие его меха.
– Я слышала, – с улыбкой заметила она, – что только свободные женщины удостаиваются чести возлежать на ложах.
– Правильно! – воскликнул я и, замотав её в шкуры, сбросил весь этот лохматый барахтающийся ком с каменного ложа к его подножию со вделанными в него кольцами для привязывания рабов.
Тут я одним рывком сдернул с неё шкуры. Элизабет на четвереньках с визгом бросилась от меня прочь, но я поймал её, запутавшуюся в шкурах, за петлю, удерживающую у неё на левом плече тунику, и, притянув девушку к себе, поднял её на руки.
– Если я тебе понравлюсь, – спросила она, – ты меня купишь?
– Возможно, – ответил я. – Я ещё не решил.
– Знаешь, как хозяин ты вполне бы мне подошел.
Я даже не нашелся, что сказать.
– Поэтому, – продолжала она, – я буду очень стараться тебе понравиться, чтобы ты меня купил.
– Ты не в красном павильоне, – заметил я ей.
Она рассмеялась. Мой намек касался того, как продавали девушек-рабынь красного шелка солидным клиентам на частных торгах рабовладельческих домов. В определенное время – несколько раз в год – такие павильоны сооружались во внутреннем дворе невольничьего дома. В каждый из них помещалась тщательно отобранная девушка-рабыня красного шелка, обнаженная и прикованная за левую лодыжку к кольцу. Предполагаемый покупатель, как правило, в сопровождении представителя касты врачей и доверенного лица работорговца осматривал выставленных на продажу девушек.
Когда какая-нибудь из них привлекала к себе его внимание, медик и доверенное лицо удалялись и оставляли их наедине. Если же после подобной проверки девушку не приобретали или хотя бы не предлагали за неё хорошую цену, её жестоко избивали или, что ещё хуже, в течение целого дня подвергали воздействию стимулятора для рабов. Если девушку не продавали в течение двух-трех подобных торгов, она снова направлялась на прохождение специального курса. Когда же и это оказывалось безрезультатным, её направляли в железные загоны для содержания более дешевых рабынь, предназначенных для продажи на менее престижных торгах и, возможно, даже в менее крупных городах.
Следует, однако, заметить, что большинство девушек даже высшего разряда не часто выставляются на торги в павильонах. Работорговцы, как правило, предпочитают продавать их с аукционов, где обилие покупателей и соперничество между ними позволяет им получить более высокую цену.
– Хорошо, рабыня красного шелка, – сказал я, – старайся.
– Да, хозяин, – покорно ответила она.
И она действительно постаралась на славу, так что уже через несколько часов я понял, что, будь я покупателем с увесистым кошельком, я бы не поскупился и выложил по-настоящему большую сумму на приобретение этой умелой, столь чувственной девчонки, во всем старавшейся мне угодить. Мне даже приходилось время от времени напоминать себе, что это мисс Элизабет Кардуэл, уроженка Земли, а не специально обученная искусству доставлять удовольствие хозяину рабыня, настолько она походила сейчас на горианку, потерявшую над собой всякий контроль и окунувшуюся в чувственное наслаждение.
Несколькими месяцами раньше мы с Элизабет вернулись с бескрайних равнин Тарии, где безраздельно властвовали народы фургонов. В седельной сумке несшего нас тарна лежал бесценный груз – яйцо Царствующих Жрецов. Добравшись до Сардарских гор, я заставил тарна спуститься с заоблачных высот и усадил его на плоскую, дискообразной формы посадочную площадку футов сорока в диаметре, расположенную на стальной обшивке корабля, зависшего в двух милях над поверхностью Гора. Несмотря на порывы ветра, корабль оставался в воздухе совершенно неподвижным, словно располагался на невидимом помосте или платформе. Мимо, освещенные золотыми лучами сияющего солнца, проплывали кучевые облака, похожие на густой дрейфующий туман, сквозь белесую пелену которого изредка можно было увидеть далеко внизу покрытые снежными шапками вершины Сардарских гор.
На верхней площадке корабля, высокий и тонкий, похожий на лезвие золотого кинжала, застыл с деликатно приподнятыми вверх передними конечностями и неподвижно замершими золотыми антеннами Царствующий Жрец.
Я спрыгнул с тарна на палубу корабля, освещенную пробивающимися сквозь облака яркими солнечными лучами.
Царствующий Жрец, плавно переступив своими четырьмя задними конечностями, сделал мне шаг навстречу и остановился, словно не решаясь двинуться дальше.
Я тоже стоял.
Мы молча смотрели друг на друга.
Я внимательно разглядывал эту громадную, похожую на золотой шар голову с далеко выступающими над ней усиками – антеннами, покрытыми тонкими, чрезвычайно чувствительными волосками. Если у Элизабет Кардуэл, оставшейся в одиночестве на спине тарна, подобное зрелище и вызвало страх, она ничем его не обнаружила и продолжала, сохраняя полное спокойствие, молча наблюдать за нами.
Я же испытывал столь глубокую радость, что кажется, сердце мое готово было выпрыгнуть из груди, я жадно ловил губами воздух, но волнение сковало меня – я так и не смог двинуться с места.
Верхние фаланги передних ног Царствующего Жреца поднялись и осторожно потянулись ко мне.
Я не мог оторвать взгляда от этой крупной золотой головы с двумя большими выпуклыми глазами, состоящими из множества линз, отражавших рассеянный солнечный свет, – через левый глаз протянулся неровный белесый шрам.
Наконец я нашел в себе силы заговорить.
– Тебе нельзя долго стоять на солнце, Миск.
Стараясь держаться по ветру, вращая под его порывами свои трепетные антенны так, что они неизменно фокусировались на мне, он сделал ещё один осторожный шаг по металлической поверхности диска в мою сторону.
Здесь он снова остановился, сверкая золотом во всю свою восемнадцатифутовую высоту. Балансируя на четырех устойчивых задних конечностях, он деликатно протянул две снабженные четырьмя тонкими цепкими хватающими отростками передние ноги и замер в характерной для Царствующих Жрецов позе. На сочленении, соединяющем его голову с туловищем, на тонкой цепочке покачивался маленький компактный транслятор.
– Не стой так долго на солнце, – повторил я.
– Ты нашел яйцо? – спросил Миск.
Его широкие мощные челюсти при этом, конечно, оставались неподвижными, а связь происходила благодаря цепочке последовательно выделяемых его горловыми секреторными железами запахов, воспринимаемых транслятором, трансформирующим их в обычные горианские слова и звуки, воспроизводимые передающим устройством четко и безэмоционально.
– Да, Миск, я нашел яйцо, – ответил я. – Оно в целости и сохранности находится в седельной сумке моего тарна.
На мгновение показалось, будто силы оставили это громадное, но столь хрупкое существо, и оно вот-вот упадет. Однако под воздействием волевого импульса тело существа постепенно, дюйм за дюймом снова обрело устойчивость и распрямилось.
Я продолжал молчать.
Медленно, с величайшей осторожностью гигантское создание приблизилось ко мне, двигая только четырьмя своими поддерживающими тело конечностями, и остановилось рядом со мной. Я поднял руки над головой, и оно, сверкая своим отливающим золотым светом телом, грациозно нагнулось, опустило голову и потянулось к моим ладоням кончиками своих антенн, покрытых тонкими чувствительными волосками.
Слезы навернулись мне на глаза.
Чуткие антенны легко коснулись моих ладоней, и по изогнутому подобно узкому золотому ножу телу Миска мгновенно пробежала дрожь. Изящные крюки-отростки верхних фаланг передних конечностей осторожно выдвинулись по направлению ко мне. Большие выпуклые глаза, так редко отражающие истинное состояние Царствующего Жреца, сверкали словно алмазы.
– Спасибо тебе, – сказал Миск.
Мы с Элизабет провели несколько недель в Рое – невероятном сооружении Царствующих Жрецов, раскинувшемся под Сардарским горным массивом.
Миск был несказанно рад возвращению яйца, и оно сразу же стало предметом величайшей заботы и внимания, требующихся для его инкубации и высиживания.
Вряд ли медики и ученые Роя проявляли в ходе этого процесса большее рвение и усердие, нежели сам Миск, хотя в данном случае подобное отношение к этому единственному яйцу было совершенно оправданным – оно давало надежду на продолжение рода Царствующих Жрецов.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.