Текст книги "Дьявольский вальс"
![](/books_files/covers/thumbs_240/dyavolskiy-vals-3338.jpg)
Автор книги: Джонатан Келлерман
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
18
– Теперь я могу идти? – спросила Вики. – Мне бы хотелось умыться.
Не зная, что придумать, чтобы задержать ее, я ответил:
– Да, конечно.
Вики привела в порядок свой чепчик.
– Послушайте, с меня уже довольно горестей, согласны? Главное, чтобы Кэсси поправилась. Хотя я и... – Она покраснела и направилась к двери.
– Хотя вы и не верите, что я смогу что-нибудь сделать? – закончил я.
– Я хотела сказать, что это будет нелегко. Если вам удастся установить диагноз, мы снимем перед вами шляпы.
– А вы что думаете насчет того, что врачи не могут ничего обнаружить?
Ее ладонь задержалась на ручке двери.
– Врачи многое не могут обнаружить. Если бы пациенты знали, какую роль играет догадка, они бы... – Тут Вики умолкла. – Я никак не угомонюсь. Опять наживу неприятности, – проговорила она.
– Почему вы так уверены, что это что-то органическое?
– А что же еще? Они не могут жестоко обращаться с ребенком. Синди одна из лучших матерей, каких я когда-либо видела, а доктор Джонс настоящий джентльмен. И если бы вы не знали, кто они, вы никогда бы об этом не догадались, потому что они не дают вам это почувствовать, ведь так? По-моему, это и есть подлинное благородство. Сами посмотрите – они любят свою крошку. А остальное – вопрос времени.
– И до каких пор придется ждать?
– До тех пор, пока кто-нибудь не обнаружит причину. Мне приходилось сталкиваться с подобными случаями множество раз. Врачи не могут разобраться, в чем дело, поэтому называют состояние пациента психосоматическим. Затем вдруг – совершенно внезапно – кто-то находит то, что с самого начала и не искали, и нате вам – новая болезнь. Это у них называется прогрессом медицины.
– А вы как это называете?
Она уставилась на меня.
– Я это тоже называю прогрессом.
Вики ушла, а я задержался в комнате, обдумывая ситуацию. Я заставил ее высказаться, но узнал ли я что-нибудь? Я вспомнил о жестоком подарке ее сына. Что это было? Чистейшей воды злоба? Или он что-то хотел сказать?
Этот ее рассказ был элементом какой-то игры со мной? Она поведала мне только то, что хотела?
Я обдумывал все это довольно долго, но так ни к чему и не пришел. В конце концов прочистил мозги и направился в комнату 505W.
* * *
Кэсси сидела в постели в пижаме с цветочным рисунком, белым воротничком и манжетами, под спину ей были подложены подушки. Ее щечки рдели малиновым цветом, волосы были собраны на макушке и завязаны белым бантом. Отключенная капельница стояла в углу наподобие металлического пугала. Пустые мешочки из-под глюкозы свисали с крючков. Небольшая полоска лейкопластыря у локтя и желтое пятно бетадина под ней оставались единственными свидетельствами того, что девочке делали внутривенное вливание.
Блестящие глаза наблюдали за мной.
Синди сидела на кроватке подле дочери и кормила ее с ложечки кашей. На женщине была тенниска с надписью «СПАСАЙТЕ ОКЕАН», выпущенная поверх юбки, а на ногах – сандалии. По груди кувыркались нарисованные на майке дельфины. Мать и дочь казались сегодня похожими друг на друга больше, чем когда-либо.
Я подошел ближе, и Кэсси открыла рот, полный жидкой каши. Случайный кусочек прилип к верхней губе.
Синди сняла его.
– Проглоти, милая. Здравствуйте, доктор Делавэр. Мы не ждали вас сегодня.
Я положил папку и присел в ногах кровати. Кэсси выглядела смущенной, но не испуганной.
– Почему? – поинтересовался я.
– Но ведь выходные...
– Вы здесь, поэтому и я здесь.
– Очень мило с вашей стороны. Видишь, дорогая, доктор Делавэр приехал сюда в субботу, в выходной, чтобы встретиться с тобой.
Кэсси взглянула на мать, потом на меня. Все еще смущается.
Думая о том, как припадок отразился на мыслительных способностях девочки, я спросил:
– Как дела в целом?
– О, прекрасно.
Я прикоснулся к ладошке девочки. В течение секунды никакого движения, а потом ручка медленно отстранилась. Я потрепал малышку по подбородку, и она посмотрела вниз, на мою ладонь.
– Привет, Кэсси, – поздоровался я.
Она все еще смотрела на меня. Капля молока просочилась в уголке губ. Синди стерла ручеек и прикрыла ротик дочери. Кэсси начала жевать. Затем приоткрыла губы и сквозь набитый рот проговорила:
– Вет!
– Правильно, Кэсс, – ободрила ее Синди. – Привет!
– Вет!
– Сегодня мы очень хорошо справились с завтраком, доктор Делавэр. Сок, фрукты и крекеры на завтрак. А потом мы съели ленч.
– Прекрасно.
– В самом деле, прекрасно. – Голос Синди показался мне напряженным.
Вспомнив краткий миг натянутости в разговоре при нашей последней встрече – как будто она готова была сообщить мне нечто важное, – я спросил:
– Вы хотели что-то обсудить со мной?
Женщина коснулась волос дочери. Кэсси начала играть с рисунком.
– Нет, не думаю.
– Доктор Ивз сказала, что вы скоро отправитесь домой.
– Да. – Она поправила бант на макушке у Кэсси. – Конечно же, мы ждем не дождемся этого.
– Ну еще бы, – согласился я. – В течение некоторого времени никаких врачей.
Она взглянула на меня:
– Врачи просто превосходны. Я знаю, они делают все от них зависящее.
– Вам пришлось иметь дело с самыми лучшими, – подтвердил я. – Богнер, Торгесон, Маколей, Дон Херберт.
Никакой реакции.
– Наверное, уже появились какие-нибудь планы по возвращении домой?
– Просто хочется войти в нормальный ритм.
Раздумывая над тем, что она подразумевает под «нормальным ритмом», я сообщил:
– Я бы хотел вскоре нанести вам визит.
– О... конечно. Вы можете рисовать с Кэсси на ее столике для игр. Уверена, мы сможем подобрать вам стул, правда, Кэсси?
– Рать.
– Правильно! Подобрать.
– Рать.
– Отлично, Кэсс. Хочешь, чтобы доктор Делавэр рисовал с тобой за твоим маленьким столиком? – Девочка не ответила, и Синди продолжала: – Рисовать? Рисовать картинки? – И рукой изобразила, как дочка будет рисовать.
– Исовать.
– Да, рисовать. С доктором Делавэром.
Кэсси посмотрела на мать, потом на меня. Кивнула. Улыбнулась.
* * *
Я пробыл с ними еще некоторое время, развлекая девочку и стараясь обнаружить последствия припадка. Казалось, что все обстоит нормально, но я знал, что первичное расстройство умственных способностей может быть трудноразличимо. В тысячный раз я думал о том, что происходит в этом крошечном тельце.
Синди вела себя дружелюбно, но я не мог отделаться от чувства, что ее энтузиазм по поводу моей помощи ослабел. Она сидела на диване, расчесывала волосы и просматривала «ТВ-гид». Воздух в клинике был сухим и прохладным, и каждый раз, когда женщина проводила щеткой по волосам, они трещали от статического электричества. Свет проникал в комнату через единственное окно, выходящее на северную сторону, – полосы соломенного оттенка, пробившиеся сквозь смог и разливавшиеся по обоям со сказочным рисунком. Нижний край полоски света задевал длинные темные пряди волос женщины, придавая им металлический отлив.
Создавался удивительный эффект, который делал Синди еще красивее. Я никогда не думал о том, что она соблазнительна, – слишком был занят размышлениями, не чудовище ли она. Но сейчас, увидев ее в этом золотом сиянии, я понял, как мало она использовала свою внешность.
Прежде чем я смог как следует подумать над этим, дверь раскрылась и вошел Чип, неся в руке стаканчик кофе. На нем был темно-синий спортивный костюм и кроссовки. Волосы казались только что вымытыми. В ухе сверкал бриллиант.
Он приветствовал меня так, будто мы с ним были завсегдатаями одного кабачка, но любезность пронизывала стальная лента – нечто похожее на натянутость в разговоре с Синди. Этот факт заставил меня задуматься, не обсуждали ли супруги мою персону. Когда Чип уселся между мной и Кэсси, я поднялся и проговорил:
– До скорого.
Никто не возразил против моего ухода, хотя Кэсси все еще не отрывала от меня взгляда. Я улыбнулся девочке. Она еще немного посмотрела на меня, a потом занялась рисунком. Я взял папку и направился к двери.
– Счастливо, доктор Делавэр, – сказала Синди.
– Счастливо, – проговорил Чип. – Спасибо за все.
Я еще раз взглянул через его плечо на Кэсси. Помахал ей рукой. Она подняла кисть и сжала пальчики. Бант на макушке вновь растрепался. Мне хотелось подхватить девочку на руки и забрать с собой.
– Пока, крошка.
– Ка.
19
Мне было просто необходимо выбраться из больницы.
Словно щенок, у которого прорезаются зубы и которому непременно нужно что-нибудь погрызть, я выехал с автостоянки и направился вверх по Хиллхерст в сторону ресторана в конце улицы, о котором узнал от Майло, но еще ни разу там не был. Европейская кухня старой школы, фотографии второразрядных знаменитостей с автографами, стены, отделанные темными панелями и пропитанные никотиновой горечью.
В вестибюле висело объявление, что ресторан будет закрыт еще полчаса, но бар принимает заказы на сандвичи. За стойкой бара стояла одетая в смокинг дама среднего возраста с неправдоподобно рыжими волосами. Несколько заядлых выпивох сидели на мягком полукруглом диване, посасывая кубики льда, нюхая бесплатные приправы и отдавая остатки своего внимания автогонкам, транслируемым по телевизору. Телевизор был подвешен на скобе к потолку и напоминал тот, что я только что видел в комнате Кэсси.
Больница... она не отпускала меня, как и несколько лет назад. Я ослабил узел галстука, сел и заказал клубный сандвич и пиво. Пока барменша готовила заказ, я направился к платному телефону в конце салона и позвонил в Центр Паркера.
– Записываю, – услышал я голос Майло.
– Доктор Стерджис?
– А, это доктор Трудно-Найти. Да. Я сообразил: чтобы заставить пошевелиться операторов в твоей больнице, нужно присвоить себе звание.
– Если бы дело было только в этом. Прости, что так долго не отвечал на твой звонок. Был занят с Вики Боттомли, а потом с Кэсси и ее родителями.
– Что-нибудь новенькое?
– Новостей немного, за исключением того, что Джонсы, кажется, немного охладели ко мне.
– Может быть, ты становишься угрозой для них. Подбираешься слишком близко.
– Не вижу оснований. Что касается Вики, то у нас произошла небольшая психодрама[39]39
Техника психологического и психоаналитического исследования, с помощью которой делается попытка проанализировать внутренние конфликты путем разыгрывания импровизированного сценария с учетом некоторых правил.
[Закрыть] – я пытался разрядить напряженную обстановку и немного нажал на нее. Она обвинила меня в том, что я подозревал ее, будто она причиняет Кэсси вред. Поэтому я спросил, так ли это на самом деле, и тут она взорвалась. Закончила тем, что сообщила мне подправленную историю сына и добавила кое-что до сих пор мне неизвестное: Реджи подарил ей в День матери книжицу. Подлинную криминальную историю о медсестре из Нью-Джерси, которая убивала младенцев.
– Ничего себе подарочек. Ты полагаешь, она пыталась тебе что-то сообщить?
– Не знаю. Может, мне следует попросить Стефани отстранить ее от этого пациента и посмотреть, что из этого выйдет. Если можно доверять самой Стефани. Кстати. По поводу Дон Херберт. Кроме того, что она была убита. Она страдала клептоманией.
Я рассказал Майло о моей теории шантажа.
– Как ты думаешь?
– Гм-м... ну что ж. – Он откашлялся, прочищая горло. – Это действительно серьезный вопрос, сэр, но информация по данному делу пока отсутствует среди имеющихся у нас данных.
– Неподходящее время для разговора?
– Да, сэр. Немедленно, сэр.
Мгновение спустя он понизил голос:
– Начальство с обходом – в выходные состоится какой-то крупный съезд полицейских. Освобожусь минут через пять. Как ты смотришь на поздний ленч или ранний обед? Скажем, через полчаса?
– Уже начал без тебя.
– Хорош приятель. Где ты?
Я назвал ему адрес.
– Ладно, – продолжал он все еще пониженным голосом. – Закажи мне гороховый суп с рулькой и грудку цыпленка, фаршированную кукурузным хлебом. Самое главное, чтобы было побольше начинки.
– Пока они готовят только сандвичи.
– К тому времени, когда я доберусь туда, они будут подавать настоящую пищу. Скажи им, что это для меня. Помнишь мой заказ?
– Суп, кость, цыпленок и побольше начинки.
– Они вечно переснимают «39 шагов»[40]40
Фильм А. Хичкока (1935) – классика шпионского жанра.
[Закрыть], можешь сыграть мистера Мемори. Скажи, пусть рассчитают время так, чтобы ничего не остыло. Закажи темное пиво. Ирландское – они поймут, что я имею в виду.
Я вернулся к стойке, передал заказ Майло барменше и попросил ее подождать с сандвичем до прихода моего друга. Она кивнула, позвонила на кухню, подала мне пиво и блюдце миндаля. Я спросил, есть ли в баре газеты.
– Сожалею, – ответила она, посмотрев на завсегдатаев, – но здесь никто никогда не читает. Попробуйте автоматы перед рестораном.
Я вышел на Хиллхерст. Яростный солнечный свет ударил мне в лицо. Вдоль тротуара стояли четыре автомата. Три были пусты, причем один из них вскрыт и разрисован граффити. Четвертый был набит бульварным листком, обещающим безопасный секс, смелых девушек и грязные развлечения.
Я вернулся в бар. Телевизор переключили на старый вестерн. Квадратные челюсти, безучастные ко всему брошенные телята и снятые общим планом покрытые кустарником равнины. Завсегдатаи уставились на экран как завороженные. Будто все это не было снято прямо за холмом, в Бербанке.
Через тридцать шесть минут появился Майло. Проходя мимо бара прямо в ресторан, он помахал мне рукой, приглашая следовать за ним. Я захватил свое пиво и догнал его. Куртка перекинута через плечо, а галстук заправлен за пояс брюк. Пояс смялся под весом живота.
Пара пьяниц подняли головы и – нетрезво, но настороженно – следили за Майло. Он никогда не замечал этого, но мне известно, что ему было бы приятно узнать, как много сохранилось в нем от полицейского.
Обеденный зал был пуст. В углу помощник официанта чистил пылесосом ковер. Появился старый жилистый официант – американская готика на аварийной диете, он принес свежие булочки, эль, заказанный Майло, и блюдо красных перчиков и фаршированных оливок.
– Ему тоже, Ирв, – распорядился Майло.
– Конечно, мистер Стерджис.
Когда официант ушел, Майло коснулся моего бокала пива и объявил:
– Это ты заменишь варевом потемнее, приятель. Судя по усталости в твоих глазах, ты того заслуживаешь.
– Спасибо, папочка. А можно я еще что-нибудь вытворю?
Он усмехнулся, ослабил узел галстука, потом совсем развязал и снял его. Проведя рукой по лицу, отодвинулся в глубь кабинки и фыркнул.
– Как ты узнал об убийстве Херберт? – спросил он.
– От ее бывших домохозяев.
Я пересказал ему мой разговор с Бобби и Беном Мертаф.
– Они показались тебе честными?
Я кивнул:
– Все еще не оправились от потрясения.
– Ну что ж, – начал Майло. – По этой истории пока ничего нового нет. Дело находится на учете в Центральном отделении. Оно еще не закрыто. В целом похоже на нападение садиста. Очень мало вещественных улик.
– Еще одно дело из разряда нераскрываемых?
– Ага. Поймать этих психов – дело не из легких; основную ставку делают на то, что преступник вновь совершит нечто подобное и попадется. Конечно, это мерзко. Ее ударили по голове, перерезали горло и втолкнули что-то деревянное во влагалище – коронер обнаружил занозы. Всё, фактически больше улик нет. Это случилось поблизости от панк-клуба, помещение для которого снимают у фабриканта одежды в Юнион-дистрикт. Недалеко от Общественного центра.
– «Муди Майян», – сказал я.
– Откуда узнал?
– От Мертафов.
– Сведения у них не совсем точны, – возразил Майло. – Он назывался «Майян Мортгей». Пару недель спустя после происшествия клуб закрылся.
– Из-за убийства?
– Нет, черт бы его побрал. Уж что-что, а убийство, наоборот, способствовало бы успеху бизнеса. Мы сейчас говорим о том, какая дрянь выползает на улицы по ночам. Избалованные детки из Брентвуда и с Беверли-Хиллз натягивают на себя тряпки, как в «Роки Хоррор-шоу», и разыгрывают «Знаешь, мамочка, здесь нет никакого здравого смысла». Кровь и кишки – чьи-нибудь, не свои – как раз то, что им надо.
– Именно так Мертафы отзывались о Херберт. Днем она была студенткой – выпускницей университета, а по вечерам превращалась в панка. Красила волосы такой краской, которая наутро бесследно смывается.
– Лос-Анджелес меняется... – вздохнул Майло. – Как бы то ни было, а клуб, наверное, закрылся потому, что оседлая жизнь этому народу быстро надоедает – все удовольствие заключается в том, чтобы кочевать с места на место. Вроде метафоры на саму жизнь, а?
Я изобразил тошноту.
Майло засмеялся.
– А ты знаешь этот клуб? – поинтересовался я.
– Нет. Но они все одинаковы – все устроены на скорую руку, все ненадежны, без разрешения на владение и лицензии на торговлю спиртными напитками. Иногда они занимают заброшенные здания и не беспокоятся об уплате аренды. К тому времени, когда хозяин опомнится или в пожарной службе додумаются, что клуб пора прикрыть, народ уже исчезает. Положение может измениться только тогда, когда сотни две этих шутов поджарятся в каком-нибудь случайном пожаре.
Он поднял свой стакан и погрузил верхнюю губу в пену. Облизнулся и продолжал:
– По сведениям Центрального управления, один из барменов видел Херберт, когда она с каким-то типом уходила из клуба около двух часов утра. Он узнал ее потому, что видел, как она весь вечер танцевала, а кроме того, они пускали в свой клуб не слишком много таких низеньких и полных девушек, какой была Дон Херберт.
Но о парне конкретных сведений он дать не мог, единственное, что запомнил, тот казался нормальным и выглядел старше девушки. Время совпадает с тем, что определил коронер, – от двух до четырех утра. Коронер, помимо прочего, обнаружил в ее организме кокаин и алкоголь.
– Много?
– Достаточно, чтобы притупить рассудок. Если он у нее вообще изначально был. Что сомнительно, учитывая, что дамочка таскалась одна в такое время по Юнион-дистрикт.
– Хозяева ее комнаты говорят, что она была способная – собиралась получить докторское звание по биоматематике.
– Ну что ж, способные способным рознь. Само убийство произошло в переулке на расстоянии пары кварталов от клуба. В ее же собственной «мазде». Ключи были в замке зажигания.
– Ее убили в машине?
– Прямо на водительском месте, если судить по брызгам крови. А потом она упала поперек обоих сидений. Тело было обнаружено после восхода солнца парой рабочих фабрики по производству верхней одежды, которые шли к утренней смене. Кровь просочилась через дверцу на асфальт. Улица идет под уклон, поэтому кровь стекла вниз к обочине и образовала лужицу. Именно эту лужицу и заметили рабочие.
Официант принес мой эль, тарелки супа – из устриц для меня и гороховый для Майло. Подождал, пока Майло не попробовал пищу.
– Превосходно, Ирв, – в конце концов похвалил мой приятель.
Старик кивнул и удалился. Майло отправил в рот еще пару ложек, облизал губы и сквозь поднимающийся от тарелки пар проговорил:
– Откидной верх «мазды» был поднят, но следов крови на нем не видно, поэтому коронер счел, что его подняли после убийства. Расположение брызг также указывает на то, что убийца находился вне машины, со стороны водителя. Стоял, может быть, в футе или двух позади нее. Потом ударил девушку по голове. Судя по повреждению черепа, от удара она потеряла сознание, а возможно, даже и умерла. Затем при помощи какого-то лезвия преступник перерезал ей сонную артерию и дыхательное горло. А сделав все это, изнасиловал деревянным предметом. Таким образом, возможно, мы имеем дело с некрофилом.
– Какое-то многократное убийство. Просто безумие.
– Или тщательность, – проговорил Майло, потягивая суп. – Преступник достаточно контролировал свои действия, даже поднял откидной верх.
– Кто-нибудь видел, с кем она танцевала в клубе?
– Никаких сведений. Бармен запомнил ее только потому, что у него был перерыв, он стоял у входных дверей и курил, когда девушка выходила из клуба.
– А бармен не рассматривался как подозреваемый?
– Нет. Вот что я тебе скажу: подонок, который совершил это, тщательно подготовился – подумал обо всех орудиях убийства. Мы говорим о хищнике, Алекс. Может быть, он наблюдал за клубом, рыскал по этому району, поскольку знал, что там бывает много женщин. Он выжидал, пока не увидел именно то, что искал. Одинокая женщина, добыча, может быть, даже какой-то особый физический тип, а может быть, он просто решил, что будет действовать именно в эту ночь. А тут еще дополнительные удобства в виде кабриолета, стоящего на тихой темной улице. С откинутым верхом. Что фактически означало: «От всей души приглашаю вас совершить нападение».
– Похоже на то, – согласился я, чувствуя омерзение.
– Ничего себе студентка-выпускница, а? Очень плохо, что она провалилась на экзамене по логике. Я не пытаюсь обвинить жертву, Алекс, но, если добавить наркотики и алкоголь, она становится не слишком похожей на леди с устойчивым инстинктом самосохранения. А что она крала?
Во время моего рассказа Майло съел еще немного супа, при помощи ложки выковырнул мозг из кости, проглотил и его.
– Мертафы сказали, что даже после того, как она ушла с работы, у нее вроде бы было много денег. А сейчас ты добавил в ее бюджет еще и кокаин. Так что можно подозревать и шантаж, согласен? Она уцепилась за то, что первый младенец Джонсов умер, а второй постоянно попадает в больницу и ему не могут установить диагноз. Она выкрадывает историю болезни умершего ребенка и пытается использовать ее в своих целях. А теперь она мертва. Так же, как Эшмор.
Майло медленно опустил на стол свой стакан.
– Это огромный скачок – от мелкого воровства к шантажу больших шишек, Алекс. И нет никаких оснований полагать, что ее зарезал не психопат. Что касается источника ее денег, то тебе пока неизвестно: а вдруг ее поддерживала семья? С этой точки зрения кокаин становится положительным фактором – может быть, она торговала наркотиками.
– Если у ее семьи были деньги, почему она снимала дешевенькую комнату у Мертафов?
– Модное увлечение трущобами. Мы уже знаем, что она играла разные роли – полный панковский набор. И кражи, которые она совершала у хозяев, были совершенно нелогичны, она делала это не ради выгоды. Занималась именно такими вещами, которые непременно будут обнаружены. Она кажется мне какой-то беспорядочной, Алекс. Неподходящий тип для планирования и осуществления схемы высококлассного шантажа.
– Никто и не говорит, что она в этом преуспела, – возразил я. – Не забывай, чем это для нее закончилось.
Майло оглядел пустой зал, будто внезапно забеспокоился, что нас могут подслушать. Допил пиво, взял ложку и принялся двигать ею кость в супе, как ребенок возится с игрушечным корабликом в крошечной зеленой гавани.
– Чем это для нее закончилось, – наконец проговорил он. – Итак, кто ее убил? Папочка? Мамочка? Или дедушка?
– Почему бы тебе не подумать о наемном убийце? Упомянутые типы не будут пачкать свои руки грязной работой.
– Нанятый для того, чтобы раскромсать ее и изнасиловать какой-то деревяшкой?
– Наняты для того, чтобы изобразить это как работу психопата, то есть убийство, которое никогда не будет раскрыто, если этот психопат не совершит повторного преступления. Черт его знает, может быть, здесь был замешан и Эшмор, а затем тот же подонок за дополнительную плату сымитировал разбойное нападение.
– Какое богатое воображение, – заявил Майло. – И ты спокойно рассиживал с этими людьми, играл с их ребенком, болтал всякую чепуху, а между тем обдумывал этот вариант?
– Считаешь, что я абсолютно не прав?
Прежде чем ответить, он проглотил еще несколько ложек супа.
– Послушай, Алекс. Я знаю тебя достаточно долго, чтобы оценить ход твоих рассуждений. И я считаю, что в данный момент твои идеи – не более чем простая фантазия.
– Может быть, – согласился я. – Но это куда лучше, чем думать о Кэсси и обо всем, что мы не в состоянии сделать для нее.
Принесли горячее. Я наблюдал, как Майло расправляется с цыпленком. Он потратил довольно много времени на то, чтобы отделить мясо от костей, и проявил больше хирургического искусства и взвешенной неторопливости, чем я когда-либо отмечал у него.
– Фальшивый психопат-убийца приканчивает Херберт, – проговорил он. – Фальшивое ограбление Эшмора.
– А он был начальником Херберт. Располагал компьютерами и провел токсикологический анализ по делу Чэда Джонса. По логике вещей, он должен был знать, чем занимается Херберт. Но даже если он не был в курсе ее дел, тот, кто убил Херберт, занялся и им. Просто ради осторожности.
– Зачем ему впутываться в шантаж? Он был независимым и состоятельным человеком.
– Он вкладывал деньги в недвижимость, – пояснил я. – А цены на рынке падали. Что, если он по уши завяз? А может, он не бросил игру, как думала его жена? Порядком издержался, и ему были нужны свободные деньги. Богатые люди могут стать бедняками, согласен? Лос-анджелесская перетасовка.
– Если Эшмор был замешан в этом деле – заметь, я сейчас просто подыгрываю тебе, – то почему он захотел принять в долю Херберт?
– А кто говорит, что он это сделал? Она независимо от него могла узнать о происходящем – получила его компьютерные данные и решила действовать самостоятельно.
Майло помолчал. Вытер салфеткой губы, хотя еще и не притронулся к цыпленку.
– Но есть одна загвоздка, – продолжал я. – Эшмор был убит на два месяца позже Херберт. Если эти убийства связаны друг с другом, зачем нужно было так долго ждать?
Майло побарабанил пальцами по столу.
– Да... Можно посмотреть на это и с другой точки зрения. Вначале Эшмор не знал, чем занимается Херберт. Но потом суть дела стала ему известна. Из данных, которые она припрятала на компьютере. И тогда он или пытался воспользоваться своим открытием, или рассказал о нем не тому, кому следовало.
– Ты знаешь, это увязывается кое с чем, что я увидел на днях. Хененгард – глава службы безопасности – на утро после убийства распорядился вынести компьютеры из кабинета Эшмора. Первоначально у меня возникло впечатление, что он берет оборудование Эшмора себе. Но, может быть, Хененгард на самом деле интересовался тем, что было внутри этих машин. А именно данными. Он работает на Пламба, а это означает, что, по сути, он работает на Чака Джонса. Этот парень принадлежит к типу настоящих прихвостней, Майло. Плюс к тому: его имя вновь всплыло вчера, в разговоре с миссис Эшмор. Именно он звонил ей, чтобы выразить соболезнование от имени больницы. Он собирался нанести ей визит и передать сертификат ЮНИСЕФ. Странное занятие для начальника службы безопасности, как ты думаешь? Если только настоящей целью визита не было узнать, имелся ли и дома у Эшмора компьютер. А если так, то изъять и его.
Майло посмотрел в свою тарелку. Наконец начал есть. Быстро, механически, без особого удовольствия. Я знал, какое место занимает пища в его жизни, и пожалел, что испортил другу обед.
– Звучит заманчиво, – проговорил он. – Но все это пока что одно большое «если».
– Ты прав, – согласился я. – Давай на время оставим это дело.
Он положил вилку.
– Во всех рассуждениях есть один существенный недостаток, Алекс. Если дедушка знал, что сын и/или жена сына убили Чэда, и до такой степени был заинтересован в сокрытии преступления, что оплачивал шантаж и нанял убийцу, почему тогда он допустил, чтобы Кэсси лечили в той же больнице?
– Может быть, он не знал правды до тех пор, пока Херберт и/или Эшмор не прижали его.
– Пусть так. Но почему бы не направить Кэсси куда-нибудь еще? Почему нужно так рисковать? Ведь девочку наблюдали те же врачи, что и Чэда. Ведь не мог же он допустить, чтобы доктора сделали те же выводы, что и шантажисты? Кстати, если бы они перевели Кэсси в другую клинику, их поведение было бы оправданно. Здоровье малышки не улучшается ни на йоту, ты сам говорил, что Джонс-младший заговаривал о медицинских ошибках. Никто не осудил бы их за то, что они захотели услышать мнение других врачей. Так что вариант первый: родители жестоко обращаются с ребенком, и дедушка защищает их до такой степени, что уничтожает шантажиста. Но если дедушка знал, что Кэсси потихоньку травят, разве не захотел бы он во всем разобраться и пресечь любые попытки отравления?
– Может быть, он не лучше сына и невестки, – предположил я.
– Семья психопатов?
– А как ты думаешь, с чего это начинается?
– Не знаю.
– Возможно, Чак Джонс был жестоким отцом, и Чип хорошо усвоил папины уроки. Судя по тому, как старик уничтожает больницу, я бы совершенно точно не назвал его мистером Сострадание.
– Всеобщая жадность – это одно дело, Апекс. А наблюдать, как твою внучку доводят до припадков эпилепсии, это уже совсем другое.
– Да, – согласился я. – Вероятно, все мои рассуждения – не более чем игра воображения, и они слишком далеки от истины. Пожалуйста, ешь. Из-за твоей возни с едой я начинаю нервничать.
Он улыбнулся и взял вилку. Мы притворились, что восхищены обедом.
– Хененгард, – сказал Майло. – Не думаю, что в картотеке найдется много людей с такой фамилией. А как его зовут?
– Пресли.
Он улыбнулся:
– Еще лучше. Кстати, я проверил Эшмора и Стеф. Он совершенно чист, кроме пары штрафов, которые так и не успел оплатить. За Стефани долгое время тоже ничего не было, но несколько лет тому назад ее оштрафовали за управление автомобилем в нетрезвом состоянии.
– Пьяная за рулем?
– Ага. Столкновение, но без повреждений. Первое нарушение, ей дали испытательный срок. Возможно, направили к «Анонимным алкоголикам» или в лечебный центр.
– Так, может быть, поэтому она изменилась?
– Изменилась? В каком смысле?
– Заметно постройнела. Начала подкрашиваться, стала думать о моде. Создает имидж молодого профессионала. У нее в кабинете стоит маленький кофейник. Настоящий «эспрессо».
– Возможно, – сказал он. – Крепкий кофе входит в диету выздоравливающих алкоголиков – он заменяет им алкоголь.
Вспоминая о его то возникающем, то пропадающем интересе к бутылке, я спросил:
– Ты думаешь, это имеет какое-то значение?
– Что именно? Управление машиной в нетрезвом виде? Ты замечал следы того, что она продолжает пить?
– Нет. Но я и не искал их.
– Какая-нибудь четко прослеживающаяся связь между алкоголизмом и синдромом Мюнхгаузена существует?
– Нет. Но алкоголизм осложняет любую проблему. И если в прошлом у нее имелась благоприятная среда для развития синдрома Мюнхгаузена – жестокость в обращении, кровосмешение, болезни, – то мне понятно, почему она ударилась в пьянство.
Он пожал плечами:
– Вот ты сам и отвечаешь на свой вопрос. Абсолютно точно, что у нее есть нечто, о чем она хотела бы забыть. Как и у большинства из нас.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?