Текст книги "Покоряя Эверест"
Автор книги: Джордж Мэллори
Жанр: Книги о Путешествиях, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Альпийский журнал, 1918 год, том 32, стр. 148 и далее.
Глава четвертая. Узоры льдов
Монблан, 1919 год
Представьте себе четырех мужчин, колесивших по Парижу в том, что можно назвать супертакси[88]88
Скорее всего, имелся в виду продвинутый для того времени вариант моторизованного такси, вмещающий до четырех пассажиров.
[Закрыть]. Трое из них оживленно дискутировали, к полному изумлению четвертого, который, казалось, считал своих спутников безнадежными чудаками, возможно, полными безумцами, – а чего еще он мог ожидать? Вычурные золотые буквы на служебной фуражке над комичным пухлым лицом этого озадаченного индивидуума гласили: «Агентство Кокса». В его обязанности входило провезти трех туристов через весь Париж. То, что джентльмены, забронировавшие места в поезде до Гренобля, теперь спорили о том, не сесть ли им в итоге на поезд до Шамони, – немыслимо, фантастично. Тем не менее поезд до Шамони, когда они добрались до Лионского вокзала, показался им неплохой идеей, и все трое решили сесть на него.
Несмотря на мои протесты, этот безответственный поступок, имевший место 28 июля 1919 года, бросил на ветер все мои глубоко продуманные планы, созревшие в течение лета. На следующее утро, поднимаясь по долине в сторону Сен-Жерве[89]89
Сен-Жерве – альпийская деревушка на горных склонах на высоте 850 м над уровнем моря.
[Закрыть], мы любовались снежными горами. Прошло семь лет с тех пор, как я в последний раз видел Альпы. Для меня они были зрелищем поразительно свежим и новым – как тогда, когда я впервые их увидел, и настолько ошеломляюще огромными по сравнению с образами, хранившимися в моем воображении, что мне казалось, будто я никогда не видел их раньше. Я понял, что нить моего опыта оборвана. Я с трудом связывал то, что видел сейчас с увиденным мной ранее. Мой разум растерял масштабы и подробности. Я снова начинал с нуля. Мой разум был открыт, как у ребенка, пытаясь впитать все, что только мог. Куда бы мы ни направились – а мы не строили никаких планов, – все оказывалось ярким, удивительным, восхитительным приключением.
Но каким бы пленительным ни казался мне этот новый мир, я неизбежно связывал свои наблюдения с намерением покорить вершины. Вся горная группа Монблана выглядела удивительно белой; снег выпал не вчера. Крутая сторона пиков Эгюий[90]90
Эгюйи (фр. Aiguilles, то есть Aiguilles du Chamonix – букв. «иглы Шамони») – группа преимущественно скалистых вершин, составляющих часть массива Монблан.
[Закрыть] не была заснежена, но остальные гребни и выступы были засыпаны, куда ни взгляни. Большая часть снежных пластов отслоилась, как чешуя, но в других местах ровное снежное покрывало было ослепительно белым. Даже на западной стороне долины большие участки под кручами демонстрировали, как мало растаял зимний снег, и, возможно, теперь снега будет еще больше. В верхней части мглистого неба плавали облака, похожие на стаи рыб, а внизу с юга надвигались тучи, скапливаясь на вершинах. В долине было жарко и душно. Мы были едва на полпути вверх к Монтанверу[91]91
Ледник Монтанвер был общим названием в XVIII веке для части альпийского ледника, ныне известного как Мер-де-Глас («море льда»), на северных склонах массива Монблан.
[Закрыть], когда, казалось, вот-вот разразится гроза. Но тучи все же рассеялись, и ливень был не свирепей нескольких случайных капель. Я отмечаю это явление как типичное для данного сезона. До середины августа, когда я покинул Альпы, погода постоянно казалась неспокойной, но всегда была милосердной. Полуденная дымка – не облака – неоднократно скрывала пики и заметно сгущалась примерно за час до захода солнца. Ночи, как правило, были намного теплее, чем обычно бывает в хорошую погоду. Однако местные прогнозы всегда были оптимистичны и каждый раз сбывались.
Теперь я перехожу к сухому изложению истории наших альпинистских мероприятий там. Первый день мы решили провести на Реквине[92]92
Реквин (фр. Dent du Requin, букв. «зуб акулы») – гора в Альпах высотой 3 422 м.
[Закрыть]. Что касалось выбора горы для подъема, то из-за количества снега не оставалось ничего, кроме Муан[93]93
Эгюий-дю-Муан (фр. Aiguille Du Moine, букв. «игла монаха») – гора в Альпах высотой 3 412 м.
[Закрыть], которая тоже была отвергнута.
От этого отряда не следовало ожидать, что они сразу единогласно заявят: «Мы пойдем на Реквин». Но один из нас с отличительной отвагой указал, что в первый же день было бы совершенно неразумно вставать раньше 6 часов утра. И его решительный настрой победил. Соответственно, была принята формула, приемлемая для всех участников: «Мы сходим взглянуть на Реквин».
Осмотр происходил на следующий день, главным образом во время привала на завтрак. Мы успешно нашли путь недалеко от ледника со стороны Трелапорте[94]94
Эгюий-де-Трелапорте (фр. Aiguille-De-Trélaporte) – самый восточный пик Шамони в массиве Монблан, над Мер-де-Глас, высотой 2 552 м.
[Закрыть] и повернули за угол, чтобы увидеть дальнюю сторону этого великолепного гребня, где гора Реквин высится, как последний страж, прежде чем склон нырнет вниз к леднику дю-Жеан. Теперь, поскольку было уже 8:15 утра, а ночь в любом случае была слишком теплой, перед нами встала новая проблема: нам требовалось избежать трудного подъема по снегу на ледник дю-План, который неизбежно оказался бы на нашем пути, последуй мы обычным маршрутом. Поскольку маршрут Гвидо Майера[95]95
Гвидо Майер (1891–1945) – австрийский альпинист родом из Вены.
[Закрыть] (Курц, стр. 174[96]96
Марсель Луи Курц (1887–1967) – швейцарский топограф, экспедиционный альпинист, пионер зимнего альпинизма и писатель. С 1909 года был членом Академического альпийского клуба Цюриха.
[Закрыть]) нас совершенно не соблазнял, нам были открыты два пути: мы могли либо попытаться последовать по маршруту группы Дж. У. Янга (с Джозефом Кнубелем[97]97
Джозеф Кнубель (1881–1961) – швейцарский альпинист и горный проводник.
[Закрыть] и др.; см. Курц, стр. 173), устроив полноценное восхождение на южный гребень, или зайти на него выше крутой оконечности, поднявшись по небольшому притоку ледника (см. Курц, стр. 173). Был выбран второй вариант. Мы поднимались в направлении ярко выраженного кулуара, спускаясь с точки в середине юго-восточной стороны нашего пика. Эта часть была в большей степени чиста от снега, потому как все его излишки ссыпались с отвесной стены на те самые склоны, по которым и пролегал наш маршрут. Как только мы туда добрались, перспективы стали выглядеть вполне неплохо. Но снег по колено в первый же день – это серьезное препятствие, а когда снег доходит до середины бедра… Но я не буду пытаться описать наши мучения. Было около 11:30 утра, когда мы поднялись на скалы по левую руку от нас, над уступом, где с юга примыкал к горе дополнительный гребень. Мы шли, утопая в снегу. Портер быстро вел нас по скалам, и, удерживая постоянный курс немного влево, мы достигли южного гребня в 12:45 дня. На этом этапе перспективы уже не казались такими радужными. Было неразумно допустить, что от Эполя[98]98
Л’Эполь – небольшая вершина к северу от Зиналроторна. Из-за своей небольшой известности он был включен в расширенный список альпийских четырехтысячников.
[Закрыть] до вершины оставалось идти менее полутора часов, ведь между нами и этой предварительной целью простирался значительный участок скал, пугающих своей крутизной и увенчанных Шапо[99]99
Ле Шапо (фр. Le Chapeau du Mont-Blanc) – гора внутри массива Монблан.
[Закрыть], самым неприятным на вид препятствием. Портер, очевидно, был сильнейшим в отряде и готовым ко всему. О состоянии Эллиота нет нужды говорить больше, чем то, что уже во втором поединке с его особым врагом, горной болезнью[100]100
Горная болезнь – разновидность высотной болезни, болезненное состояние, связанное с кислородным голоданием вследствие понижения парциального давления кислорода во вдыхаемом воздухе.
[Закрыть], его голова, как и у Хенли, была «окровавлена», но он оставался «непокорен»[101]101
Отсылка к знаменитому стихотворению Invictus (с лат. «непобедимый, непокоренный») английского поэта Уильяма Эрнста Хенли, написанному в 1875 году на основе его противостояния болезни. Строка Under the bludgeonings of chance/My head is bloody, but unbowed, дословно переводится: «Под ударами судьбы моя голова окровавлена, но не покорена». В художественном переводе Михаила Шенгаута: «И под ударами судьбы/Я ранен был, но не упал».
[Закрыть]. Мое собственное физическое состояние было чем-то средним между этими двумя. Если в более оптимистичные моменты я льстил себе, считая, что я не в худшей форме, чем Портер, то после борьбы со сложным отрезком пути готов был признать, что хотя бы справляюсь не хуже Эллиота.
С нашими различными оценками стоящей перед нами задачи мы продолжили восхождение на гребень в 1:15. Признаюсь, я позволил своему воображению предположить, что, если все обстоятельства сложатся в пользу нашего успеха, мы достигнем Эполя, скажем, в 2:45, а самой вершины, если решим идти дальше, – в 4 часа. Или хотя бы спустимся обычным путем к леднику дю-План. Гребень, во всяком случае, не включал непреодолимых жандармов. Это был просто неровный верхний край большого клыка, слегка наклоненный в том месте, где мы находились. Наш темп, однако, был не слишком быстр. Почти везде приходилось взбираться по одному человеку за раз, и, если в отвесной стене попадались удобные расщелины, по ним нельзя было взобраться без предварительного обдумывания, а по одной или двум из них – без заметной усталости. Мой оптимистичный запас времени до Эполя был почти израсходован, когда мы добрались до основания Шапо. Возможно, продолжать бессмысленно. Но у меня было непреодолимое желание добраться до гребня за Шапо и посмотреть вниз на другую сторону. Добродушный Портер был готов удовлетворить мое любопытство, и мы оба рассчитывали на отважное сердце Эллиота. В этих несколько причудливых обстоятельствах (поскольку теперь было ясно, что мы не сможем достичь вершины) Портер продолжил карабкаться по трещине в отвесной плите, выполнил изящный траверс вправо и умудрился подняться по гладкому гранитному краю на платформу. Это был 40-футовый[102]102
Около 12 м.
[Закрыть] сложный прорыв – поистине выдающийся подвиг в финале напряженного первого дня. Чтобы добраться до гребня, потребовалось еще полчаса тяжелого подъема по снегу и камням.
Было уже 8:45 вечера. До Эполя оставалось еще полчаса или час движения по гребню, даже если бы мы решили спуститься на неизведанный ледник. Так что наш курс был очевиден: мы вернулись по своим следам. Мы покинули скалы в 6:30 вечера и добрались до Монтанвера с последними лучами солнца.
31 июля. Спустя два дня мы снова отправились в путь, на этот раз к перевалу Коль-дю-Жеан. Мы роскошно отдохнули после осмотра Реквина. Горы у верховья ледника все еще находились в опасном состоянии, то же с Верте[103]103
Эгюий-Верт (фр. Aiguille Verte, букв. «зеленый пик») – горная вершина во Франции, департамент Верхняя Савойя. Находится в западной части массива Монблан (Западные Альпы). Высота – 4 122 м. К западу от вершины, в долине, расположен известный французский горнолыжный курорт Шамони.
[Закрыть] и Дрю[104]104
Эгюий-дю-Дрю (фр. Les Drus) – гора в массиве Монблан во Французских Альпах, высшая точка – Гранд-Эгюий-дю-Дрю (или Гранд-Дрю) – 3 754 м. Гора расположена к востоку от деревни Ле-Праз в долине Шамони. «Эгюий» по-французски означает «игла».
[Закрыть], и ничто не тянуло нас на ту сторону. Но мы предположили, что, возможно, смогли бы преодолеть какую-то часть маршрута по гребню между Эгюий-дю-Жеан и Калотт-де-Рошфор[105]105
Калотт-де-Рошфор (фр. La Calotte de Rochefort) – вершина в Шамони высотой 3 976 м.
[Закрыть].
Прогулка от Монтанвера до перевала Коль-дю-Жеан – это не та экспедиция, к которой можно отнестись беспечно. По крайней мере, если отряд еще не полностью к ней готов. Проход над ледопадом[106]106
Ледопад (англ. Ice fall) – каскады ледника, вызванные неровностями местности, или замерзший водопад.
[Закрыть] может потребовать больше тяжкого труда, чем приятного волнения, и, если оказаться на нем слишком поздно, сил может не хватить. К тому же, чтобы добраться до него вовремя, придется попрыгать через расселины в темноте. В то время как на леднике до сих пор оставалось так много снега, а ночи были столь опасно теплыми, главной угрозой был возможный сильный снегопад. Однако мы выдвинулись в путь не раньше 3:30 утра, в надежде, что забрезживший свет дня поможет нам подняться по леднику и что мы успеем дойти достаточно рано, чтобы застать твердый снег над ледопадом. Наш расчет оправдался с первого же захода. Когда около 4:30 утра мы добрались, счастливо обогнув поворот, до середины ледника и уже приближались к ледопаду, то были вполне довольны нашей эффективностью. Но каковы были перспективы: мы шли по достаточно твердому снегу, это правда. Где же хоть одна скрипучая примета близкого мороза? Учитывая, что выше температура станет холоднее, мы все равно были уверены, что, следуя обычным маршрутом, будем брести по обильному, мягкому и глубокому снегу.
Я надеюсь, что мы решили обогнуть то, что предложила Природа, скорее ради приключений, нежели из-за лени. Это был благоприятный случай для эксперимента на леднике, и восточная сторона ледопада не привлекала нас из-за внушительной ложбины, отделяющей его более разрушенную часть от нижних скал Ла-Нуар. Этот путь был бы самым выигрышным, будь он удачнее. Зато обращенные к западу склоны выше и дальше будут меньше прогреваться солнцем, если мы доберемся до них достаточно скоро, и у нас будет более короткий маршрут до перевала Коль-дю-Жеан. Те, кто оказался посреди глубокого синего моря, готовы молиться дьяволу и надеяться на лучшее. Таков был и наш оптимизм в данном случае. Дьявол, по крайней мере, является неизвестной величиной. Наживка дьявола – прихоть, но и он может ошибаться. Надеюсь, от меня не ждут детального описания последствий нашего решения. Из всех недругов в скалолазании, с которыми может столкнуться альпинист, самым удивительным, изобретательным, притягательным и вызывающим азарт противостояния, несомненно, является большой ледник. Но сама эта борьба неописуема. Альпинисту, срезающему путь по леднику, остается посматривать на часы и считать потерянное время. Об этом приключении я могу лишь добавить, что наши переживания не были чем-то необычным. Мы не рисковали рухнуть вниз вместе с хрупкой кромкой синей ледяной башенки, слишком изящной, чтобы быть надежной. И не занимались утомительной вырубкой ступеней для подъема по почти вертикальной необъятной стене. Но путь был довольно волнительным – сначала справа от ложбины, затем – в ее центре и, наконец, через бергшрунд[107]107
Бергшрунд – поперечная трещина в языке ледника, образуется за счет движения ледовой массы вниз по склону.
[Закрыть] к небольшому снежному склону под скалами, пока мы не перебрались с края языка[108]108
Язык ледника – его нижняя конечная часть.
[Закрыть] Ла-Нуар на белые поля за ним. Здесь ледяной наст едва нас выдерживал. Мы вооружились массой приспособлений, чтобы проскользить по нему. Мы быстро делали мелкие ступеньки, опирались на наши ледорубы, зарывались в склон носками обуви, опирались согнутыми коленями или неловко ковыляли, вывернув подошвы ботинок, чтобы сильнее отталкиваться от скользкой поверхности. Временами мы буквально ползли на четвереньках, а вездесущий ледоруб играл роль лонжерона[109]109
Лонжерон – основной силовой элемент многих инженерных сооружений, располагающийся по длине конструкции.
[Закрыть] для потерпевших кораблекрушение. Полагаю, мы наверняка испробовали все способы передвижения, которые были для двуногих быстрее, чем ползти на животе. Все эти приемы были эффективнее, нежели простая ходьба. Мы крались, ступая осторожно, словно по тончайшему льду. Солнце неотступно гналось за нами сияющей угрозой, а мы, как летучие мыши, постоянно укрывались в тени, двигаясь почти без заминок. Мы шли не совсем прямым маршрутом, но каким-то чудесным образом держались верного направления. Уклон был таков, что большую часть дистанции у нас не было четкого обзора на то, что лежит впереди нас. Выбор пути был в высшей степени умозрительным. Мы не знали точно, где находятся расселины, а могли только догадываться. Хотя обнаруженные расселины оказывались пугающе огромными, судьба всегда нам благоволила. Некоторые пропасти, будто полностью отрезавшие нам путь, оказались завалены полезным на сей раз снегом, края других искусно соединили хрупкие ледяные арки, а третьи были не слишком широки для обдуманного прыжка. Это был захватывающий, волнительный, а иногда и тяжелый труд. Мы потеряли совсем немного времени. Мы вышли на альпинистские маршруты с другой стороны, недалеко от Ле-Пти-Фламбо[110]110
Ле-Пти-Фламбо (фр. Le Petit Flambeau, букв. «маленький факел») – вершина в массиве Монблан высотой 3 440 м к северу от Гранд-Фламбо («большой факел»).
[Закрыть], и добрались до перевала около полудня, не чрезмерно усталые и окрыленные, но в приподнятом настроении – как и положено всем, кто избежал чересчур изматывающих усилий и все же добился цели.
1 августа. Следующий эпизод, который я должен записать, – это самое печальное событие, почти катастрофа, которая вполне может произойти с отрядом альпинистов. С того момента, как Эллиот выдвинул предложение срочно прибыть в Шамони вместо Дофине[111]111
Дофине (фр. Dauphiné) – историческая область Франции с центром в городе Гренобле. Восточная часть (Верхнее Дофине) расположена на возвышенности (Котские Альпы) с богатой ледниками горой Пельву (4 103 м) – высочайшей во Франции, если не считать гор Савойи.
[Закрыть], в наши умы закралось опасение, что колено Эллиота упрямо застопорит наш путь, как валаамова ослица[112]112
Валаамова ослица – устоявшийся фразеологизм, в ироническом ключе употребляется, когда говорят о безропотных людях, решившихся на протест.
[Закрыть]. Критиковать капризы этого замечательного сустава приличествовало лишь его владельцу. Достаточно сказать, что в пригодное для альпийской нагрузки состояние оно приводилось путем курса тщательных упражнений по предшествующим рекомендациям. Но кулуары государственного ведомства в летние месяцы прошлого года, напротив, были курсом упражнений в праздности. К завершению наших первых экспедиций колено Эллиота уже открыто взбунтовалось. Оно сопротивлялось на гребне Реквин, заскрипело на леднике дю-Жеан, а теперь яростно стенало на перевале. К вечеру стало очевидно, что на уговоры оно больше не поддается. Эллиот – ведь лишь он мог оценить свою боль – прямо сказал, что для восстановления его колена требовалась как минимум неделя полноценного отдыха. И даже тогда оно вряд ли будет готово к серьезному восхождению. Единственным разумным решением было без промедлений вернуться в Англию.
На следующее утро на маленьком, но высоком и так великолепно расположенном плато ощущался странный контраст. С одной стороны – ясный и живописный, полный надежды рассвет, невозмутимо озаряющий славные пики, – чудесное утро. С другой – отчаявшийся отряд, который не отправляется покорять новые вершины, а спешит в Монтанвер[113]113
В данном случае имеется в виду не ледник, а железная дорога Монтанвер. Поезд – самый легкий вариант добраться до ледника Мер-де-Глас (Mer de Glas). Ж/д линия Монтанвер была открыта в 1909 году и соединяет Шамони-Монблан и Монтанвер, смотровую площадку над ледником Мер-де-Глас (высота – 1 913 м).
[Закрыть] ради завтрака и поезда в Шамони. Мы немного прогулялись по гребню, ведущему к Ле-Тур-Ронд, любуясь несравненной красотой Монблана, а затем скорбно и, боюсь, крайне болезненно – в случае Эллиота – побрели по тропам вниз по леднику.
Склон Трелапорте в хребте Шармо[114]114
Шармо – северный хребет идет от пика Эгюий-де-Гран-Шармо (3 445 м) до пика Эгюий-де-Пти-Шармо (2 867 м) и заканчивается пиком Эгюий-де-л’М (2 844 м, Aiguille dе l’M – получил свое название из-за формы, напоминающей букву «М»). Эти горы входят в группу «игл Шамони».
[Закрыть] привлек наше внимание по дороге к перевалу Коль-дю-Жеан. Я гадал, где именно Джозеф Поллинджер[115]115
Джозеф Поллинджер – швейцарский горный гид, работавший на рубеже XX века.
[Закрыть] вел свою группу в далеком 1899 году. Отмечалось, что, где бы ни проходил маршрут, Курц клял его как «один из самых камнеопасных». Но это суждение я нашел невероятным. Почему какое-либо отдельное место на этом чрезвычайно крутом склоне из твердого гранита должно подвергаться аномальной угрозе камнепада? Камни могли падать в день восхождения Поллинджера, но случались ли там осыпи постоянно или чаще, чем в сотне других мест, на маршрутах, освященных именами маститых и неизвестных альпинистов, где скалы гораздо более ломкие и крошащиеся? Мы договорились, что единственный способ разрешить эту дилемму – это пойти и проверить самим. «А почему бы и нет? – сказал я себе, поднимаясь по тропе. – Где еще отряд из двух мужчин может быть эффективнее, чем из трех, кроме как на крутом склоне скалы. И если у нас получится, то мы немного отыграемся».
Когда тот, кто несет фонарь, безвозвратно теряет равновесие, из-за чего фонарь разбивается о камень и гаснет, а сам упавший раздирает ладонь до уродливой раны – когда он раздражен парочкой таких маленьких злоключений, трудно поверить, что все идет хорошо. Соответственно, утро 2 августа, когда мы шли вдоль нижних склонов восточного гребня Шармо, было не вполне оптимистичным. Моя правая рука, хотя и сильно болела, все еще была в рабочем состоянии, но я сожалел, что неудачно содрал кусочек кожи с важного кончика пальца. Портер, в свойственной ему мягкой манере, уже критиковал мое лидерство (вероятно, справедливо). Предполагалось, что я буду лидером благодаря накопленному мной опыту, и я особенно стремился проложить удачный маршрут. Но наш маршрут был, очевидно, слишком высок. Мы столкнулись со сложными скалами и были вынуждены карабкаться по самому неприятному склону, когда могли бы почти что прогуливаться по простым уступам. Когда мы достигли ледника Трелапорте, он не подкинул нам трудностей, но было досадно осознать, что нам стоило сделать очевидную петлю всего в нескольких футах над ним, поднявшись по снежному кулуару с другой стороны. Раздражало и то, что склон был настолько крутым, что чуть выше по леднику приходилось вырубать ступени. Наконец около 5:40 утра мы уселись завтракать на каких-то скалах сразу под бергшрундом – не намного позже, чем я ожидал. Но когда мы снова отправились в путь, то чувствовали смутную неудовлетворенность этой экспедицией. Нам повезло, что бергшрунд оказался проходимым с правого края. Я вспомнил, что в этом же месте группа Дж. У. Янга столкнулась с трудностями при подъеме на Грепон[116]116
Грепон (фр. Petit Grépon, букв. «игла Грепон»), неофициально известная как The Grepon, – гора в горном массиве Монблана в Верхней Савойе, Франция. У Грепона есть южная (3 482 м) и северная (3 478 м) вершины.
[Закрыть]. Но в целом мы не ожидали сложностей в этой нижней части. Мы следовали по курсу к бросающейся в глаза Красной Башне[117]117
Красная Башня (фр. Tour Rouge) – башня из красного протогинового гранита, возвышающаяся над сплошной массой Грепона и расположенная на французской стороне группы Монблан, высотой 2 899 м.
[Закрыть]; тем же маршрутом к ней поднимались все предыдущие отряды, проходящие по этому склону. Я сам когда-то уже добирался до этого уровня и не запомнил серьезных препятствий. Однако вскоре мы обнаружили, что с немалым трудом прорубаем ступени над бергшрундом к скалам слева от нас – из-за трех глубоких выемок, края которых были крутыми и твердыми. От места, где мы завтракали, до этих скал мы добрались за пятьдесят минут. Я знал, что примерно отсюда нужно совершать траверс влево, но выбранная для этой цели плита[118]118
Плита – гладкий и плоский участок скалы крутизной до 60°.
[Закрыть] выглядела на редкость неприветливо. Я потратил двадцать минут, карабкаясь по отвесной стене, и, потерпев поражение, атаковал плиту ниже; шероховатость скал делала подъем здесь легче, чем казалось. Затем мы без колебаний двинулись дальше, слегка отклоняясь влево, пока не оказались на углу, где контрфорс примыкает к стене. От нескольких каминов справа нас отделял участок глубокого снега. Очевидным планом было бы сразу же взяться за эти камины, как рекомендовал Портер. Но на мое суждение повлияли смутные воспоминания. У меня возникло искушение произвести разведку в другом направлении, и там, к сожалению, я увидел стоящую на выступе большую приветственную пирамиду из камней[119]119
Рукотворные нагромождения из камней для маркировки маршрута. Могут быть сложены на вершине, перевале, развилке, указывать место спуска и т. д.
[Закрыть]. Мной овладело упрямое убеждение, что нужно карабкаться вверх по стене, а не по каминам. Две слегка отчаянные, но тщетные попытки привели лишь к дальнейшей трате времени, и в итоге мы переключились на камины, оказавшиеся достаточно проходимыми. Камины привели нас к крупной нише, отличительной особенности этой горы, на уровне Красной Башни. Было уже 8:30 утра. Портер, который нес большую часть поклажи, был удивительно терпелив, подстраховывая заблудшего лидера. Но я был недоволен. В нашем восхождении не было искры азарта, и, хотя мои колебания и ошибки были простительны в силу объективной грозности препятствий, хотелось бы, чтобы предварительные этапы этой экспедиции прошли легко, словно по щелчку пальцев.
С достигнутой нами позиции наконец открывался широкий обзор. Этот склон Грепона представлял собой мрачные голые плиты в продолжение курса, по которому мы шли. Далеко справа, на другой стороне ниши, виднелись обращенные на юг скалы восточного гребня Шармо и наиболее заметная Эгюий-де-ла-Републик[120]120
Эгюий-де-ла-Републик (фр. Aiguille de la République) – «жандарм» вершины Гран-Шармо, высотой 3 305 м; расположена слева от основной вершины Гран-Шармо, как ее сателлит.
[Закрыть]. Зазубрина за этим элегантным шипом не привлекала нас в качестве пути для штурма Шармо. Задачей было добраться до места на гребне, где он принимает сравнительно горизонтальное положение выше этой ступени. Рельеф местности, что теперь находилась в пределах нашего обзора, приковывал наш взгляд к его главной особенности – кулуару, исток которого был скрыт от нас. Но сам кулуар спускался к нам, по-видимому, со стороны Шармо; в нижней же части его истинной правой стеной был Грепон. Его истинная левая стена была заметным ребром[121]121
Ребро – контрфорс, примыкающий к гребню.
[Закрыть], высоким контрфорсом рассматриваемого гребня, и вела прямо к точке, которую мы хотели достичь над Эгюий-де-ла-Републик.
Таким образом, наша цель была совершенно ясна, и мы почти не сомневались, что и Поллинджер на ней побывал. Единственное сомнение, которое оставалось, заключалось в том, как и где взобраться на наше ребро. Его оконечность представляла собой неприступную красную стену примерно в сотне метров над нами. Лучшим обходным путем мог оказаться желоб, и, во всяком случае, он заслуживал осмотра. На обсуждение плана ушло всего лишь несколько минут, и мы снова двинулись вверх по гладким, но разбитым плитам. Когда мы приблизились к желобу, стало очевидно, что его нынешнее состояние – если не его обычная природа – довольно отталкивающее. У нас не было ни малейшего желания – без крайней необходимости – бороться с мощным потоком щебня в ровной открытой выемке и подниматься туда, где все скатится вниз по склону, как только мы туда ступим. Удобный траверс вел обратно – направо от красной стены над нами. И мы остановились на двадцать минут, чтобы перекусить черносливом и выкурить трубку. Следующие двести футов не содержали препятствий высшей сложности, но снег на наклонных уступах и угол этого наклона не располагали к вольностям. Это был требовательный участок маршрута, и, достигнув узкого гребня нашего ребра над первым серьезным препятствием, мы обнаружили, что уже 10:30 утра.
Возможно, бесполезно анализировать те быстрые смены настроения или ощущений, свойственных обычному опыту альпинистов. Для нас все может измениться в любой момент – из-за некоего инцидента в нашем приключении, из-за смены обстоятельств нашего продвижения или из-за простой передышки, когда мы собираемся вместе и анализируем наше положение.
Мы всего лишь остановились и посмотрели наверх, и я тут же осознал, что весь облик вещей, по крайней мере для меня, полностью переменился. По выражению лица Портера я понял, что для него все тоже изменилось. Его улыбка была слишком радостной, чтобы являться мрачной усмешкой, но и слишком серьезной для выражения простого веселья. Полагаю, что, глядя на свирепые скалы, мы чувствовали то же, что и охотник, увидевший своего тигра. Я имею в виду охотника-оптимиста, ведь мы, конечно, тоже ликовали. И все же у нас было не так уж много поводов для радости. За четыре часа мы прошли около 1 500 футов[122]122
Около 457 м.
[Закрыть] от бергшрунда. Мы подсчитали, что до вершины нужно преодолеть еще примерно столько же, и все же впереди нас ждали большие трудности.
В нескольких шагах над нами контрфорс был зазубрен, а дальше снова вздымался в препятствие, не менее крутое, чем красная стена, которую мы обошли с фланга. Мы повернули к желобу и обнаружили камин. Нужно было протиснуться через отверстие за каменной глыбой – изнурительный труд, поскольку эта щель была покрыта льдом, и прокладывать путь требовалось крайне осторожно, чтобы не обрушить слишком большие наросты льда. Прямой проход из неглубокой полости над этим валуном был невозможен. Левая стена давала единственную надежду. К счастью, напарнику удалось подставить плечо, так что лидер смог перелезть через край на наклонную плиту наверху. Это была неприятная позиция – стоять там без особой опоры для рук, рассчитывая лишь на надежную страховку. Казалось, лишь одна крошечная трещина, идущая вертикально вверх по плите, нарушала ее ровную поверхность. К счастью, острие ледоруба можно было вогнать даже в нее. Повернув древко влево и с силой удерживая острие глубоко в трещине, ледоруб можно было закрепить достаточно надежно. Таким образом, левой рукой можно было подтянуться, а пальцы правой руки предотвращали скольжение. Без ледоруба было бы невозможно подняться по этой плите высотой около 20 футов[123]123
Около 6 м.
[Закрыть]. Напарник ловко воспользовался альпинистской веревкой с петлей, длины которой хватило, чтобы он смог подтянуться. Мы все еще были, так сказать, в середине отрезка, но теперь появился выбор альтернативных маршрутов, из которых лидер выбрал худший. После подъема по вертикальным скальным отслоениям ему снова пришлось преодолевать сложную плиту на некотором расстоянии от страхующего: второй участник тащил свою ношу вверх по камину с менее суровым нравом – после трудного старта эта расщелина оказалась умеренно сговорчивой.
Мое следующее воспоминание после этих важных событий, совершенно ясно запечатленное в моем сознании вместе со знакомыми чертами нервного напряжения, – это выход из своего рода выемки, по которой мы без труда прошли над упомянутым ранее камином. Теперь мы снова оказались на гребне нашего контрфорса, прошли по выступу вправо и увидели над собой с этой стороны глубоко врезанный в стену камин, или, если можно его так назвать, вспомогательный желоб. Хотя мы приняли эту возможность с благодарными сердцами и сдержанным энтузиазмом, ни Портер, ни я даже несколько часов спустя не могли точно вспомнить, что произошло дальше. Мы согласились, что для нас это место оказалось целебным, как остров Просперо[124]124
Просперо – волшебник, вымышленный персонаж трагикомедии Уильяма Шекспира «Буря».
[Закрыть], и даже воздух там был сладок. Скалы были крутыми и крепкими, сколь только можно пожелать. Не раз пришлось вгонять в щели ледоруб, и требовались напряженные, но не отчаянные усилия. Воодушевленные доверием к Природе, что была к нам столь добра, счастливые и полные оптимизма, мы быстро продвинулись примерно на 200 футов[125]125
Около 61 м.
[Закрыть]. Даже финальный отрезок пути, частично покрытый льдом, крутая стена с крошечными трещинами (мы оценили сложность ее прохождения как высочайшую) задержала нас всего на несколько минут, и когда в 1:15 мы снова достигли платформы на краю ребра, то гордились нашим прогрессом. Здесь мы устроили привал для ланча.
Размышления, зародившиеся на этом высоком выступе, по большей части утешали, но их омрачали два маленьких сомнения. Небо заволокло тучами, и вокруг пиков сгущался туман. Когда мы выглянули из-за угла желоба, можно было различить «сфинкса» – предположительно, одну из вершин Шармо, – холодно взиравшего на нас. Но внезапно он скрылся от нашего взора. Последние дни мы не особенно верили в подобные дурные предзнаменования. Но даже невинный туман был нежелателен, поскольку мы собирались спускаться по еще не известному нам маршруту. Второе сомнение, пожалуй, было более серьезным. В отчете Курца о восхождении Поллинджера упоминается 6–7-метровый камин. Почему же тогда там ничего не было сказано о внушительном камине, по которому мы только что поднялись? Возможно, он опечатался, написав 6–7 вместо 60–70? Такое объяснение нас совсем не устраивало. Поднимался ли Поллинджер на самом деле там же, где и мы? Курц даже не упомянул, что его отряд восходил по крутому контрфорсу. Напротив, он писал про желоб. Чем больше мы об этом думали, тем яснее становилось, что мы не следовали по маршруту первого восхождения. Какое бы душевное спокойствие ни дарила уверенность в том, что нога человека ступала там до нас, он шел другим маршрутом. Что лежит между нами и нашей целью? И продвинемся ли мы дальше? Мы рассудили, что расстояние уже не может быть слишком большим. Скоро мы это проверим. Такие мысли, если и давали почву для некой тревоги, в основном бодрили и не угнетали нас, а, напротив, словно мрачная тень от тучи, заставляли ускорить шаг.
Прямо над нами скалы отступали назад плавнее, чем раньше. Моя трубка едва успела раскуриться, когда мы двинулись вперед. Мы преодолели около 150 футов[126]126
Около 46 м.
[Закрыть], когда я зацепил ее боком о скалу и выпустил изо рта. Трубка обреченно скользнула по снегу мимо Портера, а затем каким-то чудом сделала сальто, ударилась «головой» и замерла. Портер, проникшись сочувствием к моему тоскливому восклицанию, без колебаний высвободился из связки и быстро подобрал мою драгоценную трубку. Это было добрым знаком, но и предостережением. Скалы становились гораздо круче, чем казались с места нашего ланча, и, как я теперь видел, – немного выше, и были, вероятно, непреодолимы. Мы выбрали очевидную альтернативу и поднялись по снегу к желобу справа от нас, держась нашего предыдущего маршрута. Первый же отрезок позволил нам подняться выше. Мы рассчитывали на камни, но не на лед, и я боялся задержек. Пришлось поработать ледорубом, неловко прорубая лед левой рукой из напряженной позы. Теперь все зависело от одной маленькой ступеньки, высеченной в самой хрупкой из мыслимых структур, кое-как цепляющихся за скалу. С нее нужно было как-то перетянуть себя через громоздкий выступ выше. Эта преграда была самой упрямой из всех, что нам встречались, – того рода, когда человек застревает перед ней, уже решив, что не сможет, но, зная, что должен, продолжает бороться, пока не преодолеет ее.
Наконец мы преодолели вторую часть истории о нашем огромном камине или маленьком желобе и обнаружили изменение условий, означающее, что конец уже близок. Контрфорс сузился почти до толщины острия ножа, как и положено хорошему контрфорсу перед точкой примыкания. Его структура становилась все более фантастичной и даже проявляла опасную тенденцию к излишнему орнаменту. Некоторые причудливые скальные нависания и нескладные выступы в первых 20 футах над узким провалом вынуждали альпиниста изворачиваться в странных позах. Но мы были слишком взволнованы, чтобы долго там извиваться. Это препятствие было преодолено в спешке, насколько это выражение может подходить к размеренному и вдумчивому продвижению скалолазов. Мы быстро вскарабкались на «спину зверя», ожидая увидеть финал. В одном отношении мы не были разочарованы. То, что мы увидели, и было своего рода финалом, поскольку означало конец нашего дневного приключения. Отделенный от нас квадратным провалом, невдалеке стоял жандарм высотой около 100 футов – это была не причудливая фигура, горделиво возвышающаяся над краем пропасти, а торжественный и совершенно неприступный часовой, прислонившийся спиной к стене. Мы столкнулись с неприступной преградой. Справа к Эгюий-де-ла-Републик спускались ужасные плиты. Преодолев их траверсом, можно было добраться до дальней стены, вероятно, выйдя недалеко от места соединения контрфорса с гребнем. Портер обдумывал это без всякой надежды. На такое могли надеяться лишь отчаявшиеся безумцы. Мне казалось вполне возможным отыскать выход с этой стороны, но, очевидно, требовались столь большие запасы нервных и физических сил, что я сомневался, стоит ли приступать к штурму после таких напряженных усилий. Ситуация слева казалась еще более безнадежной. Желоб на той стороне теперь превратился в нишу. По направлению к ней скалы обрывались с чудовищной крутизной, в то время как сама башня венчала пропасть нависающим выступом. А за ним на гребне Шармо, уже так близко, я заметил отвесную стену высотой около 30 футов[127]127
Около 9 м.
[Закрыть], которая может оказаться непроходимой, если даже мы доберемся до гребня.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?