Электронная библиотека » Джослин Келли » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 22:24


Автор книги: Джослин Келли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– И теперь его супруга и сыновья подняли против него мятеж!

Фицджаст отошел от окна и уже открыл рот для ответа, как вдруг позади него раздался глухой удар. Руби пронзительно вскрикнула в ужасе, а Шанс с громким лаем спрыгнул на пол. Саксон обернулся назад и увидел стрелу, глубоко вонзившуюся в одну из деревянных ставен. На стреле трепетал кусочек пергамента. На листке было начертано несколько строк.

Саксон протянул к стреле руку, но Мэллори опередила его. Ее тонкие пальцы ухватили еще продолжавшее вибрировать древко и выдернули стрелу из ставни. При этом девушка качнулась назад, как и в прошлый раз в покоях королевы, когда вытаскивала стрелу из рукава Бертрама, и Саксон снова подхватил ее, когда она наткнулась на него.

Мэллори начала вырываться, но Фицджаст удержал ее, обняв за талию. Его поражало, как такое хрупкое создание может столь мастерски управляться с луком. От соблазнительного аромата, исходящего от ее волос, у него перехватило дыхание.

Он повернул ее лицом к себе. При ее высоком росте их глаза оказались почти на одном уровне. Саксон не понимал, отчего это показалось ему таким привлекательным. Может, оттого, что стоило ему лишь слегка наклониться, и ее губы оказывались в его власти. Ее груди, лихорадочно вздымавшиеся при каждом вдохе, приятно поглаживали его, и в ответ сердце Саксона сильно забилось в том же ритме. Его изумляло, что она еще способна дышать, когда глаза ее излучали это аметистовое пламя, врывавшееся подобно чудесной песне в спокойствие тихого дня.

Ладонь его двинулась вверх по ее спине, и Мэллори затрепетала, приоткрыв губы. Можно рассматривать это как приглашение? Саксон не стал дожидаться ответа и склонился к девушке, запрокинув ей голову. Но не успел он коснуться ее губ, как снова безумный крик и звонкий лай прорезали тишину комнаты.

Мэллори вырвалась из его рук, а Саксон громко выругался. Снова сорвалась возможность испытать вкус ее губ! Мужчина только до тех пор в состоянии рассуждать о любви с придворными дамами или распевать песни о прекрасных девах, пока его рот не понадобится ему для других, куда более интимных целей! Когда Руби снова разразилась воплями, Саксон собрался было приказать ей успокоиться хоть ненадолго, чтобы дать ему возможность поцеловать – по-настоящему поцеловать – нежные губы Мэллори. Но слова замерли у него на губах, когда служанка воскликнула:

– Кто мог пустить стрелу в ваше окно, миледи?! Стрела!

Саксон увидел, что девушка все еще держит ее в руке. Как он мог об этом забыть… даже на мгновение?!

– Возможно, записка объяснит это, – сказала Мэллори. Голос ее дрогнул.

Записка! Боже правый, да он совсем перестал соображать из-за своего влечения к ней! Ничем иным невозможмо объяснить, почему он упустил из виду столь важное обстоятельство!

Саксона удивило, когда Мэллори протянула стрелу ему. Испугалась того, что могло содержаться в записке? Но когда она сорвала листок с древка, почти выдернув стрелу из его руки, он понял, что в очередной раз ошибся. Она не испугалась. Ей не терпелось скорее прочесть послание.

– Что там написано? – Саксон не смог сдержать раздражения, отчетливо прозвучавшего в его голосе. Может, она и одна из амазонок королевы, но стрела-то едва не пронзила его.

Когда Мэллори подняла взгляд от клочка пергамента, лицо ее стало мертвенно-бледным.

– Там написано, – прошептала она, – «Убирайся немедленно! Это наше первое и последнее предупреждение. Если останешься и попытаешься остановить нас, и ты, и королева умрете!»

Глава 6

Мэллори молча наблюдала за тем, как королева меряет шагами маленькую комнату. На просьбу девушки пропустить ее к королеве ее отвели в небольшую комнатку. Как и в кабинете аббатисы, здесь почти не было мебели – только стол, стул, пара скамеек и аналой. Мэллори задумалась, не скопировала ли настоятельница свой кабинет с личной комнаты королевы?

Из-за массивной двери до ушей девушки доносился шум голосов из большого зала, где собирался Двор Любви. Когда Мэллори провели сквозь него в эту маленькую комнатку, она не заметила ничего, кроме огромных размеров зала.

– Нет, я не видела, кто выпустил стрелу, – тихо произнесла Мэллори. Королева уже спрашивала ее об этом несколько минут назад, значит, она очень взволнованна, только виду не подает. Это встревожило девушку. Она ожидала увидеть королеву такой же собранной и внимательной, как это было в аббатстве Святого Иуды. Но, напомнила она себе, в стенах аббатства королева могла не опасаться убийцы. – Не видели его также ни Саксон, ни Руби, которая трудилась на другом конце комнаты. – Девушка немного поколебалась, потом добавила: – Посыльный короля Людовика сказал, что собирается на кухню, но…

– Это не мог быть Бертрам де Пари, потому что в этих стенах он представляет короля Франции и у него нет оснований угрожать одной из моих придворных дам.

– Но он единственный чужак в этих стенах, – возразила Мэллори.

– Ты тоже здесь новичок!

– Но ведь это я – или Саксон – была мишенью! Если вы позовете Бертрама де Пари и спросите его…

Королева пронзила ее строгим взглядом, и девушка опустила глаза. Как ей только хватило глупости донимать королеву?

И словно бы она произнесла этот вопрос вслух, королева Элеонора сказала:

– Леди Мэллори, ты совсем недавно прибыла в мой дворец, так что я извиняю твой порыв, продиктованный, я уверена, единственно беспокойством о моей безопасности. Бертрам де Пари служит королю Франции Людовику, который является союзником моих сыновей. Надеюсь, ты понимаешь, что это значит, не правда ли?

– Да. – Мэллори прикусила губу, чтобы опять не сболтнуть лишнего, и, взяв себя в руки, спокойно добавила: – Я также понимаю, что кто-то жаждет, чтобы я уехала.

– Ничего другого я и не ожидала! – Королеву, видимо, даже обрадовало, что ее враг поступил именно так, как она предвидела. – Кто-то желает моей смерти, и ты здесь, чтобы защищать меня. Если бы удалось тебя запугать и вынудить уехать, это ослабило бы мою охрану. Такого допустить нельзя.

Мэллори едва сдержала улыбку облегчения. Вот эта решительная женщина и была той королевой, которой девушка восхищалась! Поднявшись, она низко склонила голову перед своей государыней. Глупость этого поступка сразу же стала очевидна, потому что голова у нее закружилась и она почувствовала слабость во всем теле. Сделав глубокий вдох, Мэллори выпрямилась, крепко сжимая колени, чтобы удержаться на ногах.

– Я здесь, чтобы служить вам, ваше величество! – сказала она как можно более твердо. – Клянусь, я не покину вас, пока вы мне не прикажете сделать это!

– Рада это слышать, леди Мэллори!

– Не могли бы вы рассказать мне о прошлых угрозах? Знание того, что случилось, поможет мне успешнее исполнять свою службу.

Королева нахмурила брови.

– Мне казалось, что Саксон Фицджаст вдоволь попотчевал тебя всеми возможными баснями.

– Так оно и есть, но мне не ясно, что из них правда, а что выдумка.

– Если только он не играет на лютне или не читает стихи, можешь не сомневаться, что он абсолютно честен.

Мэллори прикусила язык, едва не выпалив: «Вы и вправду в этом уверены?» Она лишь кивнула головой. Королева оказалась более доверчивой, чем сама Мэллори. Возможно из-за того, что королеве не довелось побывать в его объятиях и заглянуть ему в глаза, сулившие так много удовольствий! Мэллори сильно подозревала, что с ее стороны было бы непростительной глупостью рискнуть испробовать хотя бы одно. И все же она не смогла устоять, когда его губы касались ее рта, а усы щекотали кожу перед тем, как жар его губ заставлял забыть обо всем. Она только знала, как прекрасен его поцелуй, когда он прижимает ее к своей широкой груди. Несмотря на все уверения, Саксон не был с ней до конца честен.

Королева внимательно осмотрела клочок пергамента, пронзенный стрелой.

– Написано северянином.

– Вы не думаете, что кто-то из Аквитании может вам угрожать?

– Понятия не имею. Предатели оказались повсюду, даже в моей собственной семье. Ты спросила, почему я опасаюсь за свою жизнь. Это просто. Предупреждение, полученное тобой, не единственное, попавшее мне на глаза. Каждый раз угроза адресовалась определенному человеку, но одновременно и мне. – Королева бросила на Мэллори твердый холодный взгляд. – Ты первая, леди Мэллори, кто не попросил разрешения покинуть мой двор.

– Если намерение злоумышленников заключается в том, чтобы удалить от двора ваших союзников, нельзя допустить, чтобы их план осуществился.

– Их намерение состоит в том, чтобы оставить меня без защиты. Но это не удастся, пока моя личная охрана рядом. Теперь ты понимаешь, почему я попросила тебя находиться поблизости. – Элеонора похлопала пальцем по подбородку. – Я прикажу перенести твои вещи в одну из комнат в моих апартаментах. Тогда ты будешь возле меня в тех случаях, когда присутствие джентльменов исключено. – Подобие улыбки коснулось ее губ. – Я слишком тщеславна, чтобы позволить молодым мужчинам лицезреть мои увядшие формы, когда я принимаю ванну.

– Требуйте от меня всего, чего пожелаете! – На этот раз Мэллори предусмотрительно склонила голову только чуть-чуть.

– Прошу тебя сделать все возможное, чтобы отыскать стрелка, леди Мэллори.

– Я непременно его найду!

– Можешь задавать вопросы кому угодно, поскольку действуешь от моего имени.

– Я так и сделаю. – Снова поколебавшись, Мэллори спросила: – Даже рыцарям из вашей личной охраны?

Королева широко раскрыла глаза, показав, что потрясена и встревожена прямолинейным вопросом Мэллори.

– Я доверяю тем, кого выбрала для своей защиты, леди Мэллори!

– Понимаю, но ведь они могли видеть или слышать нечто такое, что помогло бы мне установить личность стрелка.

– Случись такое, они поспешили бы ко мне с докладом, как это сделала ты.

Мэллори ничего не сказала, потому что в голосе королевы звучало недовольство. Мэллори казалось логичным поговорить со стражами, потому что они имели больше возможностей заметить что-то подозрительное. Но раз таково желание королевы, она не станет их расспрашивать!

– Я слышала, – нарушила молчание королева, – что некоторые мои дамы попросили тебя научить их стрелять из лука.

– Да. – Мэллори не удивилась, что королева Элеонора осведомлена о разговоре, которого сама не могла слышать. Ничто долго не сохранялось в секрете внутри дворцовых стен.

– И что ты об этом думаешь?

Теперь уже Мэллори удивилась. Она никак не ожидала, что королева станет интересоваться ее мнением.

– Я…я…я… – Девушка судорожно сглотнула. – Я думаю, было бы неплохо для вас иметь как можно больше хорошо обученных защитниц.

Королева Элеонора снисходительно рассмеялась.

– Я вовсе не рассчитываю, что ты превратишь их в умелых лучниц. Однако такие уроки дадут тебе возможность поближе познакомиться с обитателями моего дворца. Таким образом, тебе будет легче заметить, если что-то пойдет не так.

«Или кто-то», – добавила Мэллори про себя, прежде чем сказать вслух:

– Отличная мысль. Я начну уроки уже завтра, если не возражаете.

– Не возражаю. Еще одно, леди Мэллори!

– Да, ваше величество?

– Береги себя! – Голос королевы прозвучал решительно. – Ты первая, кто решился пренебречь угрозой, и я не хочу, чтобы ты оказалась первой, погибшей от рук моего врага.


Мастерская по изготовлению луков и стрел вызвала в памяти точно такую же мастерскую в аббатстве Святого Иуды. В ней так же пахло струганым деревом, политурой и воском, которые использовали для придания луку водостойкости. Мешок перьев – все от серых гусей – стоял возле стола, за которым коренастый мужчина прилаживал одиночное перо к древку, другой конец которого заканчивался слегка ребристым наконечником. Темные волосы мужчины свешивались вперед, затеняя лицо, и Мэллори не знала, заметил ли он ее появление.

Она терпеливо ждала. Недопустимо отрывать мастера от работы. Требуется твердая рука, чтобы правильно установить оперение на стреле. Достаточно даже слабого движения, чтобы повредить перо, уже прикрепленное к древку.

Пыль от перьев и древесины, образующаяся при обтачивании древка, попала Мэллори в нос. Она потерла переносицу, пытаясь подавить непреодолимое желание чихнуть. Но ей это не удалось. Девушка прикрыла рукой рот, прежде чем чихнуть, но все равно перья разлетелись по всему столу.

Мастер поднял голову и хмуро посмотрел на нее. Недовольство проложило глубокие борозды на его лбу и оттянуло вниз толстые щеки.

– Что вам надо… миледи? – Последнее слово он произнес с таким выражением, которое ясно сказало ей, что он не представляет себе ни одной причины, по которой бы женщина могла вторгнуться в пределы его небольших владений за этими стенами.

Мэллори уже сталкивалась с таким предубеждением раньше, в поместье отца, когда задумала научиться стрельбе из лука. Только старик Клод, мастер-лучник в поместье, понял, насколько серьезны ее намерения. Девушка сумела убедить этого упрямого старика научить ее всему, что ей нужно было знать. Теперь необходимо точно так же убедить и этого мастера во дворце королевы Элеоноры. Удалось же ей убедить Саксона, что она, как лучник, вполне заслуживает доверия, которое ей оказывает королева.

Святой Иуда! Она совершенно не желает думать о Саксоне! Весь день ей удавалось его избегать. Она видела, как он сидел в саду, положив на колени лютню, и беседовал с несколькими молодыми женщинами. В одной из них Мэллори узнала стройную блондинку леди Элиту, которая вчера вешалась ему на шею.

– Извините меня, мастер-лучник, – сказала девушка, потупив глаза, словно ребенок, пришедший поступать в ученики. – Я не хотела помешать вашей работе. У меня к вам огромнейшая просьба.

– Ко мне? – Хмурое выражение на лице мастера сменилось недоумением и любопытством.

– Я только что приехала в Пуатье, – продолжала Мэллори почтительным тоном, поглядывая из-под опущенных ресниц, чтобы оценить его реакцию, – и буду вам очень признательна, если…

Мастер встал из-за стола. Он оказался почти на голову меньше ее ростом, а по возрасту годился ей в дедушки. Но Мэллори заметила решимость в его светло-голубых глазах, подслеповато щурившихся из-за долгих часов, проведенных за работой. Мастер схватил ее лук, и девушка сняла его с плеча, пока он не сломался. Пробежав пальцами по внешней стороне лука, старик перевел взгляд с оружия на лицо девушки.

– Это английский ясень, – сказал он.

– Да.

– Вырезан из древесины под корой по направлению к сердцевине дерева. – Мастер провел пальцем по узору, образованному сменой цветов и проявившемуся после того, как Мэллори провела многие часы, полируя дерево воском. Старик внимательно посмотрел на нее.

– Где вы это взяли, миледи?

– Я сама его сделала.

– Вы?!

– Да.

Он округлил глаза, и от этого по его полному лицу разбежались морщинки.

– Назовите мне ваше имя!

– Мэллори де Сен-Себастьян, – ответила она, понимая, что никакой титул, будь то леди, или сестра-монахиня, или сама королева, не имеет для него значения. Мастер-лучник почитает только древесину, с которой работает, и тех, кто разделяет его восхищение ею.

– Вы леди Мэллори? – Старик оглядел ее с ног до головы, как перед этим рассматривал лук, затем кивнул. Девушка не могла понять, что означает этот кивок, пока он не вернул ей лук и не спросил: – Чем могу служить, миледи?

Мэллори подняла голову и радостно улыбнулась, закинув лук на плечо.

– Мне нужно раздобыть кое-какое снаряжение, мастер-лучник.

– Меня зовут Ивон.

– Мастер Ивон, королева попросила меня научить ее дам стрелять из лука. Надеюсь, у вас найдется несколько луков, которые я могла бы позаимствовать? Таких, например, которые были изготовлены учениками и не годятся для вооружения воина?

Мэллори понятия не имела, работают ли в этой захламленной мастерской ученики, но не хотела оскорбить мастера предположением, что его изделия могут оказаться несовершенными.

– Посмотрите у той стены. – Мастер указал в дальний конец комнаты, где были беспорядочно свалены кучами длинные деревянные планки и бруски. – Может быть, вам посчастливится найти там что-нибудь путное. – Когда девушка поблагодарила его и отправилась покопаться в кучах древесины, старик добавил: – Приходите еще, когда у вас будет время поговорить, миледи. Мне хотелось бы побольше узнать о мастере, который научил вас смастерить такой превосходный лук.

– Буду рада вам рассказать.

Мэллори улыбнулась, успокоенная тем, что – наконец-то! – обстоятельства складывались именно так, как она и рассчитывала, отправляясь в Пуатье. Она выполняет распоряжение королевы и имеет при этом возможность заняться обучением, совсем как в аббатстве.

Когда девушка потянулась за полоской дерева, Ивон крикнул:

– Только не отсюда, миледи! Эти планки я приберег для Саксона Фицджаста.

– Саксон! – Девушка так стремительно отдернула руку, словно кто-то подпалил дерево. – На что ему эти деревянные полоски?

Мастер Ивон снова склонился над работой.

– Полагаю, на то же, на что и любому менестрелю. Лютня – деревянный инструмент.

Пристыженная девушка направилась к другой куче заготовок, чтобы отобрать то, что ей понадобится для занятий с ученицами. Что ей самой действительно было необходимо, так это обрести хладнокровие, чтобы не терять самообладания всякий раз, как она услышит голос Саксона или просто его имя.

«Я не допущу, чтобы мои тайные желания взяли верх надо мной! – клялась себе Мэллори. – Не позволю мужчине одурачить меня, как это случилось с моей матерью!»

Она, безусловно, помнила каждый урок, полученный в аббатстве о необходимости сохранять самообладание и выдержку в сложных обстоятельствах, но она и представить себе не могла, что главная трудность будет состоять в том, чтобы подавить в себе страстное желание снова оказаться в объятиях Саксона!

К концу недели Мэллори уже жалела о том, что согласилась обучать придворных дам королевы стрельбе из лука. В тот момент, когда она взялась за это дело – да и теперь – имелось в виду, что женщины будут учиться защищать себя и королеву. Но очень немногие серьезно отнеслись к урокам, которые Мэллори давала каждый день на пустыре возле реки Клэн. Скорее они рассматривали занятия на открытом воздухе как продолжение веселого времяпрепровождения за болтовней и флиртом, чем дамы в основном и развлекались во дворце.

Мэллори подозревала, что основной причиной того, что леди не могли сосредоточиться на занятиях, служила группа мужчин, приходивших посидеть на траве и поглазеть. Мужчины передавали друг другу бутылки, прикладывались к ним и хохотали все громче и громче.

На другом конце пустыря лежал Шанс, положив голову на лапы, и внимательно наблюдал за происходящим. Мэллори так и подмывало дать команду собаке прогнать мужчин прочь, как овец.

Не поддавшись соблазну воплотить эту фантазию в жизнь, Мэллори снова оглядела своих учениц. Теперь ежедневного урока ожидали всего пять женщин, тогда как на первое занятие пришло около дюжины. Среди тех, кто не пропустил ни одного урока, неизменно присутствовала леди Элита, что очень удивило Мэллори, поскольку во время их первой встречи хрупкая блондинка отнеслась к ней с подчеркнутой холодностью. Когда Мэллори в первый раз услышала, как леди Элита назвала леди Йоланду «сестра», она предположила, что именно леди Йоланда пригласила леди Элиту присоединиться к ним. Леди Диаманта, чей брат был одним из личных охранников королевы, стояла рядом с высокой брюнеткой, леди Вайолет. Леди Ориел, пятая дама, почти все время молчала, пока кто-нибудь из женщин к ней не обращался, но делали они это крайне редко.

– Мы наконец-то начнем сегодня? – нетерпеливо спросила леди Элита раздраженным тоном, которым говорила со всеми, кроме королевы.

Мэллори посмотрела на короткий лук, который держала в руке. Женщины с нетерпением стремились стрелять из лука, вместо того чтобы изучать основы стрельбы, например, как правильно держать лук. Тонкие ветки, которые Мэллори подобрала им в качестве луков, были разбросаны вокруг. Девушка заметила, что леди Вайолет наступила на свой «лук» ногой.

– Да, сегодня начнем, – ответила Мэллори. Ее слова были встречены возгласами одобрения. Но не женщин, а мужчин, наблюдавших за ними. Мэллори старалась не обращать на мужчин внимания, но Шанс принялся лаять. К счастью, Саксон сегодня отсутствовал, но Мэллори не могла отделаться от мысли, где это он пропадает? Фицджаст часто приходил посидеть среди мужчин, смеялся, играл на лютне и рассказывал всякие небылицы.

Мэллори сделала знак щенку замолчать и, повернувшись к женщинам, подняла лук.

– Это оружие, и вы должны о нем заботиться, тогда оно не подведет вас, когда в нем возникнет нужда. Как видите, я натерла дерево воском. – Она повернула лук, и дерево заблестело под солнечными лучами, пробивавшимися сквозь облака. – Тетиву тоже натирают воском, чтобы сохранять ее крепкой и гибкой. Вы должны оберегать и лук, и тетиву от влаги.

– Но в кровавой битве… – Леди Йоланда поежилась.

– В бою лучники скрываются за спинами пеших воинов, прикрывающихся щитами, – ответила Мэллори. – Они стреляют из этого положения. – Она подняла лук, словно собиралась пустить стрелу в небо. – Стрелы летят вверх, над головами пеших воинов, и поражают врагов на другом конце поля. – Опустив лук, девушка добавила: – Вы не должны беспокоиться об этом, потому что вам не придется участвовать в битвах.

– Мы учимся, чтобы охранять королеву, – возразила леди Элита, поигрывая серебряным шнуром, украшавшим ее платье. – Кто знает? Может, нам придется участвовать в славной битве.

– Да, в славной битве! – возбужденно откликнулась леди Йоланда. – Нас будут воспевать и приветствовать как прославленных героев!

– Ура! Ура! – закричали мужчины, размахивая бутылками. Некоторые с пьяным хохотом повалились на траву. Когда леди Элита послала мужчинам воздушный поцелуй, один из них вскочил на ноги, словно стараясь его поймать. Прижав руку к сердцу, он низко поклонился. Но явно перестарался, потому что пошатнулся и рухнул на колени. Это вызвало новый взрыв хохота, и собака зарычала.

– Леди! – Мэллори нахмурилась, осознав, что на нее никто не обращает внимания. – Леди, могу я…

Леди Вайолет с виноватым видом повернулась к наставнице. Остальные дамы продолжали наслаждаться мужским вниманием.

Мэллори сжала в руке лук. Дерево скрипнуло, и девушка ослабила захват. Урок был сорван. К тому же ей не хотелось повредить лук.

Ну нет! Она обещала королеве, что научит ее пустоголовых дам стрелять из лука, и не допустит, чтобы компания подвыпивших болванов мешала ей выполнить свое обещание!

Мэллори очень хотелось воспользоваться луком, чтобы расчистить себе дорогу, растолкав дам, напропалую кокетничавших с мужчинами, однако она обошла их стороной и двинулась через пустырь. Капелька пота скатилась с шеи и скользнула между лопаток, сильно удивив ее. День был теплый, но легкий ветер с реки делал его вполне терпимым. И все же она вспотела! Неужели ее так нервирует мысль, что придется заговорить с этими мужчинами? Мэллори очень надеялась, что нет.

Джентльмен, упавший на колени, вскочил и снова попытался поклониться. Мэллори протянула руку и поддержала его.

Мужчина схватил ее за руку, привлек девушку к себе и сказал:

– А теперь я вас поцелую, миледи!

– Не думаю. – Мэллори резко повернула руку и освободилась от его пальцев.

От изумления джентльмен вытаращил глаза.

– Убирайтесь! – приказала Мэллори и, взглянув в сторону мужчин, добавила: – Убирайтесь все! Немедленно вон!

Молодые люди обменялись удивленными взглядами, и Мэллори поняла, что им редко отказывали в удовольствии.

Один из них, одетый в безвкусно яркую голубую тунику, поднялся на ноги и угрожающе навис над ней. Мэллори не отступила, не подняла лук, даже не положила ладонь на рукоять кинжала, заткнутого за пояс. Она просто смотрела ему прямо в глаза.

Рыжеволосый мужчина отвел взгляд, показав этим, что не знает, что теперь делать, раз с ее стороны не последовало никакой реакции. Еще один джентльмен насмешливо фыркнул, и лицо мужчины, хватавшего ее за руку, стало таким же красным, как его волосы.

Мэллори продолжала неподвижно стоять, не произнося ни слова. В ее памяти эхом всплывали звуки тихого спокойного голоса Нарико, предостерегавшей ее, что никогда нельзя излишне провоцировать врага. Это не только увеличивает возможность того, что противник в гневе совершит какую-нибудь глупость, но также и она сама, дразня соперника, может потерять контроль над своими чувствами и не заметить признаков надвигающейся атаки. Почувствовав, что собака подошла и стоит рядом, Мэллори положила руку на голову Шанса и ощутила тихое рычание, недоступное ушам.

– Л-л-ле… – Джентльмен остановился, услышав громкий хохот мужчин, продолжавших сидеть на траве. Откашлявшись, он произнес: – Л-леди Мэллори! Доставьте нам удовольствие тоже поучиться у вас!

– Я обучаю только придворных дам королевы.

– Вы можете учить кого угодно. Почему бы нет? Разве не этим вы намеревались заняться? Научить нас охранять королеву? Почему одни только женщины должны развлекаться?

Мэллори с трудом подавила ярость. Хотя стоявший перед ней болван не был ее отцом, действовал он так же эгоистинно и настаивал на своем с такой дерзостью, что сразу же напомнил ей лорда де Сен-Себастьяна. Не позволит она этому мужчине вывести ее из себя! В аббатстве Святого Иуды ее научили держать себя в руках, и она не допустит, чтобы рыжий придурок вынудил ее забыть эти важные уроки!

– Я не обучаю воинскому мастерству, – сказала Мэллори, радуясь, что голос прозвучал спокойно. – Я учу, как пользоваться луком, чтобы защититься.

– Ренуль вовсе не воин! – воскликнул темноволосый мужчина под взрывы хохота остальных. – Может, вы сумеете научить его хотя бы тому малому, чему учите женщин.

Мэллори устремила на темноволосого тот же суровый взгляд. Он тоже отвел глаза. Пробормотав что-то себе под нос, он поднялся на ноги и зашагал прочь. Пройдя несколько шагов, повернулся и пошел назад. С громким рычанием Шанс прыгнул ему навстречу. Темноволосый мужчина медленно прошел вперед, не отрывая глаз от собаки, наклонился, поднял бутылку и удалился в сторону городских ворот.

Мужчины снова переглянулись. Затем поднялись и пошли вслед за темноволосым.

Шанс побежал в другую сторону, затем погнался за белкой возле деревьев на берегу. Его звонкий лай эхом отдавался в скалах на противоположном берегу реки.

Мэллори с облегчением вздохнула. Она привыкла к здравомыслию женщин, обитавших в аббатстве Святого Иуды, и позволила себе забыть, как по-дурацки ведут себя представители обоих полов, когда стараются покрасоваться друг перед другом.

– Отлично исполнено! – раздался звучный голос позади нее.

Саксон! Должно быть, он появился на пустыре во время ее стычки с мужчинами.

– Я попросила мужчин удалиться! – сказала она, не взглянув на него. – Они согласились, и, я надеюсь, вы последуете их примеру.

– У них у всех, вместе взятых, не наберется и половины мозгов одной курицы. Я тихонько побуду здесь. Клянусь, что не скажу ни единого слова!

Весело помахивая хвостом, мимо пронесся Шанс, поприветствовал Саксона и снова принялся разыскивать что-то в траве.

«Предатель!» – хотелось Мэллори крикнуть вслед собаке. Но как могла она обвинять животное, когда у нее самой сердце радостно забилось в груди в ответ на его комплимент?

Девушка закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Затем медленно выпустила воздух сквозь сжатые губы и лишь после этого повернулась к Саксону. Невозможно было вообразить, что он не станет раскрывать рта, потому что у него всегда находились критические замечания по любому поводу. Мэллори как раз собиралась сказать ему это, но у нее перехватило дыхание. Она смогла только безмолвно смотреть, как ветер незримыми пальцами перебирает пряди его волос. Ей хотелось сделать то же самое, обнять его и, оттолкнув в сторону лютню, прижать к груди.

– Обещаю, что буду нем как рыба! – Глаза его сверкнули.

Ей следовало отвести взгляд. Мужчинам хватило ума поступить именно так, когда она обрушилась на них. И Саксон был прав, пока мозги их плавали в вине, которого они напились вдоволь, у них не оставалось ни капли здравого смысла. Но у нее-то не такие куриные мозги, как у них! И она не одурманена выпивкой. Необходимо отвести от него взгляд.

Но это было выше ее сил, а он, приложив палец к своим губам, тихо прошептал:

– Ш-ш-ш! – Мэллори продолжала смотреть на него, а Саксон приложил палец к ее губам и повторил: – Ш-ш-ш!

Она схватила его ладонь, сжала ее, и их пальцы сплелись. Он склонился и, продолжая смотреть Мэллори прямо в глаза, поцеловал ей руку.

Когда он отпустил ее руку, Мэллори не смогла вынуть из его ладони. Она понимала, что выглядит глупо, но была в силах пошевелиться. С легкой улыбкой он направился к тому месту, где прежде сидели мужчины. Еще прежде, чем он успел стянуть с плеча лютню, леди Элита подлетела к нему и обхватила руками его шею.

– О, Саксон, как мило, что вы пришли посмотреть на нас! – Прильнув к нему, она ткнулась ему в шею чуть ниже бороды. – Вы собираетесь сочинить о нас балладу?

Мэллори не стала дожидаться его ответа. Легкая усмешка на губах Саксона достаточно ясно говорила о том, что он польщен знаками внимания прекрасной дамы. Как могла Мэллори забыть, что он такой же вероломный негодяй, как все остальные мужчины?

Гордо выпрямившись, Мэллори обратилась к женщинам:

– Леди! Перерыв в ваших занятиях слишком затянулся! Прошу всех подойти сюда!

Она не знала, захочет ли леди Элита покинуть Саксона, блондинка поспешно подбежала к ней и протянула руку луком, который все еще держала Мэллори. Когда леди Элита оглянулась через плечо, а Саксон подмигнул ей, Мэллори поняла, что кокетливой блондинке очень хочется покрасоваться перед ним.

– Не этот лук, – сказала Мэллори. – Это мой. Для вас приготовила другие. – Она указала на кучку луков, которые смастерила из заготовок, найденных среди запасов мастера Ивона.

Женщины сгрудились над ними. Послышался треск, и следом чей-то пронзительный вскрик:

– Вы сломали мой лук!

Леди Элита протиснулась мимо остальных и подняла лук. Ошеломив Мэллори, она вложила в лук стрелу. Где она ее взяла? Заметив наконечник еще одной стрелы, торчавший из-под манжеты длинного рукава леди Элиты, Мэллори удивилась, как эта блондинка могла оказаться такой легкомысленной и самонадеянной, что вообразила, будто может послать стрелу в цель, впервые взяв лук в руки.

– Нет! Нельзя так держать лук! – Мэллори подбежала к леди Элите, которая, пытаясь установить стрелу на тетиве, нацелила ее прямо себе в ступню.

– Берегитесь! – воскликнул Саксон.

Вокруг послышались крики и лай. Мэллори схватила леди Элиту за руки и повернула их кверху как раз в тот момент, когда блондинка выпустила стрелу.

Стрела унеслась далеко в небо. Женщины в страхе разбежались в стороны, но стрела упала на землю, не причинив никому вреда.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации