Электронная библиотека » Джойс Данвилл » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Ферма Гринфингерс"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 15:13


Автор книги: Джойс Данвилл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Сьюзан решила, что именно Андреа настаивала на приглашении английской леди, ибо ей принадлежали слова, которые несколько смутили Сьюзан: «Все люди высшего круга имеют друзей-англичан». Что она имела в виду?

Однако на Андреа обижаться просто невозможно. Она была действительно еще ребенком – испорченным, раздражительным и, как показалось Сьюзан, немного заносчивым, а потому Андреа заслуживала снисхождения.

Послышался звук шагов.

– Это Питер, – определила Андреа. – Он будет очень рад вашему приходу. Питер такой милый, заботливый и постоянно беспокоится за меня, – она мило улыбнулась. – Пойду, скажу ему, – пообещала она.

И не вернулась.

У Сьюзан не было сомнения, что Андреа нашла другое место и другую книгу, совершенно забыв о своей новой знакомой. Сьюзан надеялась, что миссис Брэй не забыла сказать мистеру Турлсу о ее приходе, но время шло, а Питер Турлс не появлялся… От долгого ожидания Сьюзан стала более равнодушно воспринимать события. Наконец она услышала шаги: кто-то решительно направлялся к веранде.

Насторожившись, она замерла в плетеном кресле, смущенная и потрясенная одновременно, ибо тот неприятный незнакомец, которого она встретила днем, и мистер Турлс оказались одним и тем же лицом.

* * *

Мистер Турлс заговорил первым:

– Добрый вечер, моя леди, – и с иронией коснулся непослушно торчащей пряди волос.

Она вновь испытала к нему острое чувство неприязни и холодно ответила:

– Я вас давно жду, мистер Турлс.

– Я должен перед вами извиниться. Однако, зная англичан, я думаю, вы поймете меня правильно. Я был занят неотложным делом, – он опять насмешливо поклонился.

Она встала.

– Вы понимаете, что я трачу свое время?

– Минуточку, мисс Ройден.

Она была удивлена, как привычно прозвучало ее имя, сказанное мистером Турлсом. У нее вдруг возникло ощущение, что он знал ее раньше. Этот факт ее сильно озадачил. Мистер Фергис упоминал ее в качестве возможной кандидатуры для работы в доме мистера Турлса, но не говорил о подробностях, не называл имен, и мистер Турлс не может знать о ней ничего определенного. Единственным человеком, от которого он мог услышать ее имя, была миссис Брэй, так как Сьюзан представилась ей. С минуту она размышляла. Он воспользовался этой паузой:

– Пожалуйста, присядьте.

Видя ее колебания, мистер Турлс продолжил:

– Я приношу свои извинения за тот досадный инцидент, который произошел днем. Очень жаль, что наше первое знакомство состоялось не лучшим образом.

– Я не думаю, что оно продолжится…

– Нет? – Его зеленые глаза сузились, он в упор посмотрел на нее. – Жаль, мы – миссис Турлс и я – заинтересованы в знакомстве с вами, и я могу предположить, что и вы нуждаетесь в этом…

– Почему вы так уверены?

Мистер Турлс опять в задумчивости приподнял бровь.

– У вас имеются на то личные причины, не так ли? – без тени сомнения сказал он.

– Но я…

– В любом случае от работы вы не можете отказаться. Я буду платить вам…

Он назвал сумму, гораздо большую, нежели ожидала Сьюзан.

– Этого будет достаточно?

– Вы прекрасно знаете, что сумма, которую вы предлагаете, довольно высока, – сухо произнесла она.

– Это невысокая плата за то, что я попрошу вас сделать…

– Что же именно?

Они молча посмотрели друг на друга.

– Необходимо удержать миссис Турлс здесь, рядом со мной, а это невозможно сделать без чьей-то помощи.

Сьюзан хотела было задать вопрос, но остановилась. Мужчина вежливо улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. Очевидно, он не хотел больше вопросов.

– Когда возникает в чем-то острая необходимость, вопрос об оплате просто неуместен. Если вас устраивает мое предложение, то я рад, что мы договорились.

Сьюзан подозрительно посмотрела на него:

– Кроме того, что я должна находиться в вашем доме, какие у меня еще будут обязанности?

Мистер Турлс пожал плечами. Тогда она продолжила:

– Могу ли я помогать Кэтти, миссис Брэй или девочкам? Понимаете, – Сьюзан слегка занервничала, – Андреа уже немного рассказала о моей деятельности, но я не совсем удовлетворена… Мне бы хотелось чем-нибудь еще заняться.

Мистер Турлс опять пожал плечами:

– Пожалуйста, если вы хотите…

– Но…

– Все очень просто. Помимо того, что вы будете составлять компанию миссис Турлс, вам можно заниматься всем, чем угодно.

– Когда приступить к работе?

– Сейчас же. Вечером, если хотите…

– Я могу приехать завтра.

– Хорошо, соберите ваши вещи и возьмите такси.

– Из Бролга-Хилл?

– Да нет же, нет. Возьмите такси из города, – раздраженно произнес он.

Сьюзан решительно посмотрела ему в глаза. Вероятно, у него очень тяжелый характер. Она опять вспомнила о том неприятном эпизоде. Лучше, если она отступит сейчас, прежде чем будет втянута в неприятную историю. Все выглядело довольно странно. Молодая пара, обыкновенная молодая пара, не нуждается в ком-либо еще. Мужья не нанимают компаньонок для своих жен… Сьюзан тяжело вздохнула. С одной стороны, она совершенно запуталась, с другой, – твердо решила пока не возвращаться в Англию, и последнее обстоятельство перевешивало. Любовь Хоуп и Стивена – вот что самое главное.

– Хорошо, мистер Турлс, значит, до завтра, – она поднялась и отодвинула кресло.

Он настоял на том, чтобы она все-таки взяла такси.

– Вы не спросили о рекомендательном письме, – напомнила Сьюзан, – мистер Фергис может его представить.

– Помимо мистера Фергиса я знаком еще с одним человеком, которого вы знали в Англии.

Сьюзан вопросительно уставилась на своего работодателя. Мистер Турлс спокойно продолжал:

– Это мой старый и близкий друг, мнением которого я очень дорожу. Время от времени мы общаемся, к сожалению, у нас нет возможности видеться чаще.

– Она…

– Это он, мисс Ройден. Вы знали его очень хорошо. Его имя Мэллинг, Стивен Мэллинг…

* * *

По дороге в Сидней и обратно к мисс Перси Сьюзан думала о том, как тесен мир. Надо же: Питер Турлс и Стивен – близкие друзья. Стивен никогда раньше не упоминал о каких-либо знакомых в Австралии, но, возможно, это не имело для него большого значения. Как заметил мистер Турлс, они общались время от времени, довольно редко. Сьюзан очень интересовало, знал ли мистер Турлс, что она и Стивен собирались обручиться. Скорее всего, нет. Мужчины обычно не обсуждают такие дела. Возможно, в письмах они обменивались информацией о политике, погоде, делах на бирже – обо всем, но не о женщинах.

Сьюзан сообщила миссис Перси о своем отъезде, собрала вещи и присела на диван, ожидая звонка от Линн. Вскоре телефон ожил. Бодрым голосом Линн поинтересовалась, есть ли хорошие новости.

– Даже и не знаю.

– О, Сьюзан…

– Мне предложили работу на ферме «Гринфингерс», вот что я хотела сказать.

– Но это же прекрасно! Терри знает мистера Турлса и отзывается о нем очень хорошо. Когда ты приступишь к работе?

– Завтра.

– Но, дорогая, это невозможно. Ведь завтра праздничная церемония закрытия выставки. Все приготовят национальные блюда: шведы – сморгэсборд, американцы – цыплят…

– Там не будет сдобных булочек и традиционной копченой рыбы, – саркастически заметила Сьюзан, думая о дневном инциденте и о Питере Турлсе.

– Дорогая, тебе не угодишь. Ну да ладно, мне самой придется пропустить это мероприятие, хотя я уверена, что там обязательно подадут ростбиф и йоркширский пудинг.

Сьюзан слушала подругу, улыбаясь. Они договорились встретиться через неделю.

Сьюзан предстояло провести последнюю ночь в доме миссис Перси, но перед тем как лечь в просторную кровать, девушка остановилась у окна. Ночь уже поглотила город. Сьюзан подумала, что в Бролге-Хилл тоже наступила ночь. Темнота опустилась на зеленую речку, зеленые кустарники, деревья, листья… и на мужчину с такими зелеными глазами…

Глава третья

Сьюзан приехала, как было условлено, на следующий день. У ворот ее встречала Андреа. Из оживленной беседы, пока Андреа помогала Сьюзан с чемоданами, она узнала, что Питер Турлс находится в данный момент в закупочной экспедиции.

– Орхидеи – это аристократки среди цветов, – щебетала Андреа.

Сьюзан поняла, что из всего растительного мира одни только орхидеи могут вызвать какой-то интерес у Андреа.

– Они так красивы, – сказала она мечтательно. – И великолепно смотрятся с мехами. У вас есть меха, Сьюзан? – не дожидаясь ответа, Андреа продолжала болтать: – Обычно Денни занимается закупками. А Питер поддерживает огонь в домашнем очаге.

– Денни?

– Деннис, конечно. Денни его зовут девушки в оранжереях. Я думаю, что он довольно… ну… – Андреа многозначительно засмеялась. – Я просто жажду с ним познакомиться.

– Кто он?

– Другой Турлс, конечно. Их двое – Питер и Деннис. Важный старикашка Пит является старшим, как вы могли догадаться.

– А вы разве не знакомы с Деннисом? – удивилась Сьюзан.

Ведь Андреа должна была встречаться со своим деверем. Но может быть, свадьба Питера и Андреа состоялась недавно, и еще не было случая для родственных встреч?

Для новобрачной Андреа выглядела довольно юной и веселой. Подходит ли Питер на роль молодого мужа? Она вспомнила нежные слова Андреа: «Питер ужасно милый и такой преданный», – и решила, что, вероятно, подходит.

– Нет, мы не встречались, – ответила Андреа. – Но у меня есть его фото. – Пройдя в кабинет, Андреа взяла портрет в кожаной рамке и задумчиво посмотрела на него, прежде чем передать Сьюзан.

– Он страшно красив, правда?

Да, он действительно смотрелся невероятно привлекательно. Оказалось, что Деннис не так высок и широкоплеч, как старший брат. Его черты были мягче, чем у Турлса-старшего. Стройный, элегантный городской житель. В его глазах светилась откровенность и загадочность одновременно. Сьюзан захотелось узнать, были ли они у него такими же зелеными, как у старшего брата.

– Денни иногда уезжает на целые месяцы. Сейчас он в Западной Австралии, собирает образцы диких цветов. Но Питер скоро приедет. Он не верит, что все может работать без него.

С помощью миссис Брэй и Андреа – от последней было больше суматохи, чем помощи, – Сьюзан перенесла свои вещи в приготовленную для нее комнату.

Увидев на столе миниатюрную вазу со свежими цветами, Сьюзан решила, что это подарок от Андреа, и с восторгом отозвалась об их очаровании. Миссис Брэй при этом значительно фыркнула, а девушка загадочно улыбнулась.

Кто бы это ни сделал, Сьюзан была восхищена. Ей вообще очень понравилась комната: занавески из ситца, покрывало им в тон, у кровати маленький столик с лампой, книга, коробка с легкой закуской и журналы. Обстановка просто располагала к отдыху.

Сьюзан выглянула из окна. Река просвечивала сквозь неподвижные листья вьюнков, растущих по этому углу дома и сулящих скоро таинственные тени на полу и потолке.

– Чудесно, – восторженно прошептала она.

Закончив с распаковкой вещей – все это время Андреа смотрела, комментировала и восхищалась, вела себя, как школьница, – Сьюзан сказала, что хочет написать письмо. Андреа деликатно удалилась, вернувшись на веранду, в свое любимое кресло. Когда Сьюзан закончила и вышла к ней, та уже спала.

Глядя на ее лицо, ставшее во сне еще более красивым, Сьюзан решила не беспокоить девушку. Она решила познакомиться с внутренним убранством своего нового местожительства.

Миссис Брэй, вначале не очень обрадовавшаяся ее приходу, вес же смилостивилась и пустила ее на кухню.

– Да, конечно, вы можете помогать мне иногда, – разрешила она. – Хотя, имейте в виду не ей.

– Вы говорите о миссис Турлс?

– Именно. Ей стукнет иногда в голову приготовить какое-нибудь диковинное блюдо. Возьмется, да и уйдет, все бросив, – миссис Брэй, поколебавшись, разбила в миску шесть яиц.

Увидев количество масла на сковороде, Сьюзан поняла, что здесь, в Акуне, с голоду она точно не умрет.

Поболтав с домработницей, она вышла на улицу в сад, через который вчера промчалась в ярости. Деревья просто очаровали се. Будучи в Австралии, она успела выучить много из названий. Здесь было дерево «огненное колесо», покрытое алыми круглыми цветами; сассафрас, приятный и нежный, с цветами в виде колокольчиков. Были и многие другие, ей неизвестные. Надо обязательно узнать их названия, решила она. У Андреа, конечно же, спрашивать бесполезно. Она даже улыбнулась этой мысли. Но и не у миссис Брэй, интересы которой ограничиваются кухней. Она спросит только одного человека – этого мужчину.

Потом она очутилась в оранжерее, среди работающих, и следующие четыре часа пролетели почти незаметно.

Преодолев первоначальную неловкость, девушки оказались веселыми и дружелюбными. Они многое рассказали Сьюзан и даже посвятили ее в таинство выращивания рассады в специальных ящиках.

– Эти ящики подготавливаются специальным образом, и мы сажаем в них уже отсортированные растения, – объясняли ей. – Здесь они немного подрастают, а потом их продают. Хотите попробовать?

Сьюзан удалось засадить целый ящик шпинатом.

– Мы всегда даем начинающим «завтрак старины Попая», – сообщили ей.

Сьюзан точно определила, что этот шпинат сильно отличается от английского.

– Да, разница есть. А у вас хорошо получается. – Хвалили ее девушки. – Главное – чувствовать землю. Миссис Турлс, как пить дать, запряжет вас, когда начнется сезон.

Наконец Сьюзан покинула оранжерею и, пройдя под решеткой, увитой разнообразными растениями, оказалась в офисе. Там, среди всевозможной садовой утвари она обнаружила темноволосую девушку с простым, но милым и привлекательным лицом.

Та поднялась навстречу Сьюзан и приветливо улыбнулась.

– Я надеялась, что вы заглянете ко мне. Я мисс Картер, секретарь. Все зовут меня Кэти или Кэтлин. Мне бы хотелось, чтобы и вы обращались ко мне так же.

– С удовольствием, Кэти. Я – Сьюзан.

Она опустилась на стул, предложенный ей Кэтлин, и осмотрелась.

– Все это просто зачаровывает.

– Да. Мне так нравится. Я работаю у мистера Турлса, с тех пор как закончила школу бизнеса.

– Дел, наверное, хватает?

– Мы всегда заняты. Акуна – «Гринфингерс» – известный питомник. Сейчас в разгаре маковый сезон. Исландские, ширли, калифорнийские всех видов, но особенно исландские. Они очень популярны. Мы высылаем сотни ящиков. А когда мистер Турлс вернется с орхидеями, еще будут сотни, но уже не ящиков, а фунтов. Мы отправляем орхидеи самолетом в Америку, суммы просто колоссальные. Потом, когда вернется мистер Деннис…

Кэтлин замолчала. Неожиданно она опустила глаза к счетам. А через несколько секунд продолжила опять:

– О, да, – ее губы растянулись в улыбке, – у нас очень много работы.

Сьюзан тут же предложила ей свою помощь, и Кэтлин сдержанно согласилась.

Наконец Сьюзан смогла вернуться на веранду. Она была очень довольна, обнаружив для себя, по крайней мере, три места, где она сможет принести пользу, – миссис Брэй, девушки в оранжерее и Кэтлин.

Андреа все еще спала.

Еще несколько дней Питер отсутствовал. Андреа и Сьюзан провели весь день в Сиднее, где позавтракали и посмотрели шоу. Периодически играли в гольф, несколько раз выбирались на короткие прогулки по окрестностям Бролга-Хилла, по-прежнему остающимся уголком дикой природы. Его склоны дышали спокойствием, никаких посторонних звуков, кроме стрекотания сверчков, иногда раздававшегося пения птиц и журчания ручейка, бегущего к реке. Сьюзан все это приводило в неописуемый восторг.

Андреа же, напротив, относилась к подобным радостям весьма прохладно. Она терпеть не могла всякие прогулки и длительные переходы, предпочитая ездить на машине. Но ей это было, как она поведала Сьюзан, категорически запрещено.

– Я умею водить машину, да, но Питер говорит, что мне нужно еще учиться. И не разрешает даже близко подходить к Бетси.

Бетси оказалась красивой машиной серого цвета с откидным верхом.

– Здесь просто нужна практика, – заметила Сьюзан, вспоминая свои первые шаги на этом поприще.

Глаза Андреа засверкали:

– Вы водите машину, Сьюзан?

– Да.

– Тогда сегодня мы берем Бетси, и…

– Нет, – Сьюзан была непреклонна.

Без разрешения Питера она ни за что не притронется к Бетси. Хоть Сьюзан и не признавалась себе, но возвращения Питера Турлса она ждала с волнением. Это было глупо и необъяснимом, но она никак не могла заставить себя успокоиться. Андреа надулась.

– Тогда я больше не хожу ни на какие прогулки. Бред какой-то – иметь машину и не ездить на ней. Я проведу весь этот день на веранде. Ужасно жарко.

Действительно, жара была просто изнуряющей. Сьюзан надела самое легкое платье, какое смогла найти, взяла книгу и вышла к Андреа.

Та уже спала.

Сьюзан внимательно всматривалась в это красивое лицо. Девушка выглядела очень трогательной. Во время их совместных прогулок Сьюзан не раз поражала противоречивость характера Андреа. Например, тот случай с хорошеньким маленьким мальчиком в бело-голубой коляске. Они проходили мимо, и вдруг Андреа остановилась, сжав ее руку:

– Ой, какой сладкий, милый. Сьюзан, ну разве он не прелесть?

Выражение ее лица в этот момент было по-матерински восторженным.

– Вы любите малышей, да? – предположила Сьюзан, и внезапно очарование исчезло.

Андреа лишь передернула плечами. «Больше, чем нужно», – обиженно бросила она. А потом, не глядя, быстро двинулась дальше, и Сьюзан почувствовала вспышку гнева по отношению к Питеру Турлсу.

Сьюзан села в кресло рядом со спящей Андреа и попыталась заинтересовать себя книгой. Бесполезно. Все вокруг было столь ново и маняще, что на месте просто не усидеть. Хочется продолжать исследования. И она тихо поднялась.

В такой день река просто манила к себе. Сьюзан еще не была на берегу и решила отправиться туда.

День подходил к концу. Сквозь деревья водная гладь казалась бирюзовым шелком. Солнце играло в траве, и аккуратно подстриженные кусты, еще мокрые после утренней поливки, приятно холодили ее обнаженные руки.

Сьюзан очень захотелось искупаться.

Она решила было вернуться за купальником, а потом пойти к третьему заливчику, где, как ей говорили, Питер соорудил купальни. Но половину пути она уже прошла, а потому Сьюзан не захотела возвращаться, просто решив помочить ноги.

Река отражала голубизну неба, давая ощущение странного, но приятного привкуса мангров, смолы и морских водорослей.

Сьюзан сняла сандалии и погрузила в воду разгоряченные ступни. Это было восхитительно. Она немного пошлепала по твердому песку, потом решила подняться дальше по склону, сесть и опустить ноги в воду.

Найдя идеальное место – выступ скалы, достаточно близко расположенный к воде, чтобы можно было опустить ноги до колен, – она очень удобно устроилась.

Наверное, она немного задремала, иначе бы вряд ли не расслышала хруста сучьев под приближающимися решительными шагами.

Все, что Сьюзан почувствовала, это неожиданный и довольно грубый рывок, когда в одно мгновение Питер Турлс поставил ее на ноги, оттащив от выступа.

– Вы что, совсем с ума сошли? – набросился он на нее.

В траве оказались колючки, и Сьюзан, поцарапавшись, попыталась их вытащить.

Бросив ей сандалии, Питер продолжал:

– Зачем, как вы думаете, я построил специальные купальни? Эта река кишит акулами.

Дрожащими пальцами Сьюзан застегнула сандалии. На знакомую процедуру потребовалось значительно больше времени, чем обычно. Она пыталась вернуть самообладание.

– Я не знала этого, – сказала она, наконец. – Мне казалось, акулы живут только в соленой воде, а здесь она пресная.

– Но не в том месте, где реки впадают в океан, – сердито ответил он. – Вы могли бы остаться без ног!

– Ну, уж это наверняка преувеличение.

Его лицо потемнело от гнева.

– До Русти у меня тоже была собака, и я потерял ее на мелководье. Только на прошлой неделе. Дженнингс поймал на излучине двенадцатифутовую серую вест-индскую акулу.

Сьюзан невольно содрогнулась.

– Простите. Я не знала. Мне казалось, такие вещи могут случиться лишь во время прибоя.

– Чаще всего это случается там, где можно спрятаться. Акула любит уединенные места.

– Как ужасно, – вздохнула Сьюзан, оглядывая царящее вокруг спокойствие.

А потом объяснила:

– Я имею в виду, все так прекрасно, но алмаз оказался с трещиной.

– Типично для Австралии, – ответил Турлс. – Здесь так всегда: в алмазе – трещина, в персике – червь. Прекрасные ночи – и москиты. Мягкая трава – и муравьи. Сумасшедшая страна, но всегда тянет сюда вернуться.

– Только не меня.

– А вы еще и не уехали.

Она резко повернулась к нему.

– А вы бы этого хотели, мистер Турлс? Похоже, я приношу вам одни неприятности. Кровожадные собаки, кровожадные акулы – вашим несчастьям просто конца не видно.

Он небрежно пожал плечами.

– Я не нахожу их чересчур обременительными.

Его способность любым способом обходить намечающийся конфликт просто выводила ее из себя.

– А я нахожу. Вы мне чуть не вывернули плечо.

– Давайте, я посмотрю, – он явно хотел изобразить из себя профессионального врача, но взгляд его был насмешливым.

Сьюзан отшатнулась от него.

– Мне пришлось так поступить, – бесстрастно сказал он. – Если бы я сделал, как в тот раз, помахал бы прутиком, вы могли бы испугаться и, не дай Бог, свалиться в реку.

Сьюзан густо покраснела.

– Я знаю, – она кипела от злости, – вы сделали это сейчас нарочно. И совсем не из-за Русти, а из-за…

Ее остановили смешинки в зеленых глазах. Она резко отвернулась, но дразнящий блеск, казалось, преследовал се.

В конце концов они молча двинулись к дому, и Русти степенно семенил рядом.

Он рассказал ей о привезенных орхидеях.

– Вы нашли их в этом штате?

– Нет, выше к Аттертонскому плоскогорью, в Куинсленде. Наши – это лишь изнеженные гибриды. А эти растут на воле, на деревьях и скалах.

Она кивнула в знак внимания.

– Некоторые паразиты бывают очень красивы.

– Это не паразиты. Они лишь поддерживают себя на деревьях. А питание берут из почвы.

Он быстро и вдохновенно говорил об орхидеях. И Сьюзан подумала, вероятно, Питеру Турлсу свойственна горячая поддержка всего, что близко его сердцу, как, например, эти цветы. Она уже хотела спросить название понравившихся ей деревьев, но почему-то удержалась.

Они немного помолчали, и Сьюзан решила похвалиться своими достижениями в общении с Русти. Когда Питер улетел в Куинсленд за орхидеями, Русти пришлось остаться дома. Во время отсутствия хозяина Сьюзан изо всех сил пыталась завоевать расположение собаки. Сначала пес не обращал на нее никакого внимания, как и на Андреа, но терпение победило, и в одно прекрасное утро он подошел к ней и дал лапу.

Сейчас не без гордости она окликнула собаку, и колли подбежал к ней.

– Мы с ним друзья, – самодовольно сообщила она ему.

– При помощи бисквитов, печенья и прочей дряни? Если это ваш метод приручать собак, то лучше оставьте Русти в покое. Все равно у женщин в этом нет никакого понятия. Они готовы вечно все испортить.

Эти слова подействовали на Сьюзан словно холодный душ:

– Никакого подкупа здесь не было, если вы это имеете в виду. У меня в Англии тоже есть собака. И я имею представление о том, как важно правильное воспитание.

– В таком случае не забывайте, что эта собака принадлежит не вам, – отрезал Турлс.

Нечего с ним спорить, решила Сьюзан. Но к своему неудовольствию, обнаружила, несмотря на все старания смотреть на это свысока, что ей хотелось не примириться с ним, а, наоборот, всячески уязвлять его.

Интуитивно Сьюзан знала, что она не только не любит, но просто терпеть не может Питера Турлса.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации