Электронная библиотека » Джозеф Дилейни » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Кошмар Ведьмака"


  • Текст добавлен: 13 января 2016, 14:20


Автор книги: Джозеф Дилейни


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 5. Демоноид


Мы с жадностью набросились на горячий стейк и пироги, а капитан тем временем рассказывал обо всем, что знал. Лидеры Правящего Совета острова решили вернуть всех беженцев обратно в Графство – в противном случае остров Мона станет следующей целью врага.

– Поэтому у меня и забрали «Селесту». Скоро я поплыву обратно на мыс Сандерленд, чтобы вернуть домой всех, кто сбежал от врага в надежде найти здесь милосердие и пристанище. На борту за мной будут следить вооруженные солдаты. На острове останутся только ведьмы – сейчас на них объявлена охота. Наверняка даже те женщины, которые не являются ведьмами, все равно подвергнутся пыткам и будут наказаны. Пострадают невиновные…

О таких людях Ведьмак обычно говорил «ложно обвиненные». Капитан был прав: без сомнения, одна настоящая ведьма точно приехала на остров, но высокую цену за ее злодеяния придется заплатить многим невинным женщинам.

– Я советую вам отправиться в глубь острова, а оттуда на юго-западное побережье – там находится рыбацкий городок Порт Эрин, а далее, на юге полуострова, много маленьких деревень. Беженцы туда обычно не приплывают, поэтому вас почти никто не увидит. Оттуда вам легче будет отплыть в Ирландию…

– По-моему, отличный совет, Том, – улыбнулась Алиса.

Я улыбнулся в ответ, но неожиданно выражение лица девушки изменилось – на нем появились настороженность и страх. Будто почуяв опасность, Алиса не отрываясь смотрела на дверь.

Вдруг та распахнулась, и в таверну ворвались полдюжины мужчин с дубинками, одетых в кожаные куртки с трехногим символом, – это были йомены. Следом за ними вошел высокий мужчина с темными усами и мечом на бедре – очевидно, их главарь. Они остановились у двери, внимательно осматривая комнату и разглядывая посетителей за столиками и у бара.

Тут я заметил, что они привели с собой узника, одетого в кожаную куртку со значком, обтягивающую его высокую коренастую фигуру. Зачем они взяли в плен своего товарища? Интересно, в чем он провинился? Потом я увидел, что мужчина связан, притом очень странным и жестоким способом: от его ушей к рукам шедших по бокам йоменов тянулись тонкие серебряные цепи. Уши мужчины были проколоты очень близко к голове, а дырки, через которые шли цепи, воспалились и покраснели.

Пленник трижды громко принюхался и заговорил грубым неприятным голосом, напоминавшим звук резьбы по металлу:

– Я чувствую женщину! Здесь женщина, связанная с Тьмой, командир Стэнтон, – он повернулся к высокому мужчине с усами.

Солдаты пристально посмотрели на Алису – единственную особу женского пола в комнате. Пленник направился к нашему столу, его конвоиры и Стэнтон поспешили следом. Когда он подошел поближе, я сделал два шокирующих открытия: во-первых, мужчина был слеп – его глазные яблоки были молочно-белого цвета; от второго открытия вдоль моего позвоночника пробежала холодная дрожь. У него были вьющиеся спутанные темные волосы, скорее напоминавшие гриву животного. Сквозь них высоко на лбу торчали два коротких загнутых белых рога с острыми концами. Это был не человек, а демоноид, появившийся в результате соития дьявола и ведьмы.

– Разве это женщина?! – рассмеялся Стэнтон. – Это же просто тощая девчонка с грязными ногами. Попробуй еще раз!

Теперь демоноид не принюхивался, а просто всматривался в Алису, будто мог ее видеть, несмотря на свою слепоту. Его лицо исказила озадаченная гримаса.

– Ну давай скорее, – нетерпеливо потребовал главарь. – Девчонка ведьма или нет?

– Внутри ее Тьма! – прорычал демоноид. – Темная магия!

– Это все, что нам нужно знать! Хватайте ее, парни! – крикнул Стэнтон, и двое солдат тут же выступили вперед и стянули Алису со стула. Глаза ее округлились и наполнились ужасом – сопротивляться она даже не пыталась.

Я понимал только одно – куда бы они ни забрали Алису, я должен пойти вместе с ней. Если она окажется вдали от пузырька с кровью, дьявол обязательно ей отомстит. Однако для этого мне даже не пришлось ничего делать.

– Проверь и тех двоих! – скомандовал Стэнтон. – Они разговаривали с ведьмой и могут быть с ней в сговоре. Кто знает, может, кто-то из них колдун!..

Демоноид посмотрел на капитана Бейнса.

– Здесь все чисто, – прогремел он.

– Что насчет мальчишки?

Пришла и моя очередь: внимательно изучив меня слепыми глазами, существо стало недоумевать еще больше. Оно дважды открыло рот, обнажив два ряда острых желтых зубов, но так и не произнесло ни звука.

– У нас нет времени! В чем дело?

– Глубоко в его душе вижу печать Тьмы. Очень маленький кусочек…

– Этого достаточно! Его тоже взять! – пролязгал Стэнтон. – Давненько нам не попадались такие, как он.

Прежде чем меня схватили, я успел увидеть взволнованное лицо капитана Бейнса, а через минуту мои руки уже связали за спиной и нас с Алисой вытолкали из таверны, а потом грубо поволокли вверх по холму в сторону центральной улицы.

Нас силком потащили по оживленным улицам – йомены толкали нас, давали оплеухи, смеялись над нами, – и наконец мы оказались в окрестностях города, где нас поджидала телега, запряженная четырьмя крепкими лошадьми. Кучер стегнул их кнутом, и мы поехали по дороге. Посмотрев вверх на звезды и заметив положение созвездия Плуга, я понял, что нас везут на северо-запад. В повозке мы с Алисой были не одни – нас сопровождали трое коренастых мужчин, того и гляди готовых пустить в ход дубинки. Наши руки были по-прежнему связаны, что не оставляло нам ни малейших шансов на побег.

Сначала мужчины молча на нас смотрели – мы опустили глаза и старались вести себя тихо, чтобы не давать им лишних поводов для гнева, но уже меньше чем через час один из них подтолкнул меня дубинкой.

– Видишь это? – спросил он, показывая куда-то направо.

Вдалеке я увидел залитое лунным светом оборонительное укрепление – башню, окруженную зубчатыми стенами, позади которой виднелась гора.

– Это тюрьма Грибе, – продолжил он. – Чтобы увидеть ее снова, вам нужно просто остаться в живых!

Другой йомен вдруг рассмеялся:

– Но оказавшись там хоть раз, вы будете мечтать о смерти! Только счастливчики выходят оттуда мертвыми.

Я не стал спрашивать, что он имел в виду, и сидел молча, пока повозка наконец не остановилась. Кажется, мы приехали в деревню, со всех сторон окруженную деревьями и холмами. Нас вытолкнули из повозки и потащили мимо большой и странной земляной насыпи, по форме похожей на холм, но состоящей из четырех слоев, – ничего подобного я раньше не видел. За насыпью виднелась еще одна каменная башня, но гораздо меньше, чем первая. Я подумал, что скорее всего там держат пленников, и вскоре понял, что не ошибся.

Нас поволокли вверх по башенной лестнице, затем развязали нам руки и впихнули в какую-то комнату. Дверь со стуком захлопнулась, в замке повернулся ключ – солдаты стали спускаться вниз, и звук их удаляющихся шагов эхом разносился по башне.

Я огляделся: в углублении стены одиноко горела свеча – ее пламя причудливо мерцало от легкого ветерка, дующего из расположенного под потолком окна. Камера была круглой формы, без мебели, лишь на влажных каменных плитах лежала грязная солома.

– Что-то мне не нравится это место, – почти шепотом промолвила Алиса.

– Оно может тебе не нравиться, девочка, – послышалось из тени, – но придется радоваться и ему. Это башня ведьм Тинвальд – самое лучшее место, где тебе когда-либо доведется побывать. Когда ты ее покинешь, впереди будет только боль и смерть.

Из сумрака вышла высокая девушка лет восемнадцати-девятнадцати, с гладкими темными волосами до плеч, одетая в милое голубое платье. Ее чистая кожа сияла здоровьем, и она была совсем не похожа на узницу.

– Вы приплыли из Графства, верно? – спросила она.

Я кивнул:

– Меня зовут Том Уорд, а это моя подруга Алиса.

Она взглянула на Алису, а затем тепло улыбнулась.

– Меня зовут Адриана Лонан, – сказала она. – Я родилась и выросла на Моне. Все эти годы они меня не трогали, но сейчас будто сошли с ума – им в каждой женщине мерещится ведьма.

– А ты ведьма? – спросил я.

Адриана кивнула:

– Я птичья ведьма.

– То есть птица – твой фамильяр[2]2
  Фамильяр – то же, что и приживала – небольшой зверь, служащий ведьме или колдуну. Отличается необычным умом и обладает особыми способностями.


[Закрыть]
?

Девушка тряхнула волосами и нахмурилась:

– У меня нет фамильяра – я не связана с темной магией. Я птичья ведьма. Птицы – мои друзья, мы помогаем друг другу. Алиса, а ты ведьма?

Алиса покачала головой:

– Я принадлежу к клану ведьм Пендла, меня два года обучали темному ремеслу. Но нет, я не ведьма. Нас зря сюда привезли, особенно Тома – он ученик ведьмака и сражается на стороне Света. Они решили, что он колдун, но это не так.

Адриана внимательно на меня посмотрела:

– Рог нашел тебя по запаху?

– Демоноид? Да, – ответил я. – Он сказал, что внутри Алисы Тьма, да и на мне разглядел печать темных сил.

– Возможно, так и есть, – пробормотала Адриана. – Никто из нас не совершенен. Но кем бы мы ни были, не стоит рассчитывать на милосердие во время завтрашнего испытания.

– Что они будут делать? – спросила Алиса. – Заставят плавать? Они же не собираются использовать вес, правда?

Плавание – один из популярных методов испытания ведьм: руки женщины привязывали к ногам и бросали ее в пруд. Этот способ даже сложно назвать испытанием – разве в таком положении вообще можно плавать? Если женщина тонула, ее признавали невиновной, а если ей удавалось всплыть, ее считали ведьмой, привязывали к столбу и сжигали на костре.

Испытание весом – еще более жестокий метод: женщину приковывали цепями к столу, а затем ее тело обвешивали тяжелыми камнями, как правило их было тринадцать. Через некоторое время ей становилось трудно дышать. Если она жаловалась на боль, ее сжигали, а если нет – она медленно и мучительно умирала. Но если женщине удавалось оставаться в живых более часа, считалось, что ее спас дьявол, и ее все равно сжигали.

– Нет, у нас, жителей острова, есть свой проверенный метод, – ответила Адриана. – Подозреваемого в колдовстве ведут на юг, на вершину холма Слю Вэллиан, закрывают в бочке с острыми железными шипами внутри, а затем спускают с холма. Если испытуемый выживает, считается, что его защитила черная магия, и его ведут… – Голос девушки стих, и она не закончила фразу. Я увидел, что ее глаза наполнились страхом.

– Многим удается выжить? – спросил я.

– Солдат рассказал мне, что вчера испытание проходили семь человек и двое из них выжили, правда один был очень сильно ранен. Я пыталась рассказать им, что нужно делать: есть один способ спуститься вниз живым и без сильных ранений. Все бочки разные, и тут, конечно, не обойтись без удачи: между шипами есть пространство – нужно растянуться и руками и ногами упереться в стенки бочки. Во время вращения центробежная сила зажмет тебя между шипами, и это может спасти жизнь. Если по пути бочка не ударится о большую кочку, ты даже не поранишься о шипы.

– Откуда ты знаешь, что это поможет?

– Я знаю человека на пивоварне, который делает бочки на заказ. Когда у бондаря появляется ученик, проводят особый ритуал: его помещают в бочку с шипами и медленно катают ее по мастерской, а в это время остальные бондари стучат молотками по скамейкам и весело кричат. Главное – суметь вклиниться между шипами. В худшем случае несколько раз уколешься, только и всего. Но я ни разу не говорила с теми, кому удалось выжить после спуска со Слю Вэллиана, – если они выживают, то их немедленно уводят.

– Катить бочку медленно или спустить ее с холма – большая разница, – сказала Алиса. – Если ты рассказала им, что нужно делать, почему вчера выжили всего два человека?

– Наверное, многие были слишком напуганы и совсем меня не слушали, – вздохнула Адриана. – А может, они хотели умереть в бочке…

– Почему они могли этого хотеть? – спросил я.

– Потому что знают, что происходит, если человеку удается выжить. Это даже хуже, чем катиться с горы в бочке с шипами, – они скармливают его буггану…

Глава 6. Еще одна мертва!


– На Моне живут несколько бугганов, – продолжила Адриана, – но несчастных скармливают самому опасному из них. Он обитает в разрушенной часовне возле тюрьмы Грибе.

– И он пожирает людей? – спросила Алиса, и ее глаза наполнились ужасом.

Адриана кивнула:

– Они заточают жертв в темницы в южном крыле тюрьмы, которое граничит с жилищем буггана. Это существо медленно высасывает душу и силы из каждого тела и хранит их где-то под часовней. После этого тело все еще передвигается и дышит, но становится пустым. Это длится недолго – вскоре бугган, похожий на огромного волосатого мужчину, приходит к жертве, выпивает ее кровь и съедает плоть. Он съедает даже некоторые кости, с хрустом разгрызая их своими огромными зубами, – поэтому мы называем его Щелкунчиком. После этого останки несчастного зарывают в известковой яме во дворе.

Мы замолчали, задумавшись о своей жестокой участи, но вдруг меня что-то озадачило: Адриана рассказала другим узникам, как выжить в бочке с шипами, – но почему же она сама в ней не оказалась?

– Адриана, почему вчера они не испытывали тебя вместе со всеми?

– Потому что лорд Бэррул – хозяин тюрьмы Грибе и глава Правящего Совета острова – дал мне последний шанс изменить свое решение: если я выполню его волю, он спасет мне жизнь. В противном случае он отправит меня на испытание… – Нижняя губа Адрианы задрожала, а из глаз полились слезы.

– Какое решение ты должна изменить? – спросил я.

– Я хочу выйти замуж за Саймона Салби – бондаря, который рассказал мне о бочках, но лорд Бэррул требует, чтобы я стала его женой. После смерти первой жены он десять лет жил в одиночестве и даже не смотрел на других женщин, но, кажется, я очень похожа на его жену – по его словам, точная копия. Именно поэтому он сделал мне предложение. Лорд Бэррул очень могущественный и привык получать то, что хочет. Я ответила отказом и продолжала отказываться, пока его терпение не лопнуло – он объявил меня ведьмой. Он мог бы меня спасти, если бы захотел, – он обладает большой властью. Одно его слово, и меня отпустят, но лорд очень гордый и не может смириться с тем, что его отвергли. Он предпочтет, чтобы я умерла, только бы не принадлежала другому. А скоро будет уже слишком поздно. Они начали испытания вечером, но собралась огромная толпа зрителей, и вскоре люди стали неуправляемы. Нас спустят с холма перед рассветом, когда все стихнет.

Услышав эти слова, мы с Алисой долгое время молчали – наши перспективы выглядели совсем мрачными.

Интересно, что предпримет Ведьмак? Он точно забеспокоится и удивится, почему я не вернулся, и конечно сразу поймет, что Алиса ушла со мной. Я лишь надеялся, что он не рискнет спуститься в город – ведь там его обязательно схватят.

* * *

Внезапно тишину нарушил резкий металлический звук поворачивающегося в замке ключа. Неужели они уже пришли за нами? Ведь до рассвета оставалось еще несколько часов.

Дверь в камеру медленно открылась, и кто-то вошел внутрь – это был не йомен или солдат, а Рог, демоноид. Голый по пояс, одетый лишь в штаны и тяжелые ботинки, с цепями, висящими за ушами, он выглядел сильным и опасным, способным в любой момент убить голыми руками. Грудь Рога была покрыта темными волосами, а на широких плечах и длинных руках выступали огромные мускулы.

Когда он с грохотом ввалился в комнату, мы вскочили и попятились назад, пока не уперлись в холодную каменную стену. Что ему нужно? Мне совсем не понравилось выражение лица демоноида – и без рогов оно скорее напоминало звериную морду.

Он направился прямо к Алисе. Когда я попытался ему помешать, встав между ними, он грубо толкнул меня в плечо – будто ударил дубиной, и я свалился на пол, но тут же вскочил и снова бросился к Алисе. Демоноид повернулся ко мне, его жестокие глаза дико сверкали; он опустил голову, направив на меня рога. Я стал приближаться к нему более осторожно, но вдруг Алиса вытянула вперед руку, пытаясь меня защитить.

– Нет, Том! Остановись! – крикнула она. – Он убьет тебя! Я сама с ним разберусь.

Я повиновался, но был готов немедленно атаковать чудовище, если Алисе будет угрожать малейшая опасность, хотя без своей цепи и других вещей я мало чем мог ей помочь. В наследство от матери мне достался дар замедлять время, но использовать его было слишком сложно и опасно, поэтому я решил применить его только в самом крайнем случае.

Демоноид повернулся к Алисе – их разделяло расстояние вытянутой руки.

– Сестра? – прогрохотал он.

– Я не твоя сестра! – злобно ответила Алиса, покачав головой.

Демоноид наклонил голову и трижды принюхался:

– У нас один отец, и ты моя сводная сестра. Не отрицай. Я понял это еще в городе, но не был уверен до конца, но теперь сомнений у меня нет.

Он говорил правду: у них были разные матери, но один отец – Враг.

Вдруг Алиса улыбнулась ему:

– Хорошо, если бы мы были братом и сестрой, ты бы мне помог, верно? Ты ведь не хотел бы, чтобы я умерла? Ты такой большой и сильный! Ты можешь вытащить нас отсюда?

– Не могу. Командир Стэнтон накажет меня. Он прикажет меня высечь.

– Давай сбежим вместе, – предложила Алиса.

– Я не могу бросить своего хозяина, лорда Бэррула. Он хорошо ко мне относится.

– Хорошо относится? – удивленно переспросил я. – На тебя повесили цепи и протащили по всему городу! Разве это хорошо?

Демоноид недовольно прорычал:

– Командир Стэнтон сделал это потому, что он меня боится, но лорд Бэррул никогда не причиняет мне боль. Нет, только не он. Он уже давно мог бы меня убить, но вместо этого позволил служить ему. Он хороший хозяин.

– Тогда зачем ты сюда пришел? – требовательно спросила Алиса. – У тебя должна быть цель, раз ты здесь.

– Просто хотел увидеть тебя, только и всего, – ответил он. – Хотел посмотреть на свою младшую сестру.

С этими словами он повернулся и направился в сторону двери.

– Надеюсь, теперь ты стал счастливее, потому что скоро меня уже не будет в живых, – крикнула ему вслед Алиса. – Хорошенький у меня братец! Братья и сестры должны держаться вместе!

Но он молча затворил за собой дверь, и мы услышали, как в замке снова повернулся ключ.

– Мда, неплохая попытка, – сказала Алиса. – Интересно, много ли здесь демоноидов? Неужели они все такие же, как он или Клык?

Клык, сын Мамаши Малкин, был демоноидом с большими зубами – слишком большими для его рта. Ведьмак убил его, проломив ему череп посохом.

Сколько же еще детей у дьявола? Интересный вопрос. В душе Клыка жило зло: он помогал Мамаше Малкин убивать женщин и детей – ведьму так прозвали именно из-за ее злодеяний. Большинство несчастных жертв пропали без вести, но когда местные жители наконец отваживались начать их поиски, то находили лишь груды костей. Женщин забивали до смерти – ребра у них были сломаны, и наверняка это сделал Клык. Демоноиды невероятно сильны, и Рог действительно внушал страх.

– Нет смысла это отрицать, – продолжила Алиса. – У нас с Клыком тоже один отец, но я никогда даже мысли не допускала о том, что он мой сводный брат.

– В отличие от Клыка Рог кажется не таким уж плохим. Просто в его жизни, видимо, бывали трудные времена, – предположил я.

– Так и есть, – согласилась Адриана. – Стэнтон жестоко с ним обращался, но я не понимаю, почему он так предан лорду Бэррулу. Неужели он не понимает, что вести себя так Стэнтону позволяет его хозяин? Поговаривают, что Рог так предан лорду потому, что тот сделал его смотрителем буггана.

– Смотрителем? – изумленно спросил я.

– Говорят, Рог помогает ему в выборе жертв…


Ночь прошла быстро, и перед рассветом в нашу камеру привели еще трех узников: двух девочек-подростков из Графства и пожилую местную жительницу. Не теряя время даром, Адриана сразу рассказала им, как спастись, попав в бочку. Девочки из Графства внимательно слушали ее, а старуха с острова начала плакать – она слышала много кошмарных историй о том, что ей предстоит пережить. Мысль, что она станет пищей для буггана, настолько ее пугала, что она предпочла бы смерть от острых шипов.

Перед рассветом за нами пришли несколько дюжин солдат: они потащили нас вниз по лестнице башни и поволокли через всю деревню на юг. Адриана тоже была с нами – очевидно, лорд Бэррул потерял всякое терпение. Затем они повели нас на большой холм – должно быть, на Слю Вэллиан. Подъем оказался долгим и утомительным. Неужели они и правда собираются спустить нас вниз в бочке? Если так, то шансов выжить у нас не много.

На востоке уже занималась заря, а на горизонте еще одиноко сияла яркая звезда. Ветер стих, в воздухе веяло прохладой, и мы остановились возле ряда больших бочек, дрожа от страха. На склоне холма установили дорожку из факелов, но они не понадобились – уже достаточно рассвело. Большинство солдат стояли вместе с нами на вершине, а внизу, на краю дремучего леса, мы увидели еще шестерых йоменов: на поясе одного из них висел меч, и я догадался, что скорее всего это Стэнтон – главарь, который нас арестовал.

– Она первая! – крикнул один из солдат, показывая на старуху. Когда ее схватили, женщина истерично зарыдала, ее тело сотрясалось в конвульсиях.

– Трусы! – яростно завопила Адриана, грозя мужчинам кулаком. – Как вы смеете так обращаться с женщиной, и тем более со своей землячкой?!

– Закрой рот, или мы сами заставим тебя замолчать! – заорал ей в ответ самый крупный йомен. Другой в это время схватил ее за плечо, но девушка сумела вырваться.

Бочка была уже готова к спуску; когда они подняли крышку, внутри я увидел острые шипы. Похоже, Адриана слишком оптимистично оценивала наши шансы на выживание – как можно катиться внутри бочки и не пораниться?

Солдаты толкнули старуху, и она упала перед бочкой на колени.

– Залезай!

Женщина посмотрела на шипы, и ее лицо исказилось от ужаса, будто она увидела собственную смерть.

– Поверь, будет гораздо хуже, если мы сами тебя туда запихнем! – угрожающе сказал солдат.

Старуха заползла внутрь бочки – и йомены, закрыв крышку, заколотили ее двумя гвоздями.

Тук! Тук!

Один толчок – и бочка покатилась вниз по холму. Я подумал, что йомены действовали очень быстро, и забеспокоился – на то, чтобы принять правильное положение, было всего несколько секунд.

Раздались три жутких вопля, и бочка остановилась у подножия холма, ударившись о ствол дерева. Двое мужчин тут же подошли к ней, один из них держал наготове лом – раздался грохот и треск, и он снял крышку.

Мы были слишком далеко и толком ничего не видели, но когда солдаты вытащили женщину из бочки, она не двигалась. Они отбросили ее в сторону как мешок с картошкой.

– Мертва! Следующий! – прокричал командир Стэнтон.

Девочки из Графства рыдали и дрожали от страха, крепко держась за руки. Когда подошли йомены, они буквально вцепились друг в друга, и их пришлось растаскивать силой.

Я в ужасе наблюдал за происходящим: одну из них подвергли тому же испытанию – пока солдаты заталкивали бедную девочку в бочку, она вопила и отбивалась. На этот раз по пути бочка врезалась в скалу и с треском покатилась к подножию холма. Когда она остановилась, йомены достали тело девочки и бросили его рядом с телом старухи.

Я был невероятно потрясен тем, что только что увидел, и от страха мое сердце билось как сумасшедшее. Возможно ли вообще выжить в этой бочке?!

Скатившись с холма, третья испытуемая еще могла двигаться. Когда двое солдат отвели ее в сторону, я услышал всхлипы и стоны – девочка была сильно ранена, но по крайней мере жива. Значит, это все-таки возможно…

Адриана повернулась к нам с Алисой: нижняя губа девушки дрожала: мужество внезапно ее покинуло – она выглядела сильно напуганной.

– Вы можете предчувствовать свою смерть? – спросила она. – Именно сейчас я понимаю, что мне осталось недолго…

– Мой учитель в такое не верит, – ответил я. – Он считает, что предсказать собственную смерть не может никто.

– Но я ощущаю это всем своим существом, – всхлипнула Адриана. – Мой конец близок…

Я наклонился вперед и шепнул ей на ухо:

– Все будет в порядке. Просто сделай все так, как ты нам рассказывала.

Она не успела ничего ответить, как появились солдаты: Адриана нервно улыбнулась, подошла к бочке и, не издав ни звука, залезла внутрь.

Тук! Тук!

Бочка покатилась вниз – спуск оказался ровным, и ей удалось избежать столкновений. Неужели Адриана выжила? Снова послышался характерный треск дерева, и йомены сняли крышку.

– Еще одна выжила! Она точно ведьма! – заорал Стэнтон.

Как только Адриана выползла из бочки, двое солдат подняли ее на ноги и потащили в сторону. Я заметил, что она прихрамывала, но главное – девушке удалось выжить, и это придало мне оптимизма. О буггане можно подумать и позже.

Когда пришла очередь Алисы, она слегка мне улыбнулась и быстро залезла в бочку, как и Адриана. Похоже, я буду проходить испытание последним. Как только они заколотили крышку, Алиса приняла нужное положение.

На этот раз спуск оказался жестким – бочка дважды подпрыгнула, хоть и не врезалась в дерево. Когда она наконец остановилась, мое сердце билось уже где-то во рту. Правильно ли Алиса все сделала? Солдат открыл крышку и заглянул внутрь. Наступила пауза, а затем он достал Алису из бочки.

– Еще одна мертва! – крикнул Стэнтон. – Теперь маленький колдун. Давайте поскорее с этим покончим! Я уже не прочь позавтракать!

Мое горло сдавило, а из груди чуть не вырвался громкий крик – там, внизу, они положили тело Алисы рядом с двумя трупами.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации