Электронная библиотека » Джозеф Дилейни » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Кошмар Ведьмака"


  • Текст добавлен: 13 января 2016, 14:20


Автор книги: Джозеф Дилейни


Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Джозеф Дилейни
Кошмар Ведьмака

Joseph Delaney

The Spook’s Nightmare

Copyright © Joseph Delaney, 2010

Illustrations copyright © David Wyatt, 2010

First published as The Spook’s Nightmare by Random House Children’s Publishers UK

Иллюстрация на переплете Виктории Тимофеевой


© Романенко Е., перевод на русский язык, 2015

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

* * *

Посвящается Мэри



Самый высокий холм в Графстве окутан тайной. Говорят, что однажды, когда бушевала гроза, там погиб человек, сражаясь со злом, которое угрожало всему миру. После битвы вершина снова покрылась льдом, а когда он сошел, изменились названия всех городов, долин и даже очертания холмов. Сейчас на этой самой высокой вершине не осталось ничего, что напоминало бы о тех событиях. Но имя осталось.

Ее называют

Каменный Страж, или Камень Уорда-защитника



Глава 1. Кроваво-красный


Ведьмак, Алиса и я возвращались в Чипенден и шли через Долгий Хребет, а следом, взволнованно лая, бежали три собаки – Стрела, Лапа и Нос.

Первая часть подъема оказалась довольно приятной. Весь день шел сильный дождь, но потом тучи рассеялись, подул легкий прохладный ветерок, мягко трепавший волосы, – в общем, этот осенний вечер прекрасно подходил для прогулки, а все вокруг казалось мирным и спокойным.

Мы поднялись на самую вершину, и там нас ожидало большое потрясение: далеко на севере, за полями, виднелись клубы черного дыма, будто горел Кастер. Меня посетила тревожная мысль – неужели война добралась и до нас?

Несколько лет назад объединенное войско вторглось в южную часть наших земель. С тех пор, несмотря на совместные усилия союзников удержать линию фронта, захватчики медленно продвигались на север.

– Как им удалось так незаметно подобраться? – обеспокоенно спросил Ведьмак, теребя бороду. – Почему мы ничего об этом не слышали?

– Должно быть, они вторглись с моря, – предположил я. Скорее всего враги приплыли на лодках и, высадившись на берег, напали на местных жителей вдоль всего побережья, хотя до сих пор эту часть Графства война обходила стороной.

Ведьмак покачал головой и стал быстро спускаться по холму. Алиса напряженно улыбнулась, и мы поспешили за ним. Я тащил на себе мешки, поэтому изо всех сил старался не поскользнуться на мокрой траве. Я прекрасно понимал, что так беспокоило учителя – его библиотека. С юга Графства то и дело приходили сообщения о поджогах и грабежах, и он переживал за сохранность своих книг – неисчерпаемого кладезя знаний, столетиями пополнявшегося многими поколениями ведьмаков.

Шел уже третий год моего обучения у Ведьмака: я имел дело с привидениями, неупокоенными душами, ведьмами, домовыми и другой нечистью. Учитель ежедневно давал мне уроки, но другим важным источником знаний несомненно была библиотека.

Мы вышли на равнину и направились в сторону Чипендена, с каждым шагом холмы на севере становились все больше. Переступая по камням и чувствуя брызги воды на лодыжках, мы переходили вброд небольшую речку, как вдруг Алиса показала вперед.

– Вражеские солдаты! – крикнула она.

Вдалеке мы увидели группу мужчин, дюжины две или больше, которые шли по нашей тропинке на восток, их мечи блестели в лучах заходящего солнца, склонившегося к горизонту.

Мы остановились на берегу реки и пригнулись к земле, надеясь остаться незамеченными. Я велел собакам лежать тихо, и они тут же повиновались.

Солдаты были одеты в серую униформу и стальные шлемы с широкой вертикальной полосой, защищающей нос – подобного я никогда раньше не видел. Алиса оказалась права – нам повстречался большой вражеский дозор. К несчастью, они нас сразу заметили: один из мужчин что-то громко выкрикнул, и несколько человек бросились в нашу сторону.

– Сюда! – скомандовал Ведьмак и, схватив один из мешков, чтобы избавить меня от лишней тяжести, побежал вверх по течению реки; мы с Алисой и собаки последовали за ним.

Впереди простирался огромный лес. Я подумал, что мы с легкостью сможем там затеряться, но как только мы добежали до первых деревьев, надежды рассеялись в прах. Лес скорее напоминал рощицу: никаких зарослей и кустарников, а лишь стоящие далеко друг от друга взрослые деревья – спрятаться негде.

Я обернулся: преследователи явно отставали, но одному солдату все же удалось вырваться вперед – он настигал нас, угрожающе размахивая мечом.

В следующее мгновение Ведьмак остановился и бросил мешок мне под ноги.

– Беги, парень! Я сам с ним разберусь, – приказал он, поворачиваясь к солдату лицом.

Нахмурившись, я остановился и скомандовал собакам быть рядом – нельзя же вот так оставить учителя одного. Я отодвинул его мешок и приготовил свой посох: при необходимости я тут же приду на выручку Ведьмаку и возьму с собой собак – больших свирепых волкодавов, которым неведом страх. Я обернулся и взглянул на Алису: она тоже остановилась и со странным выражением на лице пристально смотрела на меня. Казалось, она что-то бормотала себе под нос.

Внезапно ветер ослаб, и я почувствовал, как в лицо словно лезвием ножа ударил холод; неожиданно все вокруг затихло – казалось, все живые существа в лесу затаили дыхание. Вдруг из-за деревьев словно змеи стали выползать завитки тумана. Я снова посмотрел на Алису: такого резкого изменения погоды ничего не предвещало, и это выглядело неестественным. Я задумался: черная магия? Собаки легли на брюхо и тихо завыли. Учитель придет в ярость, если Алиса использовала черную магию, пусть она и хотела помочь нам. Она два года обучалась колдовству у злой ведьмы, и мистер Грегори всегда с подозрением к ней относился, особенно когда она бралась за старое.

Перехватив посох, Ведьмак принял защитную стойку. Солдат подбежал к учителю и занес меч над его головой. Раздался вопль, полный боли, и от страха мое сердце ушло в пятки. Но оказалось, мне не стоило пугаться – это вопил солдат, а не Ведьмак. Меч улетел в траву, а затем учитель нанес противнику сильный удар в висок, от чего тот рухнул на колени.

Внезапно нас окутал туман, и на несколько мгновений я потерял Ведьмака из виду, но вскоре услышал, что он бежит в нашу сторону. Мы вскочили и, схватив мешки, все вместе поспешили вдоль реки; туман с каждым шагом становился все гуще. Вскоре лес и река остались позади, и мы пробежали несколько ярдов[1]1
  Ярд – единица измерения длины и расстояния в странах, использующих английскую систему мер. Сейчас равен трем футам (36 дюймам), или 0,9144 метра. (Здесь и далее – прим. ред.)


[Закрыть]
на север вдоль живой изгороди из боярышника, как вдруг Ведьмак знаком велел нам остановиться. Мы вместе с собаками притаились в канаве и, стараясь дышать как можно тише, прислушались. Сначала мы не услышали ничего подозрительного, но внезапно с северо-восточной стороны раздались голоса – солдаты все еще нас искали. Начинало смеркаться, и с каждой минутой оставалось все меньше шансов, что нас обнаружат.

Мы уже подумали, что опасность миновала, но голоса стали громче, и вскоре мы услышали звук приближающихся шагов. Казалось, что мужчины направляются прямо к нам, – схватившись за посохи, мы с Ведьмаком были готовы сражаться за свою жизнь.

Преследователи прошли справа от нас всего в паре ярдов, мы даже разглядели их силуэты. К счастью, канава оказалась глубокой, и они нас не заметили. Когда голоса и шаги стихли, Ведьмак покачал головой.

– Не знаю, надолго ли их хватит, – прошептал он, – но кажется, они полны решимости нас найти. Лучше переночуем прямо здесь.

Мы приготовились провести ночь в холодной и неудобной канаве. Спал я урывками и, как это часто бывает в таких обстоятельствах, глубоко заснул лишь под утро. Проснулся я оттого, что Алиса трясла меня за плечо.

Я быстро вскочил, озираясь вокруг. Солнце уже взошло, и над головой проплывали серые облака. Ветер завывал сквозь живую изгородь, изгибая и ломая тонкие голые ветви.

– Все в порядке? – спросил я.

Алиса улыбнулась и кивнула:

– На милю вокруг ни одной живой души. Солдаты смирились с тем, что не нашли нас, и убрались прочь.

Вдруг я услышал странный звук, похожий на стон, – это был Ведьмак.

– Кажется, ему снится кошмар, – пробормотала Алиса.

– Может, разбудим? – предложил я.

– Давай дадим ему еще несколько минут. Будет лучше, если он проснется сам.

Но вскрики и стоны Ведьмака становились громче, а его тело сотрясала дрожь; с каждой минутой он вел себя все более беспокойно, поэтому я мягко потряс его за плечо, пытаясь разбудить.

– Вы в порядке, мистер Грегори? – спросил я. – Нам показалось, вам снится кошмар.

Несколько мгновений он странно смотрел на меня – невидящим взглядом, будто я незнакомец или даже враг.

– Да, так и было, – ответил он наконец. – Мне снилась Костлявая Лиззи…

Костлявая Лиззи, мать Алисы, у которой она училась черной магии, была могущественной ведьмой, и Ведьмак заточил ее в яме в своем саду.

– Она сидела на троне, – продолжил учитель, – а за ее спиной, положив руку на ее левое плечо, стоял дьявол. Они находились в каком-то зале, где пол был залит кровью. Узники кричали от ужаса перед казнью – им отрубали головы. Но больше всего меня поразил сам зал – он буквально сводил меня с ума.

– Где он находился? – спросил я.

Ведьмак покачал головой:

– Я узнал большой зал замка в Кастере. Костлявая Лиззи управляла Графством…

– Это всего лишь ночной кошмар, – сказал я. – Лиззи надежно связана.

– Возможно, – ответил Ведьмак, – но мне еще никогда не снился такой яркий и живой сон…


Мы с осторожностью направились в сторону Чипендена. Ведьмак ничего не сказал о тумане, который появился прошлой ночью: время года сейчас было подходящим, да и к тому же в тот момент учитель сосредоточил все внимание на схватке с солдатом. Я понимал, что появление тумана связано с заклинанием Алисы, – но кто я такой, чтобы делать ей замечания? Я ведь и сам испорчен прикосновением к темным силам.

Недавно мы вернулись из Греции после схватки с древней богиней Ордин. Победа далась нам дорогой ценой: ради нее погибли моя мама и ведьмак Билл Аркрайт, который жил к северу от Кастера, – поэтому его собаки и отправились в обратный путь вместе с нами.

Я тоже заплатил за эту победу ужасную цену: я продал душу Врагу рода человеческого. Дьявол не утащил меня во тьму лишь благодаря пузырьку с кровью, который дала мне Алиса: я положил его в карман, и Враг уже не мог до меня добраться. Алиса теперь все время находилась рядом со мной, чтобы тоже быть под его защитой. Иначе дьявол убил бы ее, отомстив за то, что она помогала мне. Конечно, Ведьмак об этом не знал – расскажи я ему правду, мое обучение тут же закончилось бы.

Когда мы карабкались по склону в сторону Чипендена, учитель с каждой минутой выглядел все более обеспокоенным. Повсюду виднелись следы разорения: попадались заброшенные дома, многие из которых были сожжены, а неподалеку в канаве лежал труп.

– Я надеялся, они не пройдут так далеко в глубь Графства. Боюсь представить, парень, что нам еще предстоит увидеть, – тяжело произнес Ведьмак.

Обычно мы не ходили через деревню Чипенден: многим не нравилось соседство с Ведьмаком, и он уважал желания местных жителей. Но когда впереди показались серые шиферные крыши домов, мы с первого взгляда поняли, что случилось что-то плохое.

Сразу стало ясно, что этой дорогой шли вражеские солдаты: многие крыши были сильно повреждены, тут и там торчали обугленные балки. Чем ближе мы подходили к деревне, тем ужаснее картина открывалась нам: почти треть зданий сгорели дотла, от домов десятков семей остались лишь почерневшие камни. Огонь пощадил некоторые хижины, но они подверглись другой напасти – грабежам: сломанные двери свисали с петель, в окнах были выбиты стекла.

Деревня казалась заброшенной, но вдруг мы услышали глухие удары – кто-то стучал молотком. Ведьмак быстро повел нас в ту сторону, откуда доносились звуки. Мы пошли по главной улице, где находились торговые ряды. Миновав разграбленные лавки зеленщика и булочника, мы направились к лавке мясника, откуда, как нам показалось, и раздавались удары молотка.

Там мы обнаружили мясника: его рыжая борода блестела в лучах утреннего солнца, но он ничего не ремонтировал, а заколачивал крышку гроба. Рядом стояли в ряд еще три гроба – уже закрытые и готовые к погребению. В одном из них, судя по его размеру, находилось тело ребенка. Мясник поднялся и вышел, чтобы пожать руку Ведьмаку. Среди жителей деревни он был единственным, с кем общался учитель, – только с ним Ведьмак мог поговорить о чем-то, кроме своего нелегкого ремесла.

– Это ужасно, мистер Грегори, – сказал мясник. – Жизнь никогда не станет прежней.

– Надеюсь, это все же не так… – пробормотал Ведьмак, взглянув на гробы.

– Слава богу, они пришли сюда не сразу, – вздохнул мясник. – Это случилось три дня назад, и я вовремя успел увезти семью в безопасное место. Обычный вражеский отряд, только очень большой; они убивали каждого, кто попадался им на пути. Солдаты пришли за продовольствием – но зачем было сжигать дома и губить людей? Они убили эту семью просто так, вместо того чтобы взять припасы и уйти.

Ведьмак кивнул. Я знал, что он хотел сказать мяснику, но не решился произнести вслух: дьявол не дремлет и свободно бродит по миру. Из-за него люди стали более жестокими, а войны – беспощадными.

– Жаль, что так вышло с вашим домом, мистер Грегори, – продолжил мясник.

Ведьмак смертельно побледнел.

– Что случилось? – требовательно спросил он.

– Ох, извините… Разве вы ничего не знаете? Я подумал, вы уже там побывали. Мы слышали стоны и крики домового за несколько миль, но, должно быть, солдат было слишком много и он просто не мог с ними справиться в одиночку. Они ограбили ваш дом, взяли все, что смогли унести, а потом подожгли его…

Глава 2. Не время умирать!


Не сказав ни слова, Ведьмак развернулся и поспешил вниз по холму. Вскоре булыжники мостовой сменились грязным месивом. Миновав холм, мы подошли к границам сада: я велел собакам оставаться здесь, а мы стали пробираться вглубь через деревья.

Вскоре мы обнаружили первые мертвые тела в серой униформе и вражеских шлемах. Судя по сильному трупному запаху, они пролежали тут довольно долго и умерли мучительной смертью: у некоторых были вырваны глотки, а у других разбиты головы. Нам сразу стало понятно, что это работа домового. Мы прошли дальше сквозь деревья, и когда вышли на лужайку перед домом, то увидели, что мясник оказался прав: солдат было слишком много и домовой не смог с ними справиться. Пока он сражался с незваными гостями в одной части сада, остальные пробрались с другой стороны и подожгли дом.

Голые почерневшие стены – это все, что осталось от дома Ведьмака в Чипендене: все остальное, включая крышу и его ценную библиотеку, было уничтожено.

Учитель долго смотрел на пепелище. Наконец я решился нарушить тягостное молчание.

– Куда же исчез домовой? – спросил я.

Даже не взглянув на меня, Ведьмак ответил:

– Я заключил с ним сделку: он должен готовить еду, убирать и охранять дом, а взамен я отдаю сад в его полное распоряжение. Если он найдет там любое живое существо после наступления сумерек – конечно, кроме моих учеников и нечисти, которая находится под моим контролем, – то он может его съесть, издав перед этим три предупредительных крика. Но сделка действительна, только пока у этого дома есть крыша. Так что после пожара он имел полное право уйти. И он ушел, парень. Навсегда.

Мы медленно обошли руины дома и подошли к большой куче серо-черной золы на лужайке. Солдаты свалили вместе все книги и сделали из них большой костер. Ведьмак присел на корточки и начал раскапывать холодную золу, от чего она тут же превращалась в пепел. Затем он взял в руки корешок от кожаной обложки, которая не успела полностью сгореть, и бережно стряхнул с него грязь. Из-за плеча учителя мне удалось разглядеть название книги – «Проклятые, Неуклюжие и Отчаянные»: объемная работа об одержимости, которую Ведьмак написал еще в молодости. Учитель подарил мне ее, когда Мамаша Малкин была на свободе, а моя жизнь висела на волоске, но теперь от этой книги осталась лишь обложка.

Огонь не пощадил библиотеку: пламя уничтожило тома, написанные многими поколениями ведьмаков, – многовековое наследие борцов с силами Тьмы, великий кладезь знаний.

Вдруг я услышал всхлипывание и смущенно отвернулся. Неужели Ведьмак плакал?

Алиса трижды шмыгнула носом и сжала мою руку.

– Иди за мной, Том, – прошептала она.

Она пробралась через торчащие тут и там обугленные балки и вошла в дом через дыру, которая когда-то была задней дверью. Алиса нашла вход в библиотеку, превратившуюся теперь в кучу горелого дерева и пепла. Здесь она остановилась и указала на пол. В пыли мне удалось разглядеть корешок еще одной книги, и я тут же узнал «Бестиарий» Ведьмака.

Во мне затеплилась слабая надежда, я нагнулся и взял ее в руки. Вдруг от этой книги осталась не только обложка? К своему облегчению, я увидел, что страницы тоже целы. Я аккуратно их пролистал: по краям бумага обгорела, но слова все же можно было разобрать. Улыбнувшись и кивнув Алисе в знак благодарности, я отнес «Бестиарий» учителю.

– Одна книга сохранилась, – сказал я, протягивая ее Ведьмаку. – Ее нашла Алиса.

Он взял книгу в руки и долго смотрел на обложку, на его лице не дрогнул ни один мускул.

– Всего лишь одна книга из тысяч – остальные сгорели дотла, – промолвил он наконец.

– Но ваш «Бестиарий» – одна из самых важных книг, – возразил я. – Все же лучше, чем ничего!

– Ему нужно побыть одному, – прошептала Алиса, мягко взяв меня за руку и уводя прочь.

Я пошел вслед за ней по траве в глубь западной части сада. Девушка устало покачала головой:

– Ему стало только хуже, но он с этим справится.

– Надеюсь, Алиса. Очень надеюсь. Эта библиотека много для него значила. Учитель берег ее и пополнял новыми книгами, чтобы передать в наследство будущим поколениям ведьмаков – этому он посвятил большую часть своей жизни.

– Ты станешь следующим ведьмаком в этих краях, Том, и справишься и без этих книг. Начать писать свои собственные труды – вот, что тебе нужно сделать. Кроме того, ничего еще не потеряно: мы оба знаем, где находится еще одна библиотека, да и к тому же нам нужна крыша над головой. Идти на юг в холодный сырой дом старика Грегори в Англзарке нет смысла – он находится позади вражеских позиций, и там негде зимовать, – книг, кстати, там тоже нет. Бедняга Билл Аркрайт уже не будет жить на мельнице, поэтому нам нужно сразу же отправиться на север к каналу. Те солдаты так далеко точно не заберутся.

– Возможно, ты права, Алиса. Ждать здесь не имеет смысла. Пойдем расскажем о нашем плане мистеру Грегори. Библиотека Аркрайта гораздо меньше, чем у Ведьмака, но она может стать нашей отправной точкой.

Мы вышли из-за деревьев и пошли по лужайке, приближаясь к Ведьмаку с другой стороны. Он сидел на траве, склонившись над «Бестиарием» и опустив голову на руки, и не замечал ничего вокруг. Внезапно Алиса остановилась и взглянула на восточную часть сада, где были погребены ведьмы. Девушка еще раз трижды громко шмыгнула носом.

– В чем дело, Алиса? – спросил я, заметив на ее лице озабоченность.

– Что-то не так, Том. Раньше я всегда чувствовала запах Лиззи, когда шла по этой части лужайки…

Алиса два года обучалась колдовству у своей матери, Костлявой Лиззи – могущественной злой ведьмы, которую мой учитель заточил в яме, похоронив заживо. Несомненно, она это заслужила: Лиззи убивала детей и использовала их кости для магических ритуалов.

Алиса шла впереди, осторожно ступая между деревьями в восточной части сада. Мы прошли мимо могил мертвых ведьм – казалось, что все в порядке. Но когда мы подошли к яме, нас охватил ужас: железные прутья были погнуты, а яма пуста – ведьма исчезла.

– Когда она смогла выбраться, Алиса?! Когда? – Я занервничал, опасаясь, что Лиззи затаилась где-то поблизости.

Девушка еще раз принюхалась:

– По меньшей мере дня два назад, но ты не волнуйся – она уже успела уйти далеко отсюда. Скорее всего вернулась обратно в Пендл.

Мы подошли к Ведьмаку.

– Костлявая Лиззи сбежала из ямы, – сказал я учителю. – Алиса думает, что это произошло на следующий день после того, как сожгли дом.

– Здесь побывали и другие ведьмы, – добавила Алиса. – Когда домовой сбежал, они смогли войти в сад и освободить ее.

Ведьмак нас будто и не слышал – он угрюмо смотрел на золу, прижимая к груди «Бестиарий». Отправляться на север в дом Аркрайта прямо сейчас казалось не лучшей идеей – начинало темнеть. Мы проделали сегодня долгий путь, в конце которого нас ждали плохие новости.

Поскольку домовой больше не представлял опасности для собак, я свистом позвал их в сад. С тех пор как мы вернулись из Греции, Стрела и ее повзрослевшие щенки Лапа и Нос жили с пастухом-отшельником по ту сторону Долгого Хребта. К сожалению, собаки выросли слишком большими и он не мог больше их содержать. Мы как раз забрали их у него по пути в Чипенден, когда увидели дым над Кастером. Билл Аркрайт, погибший хозяин животных, использовал их для охоты на водяных ведьм.

Я развел на лужайке небольшой костер, а Алиса отправилась ловить кроликов. Ей удалость поймать трех, и вскоре они уже жарились на вертеле, от чего у меня потекли слюнки. Когда ужин был готов, я еще раз подошел к Ведьмаку и пригласил его присоединиться к трапезе у огня. Учитель по-прежнему вел себя так, будто не узнавал меня, – с таким же успехом я мог разговаривать и с камнем.

Мы уже готовились ко сну, как вдруг что-то привлекло мое внимание: далеко на западе, на маяке Фэлл, я увидел огонек, который с каждой минутой светил все ярче.

– Они зажгли свет на маяке, чтобы собрать огромное войско, Алиса, – сказал я. – Похоже, скоро начнется великое сражение.

По всему Графству, с севера на юг, загорелась цепочка огней, перепрыгивающих с холма на холм будто языки пламени, – наша армия готовилась к бою.


Хотя мы с Алисой устроились близко к тлеющим уголькам костра, в воздухе веяло прохладой, и я долго не мог заснуть, да и к тому же Стрела разлеглась прямо на моих ногах. Наконец мне удалось задремать, но едва забрезжил рассвет, я резко проснулся. Меня разбудили громкие звуки – грохот и треск. Спросонья я подумал, что скорее всего это гром.

– Слышишь эти большие пушки, Том? – крикнула Алиса. – По-моему, они палят совсем рядом, да?

Где-то на юге началось сражение – если наша армия будет повержена, то враги захватят Графство. Нам нужно как можно скорее бежать на север, пока есть такая возможность, и мы с Алисой пошли уговаривать Ведьмака. Он по-прежнему сидел в той же позе, опустив голову и прижав к себе книгу.

– Мистер Грегори, – начал я, – на мельнице Билла Аркрайта есть небольшая библиотека – там и начнем восстанавливать наши книги. Почему бы нам не отправиться туда на какое-то время? К тому же там безопаснее. Даже если враги одержат победу, они не осмелятся продвинуться севернее Кастера… Они могут посылать поисковые отряды, но, думаю, просто захватят Кастер, самый крупный город на севере Графства. Возможно, они даже не заметят мельницу, ведь со стороны канала она скрыта деревьями.

Ведьмак продолжал сидеть неподвижно, даже не подняв головы.

– Если мы подождем еще, – продолжил я, – то рискуем вообще отсюда не выбраться. Нам ни в коем случае нельзя здесь оставаться.

Учитель снова не проронил ни слова. Я услышал, как Алиса в ярости скрипнула зубами.

– Пожалуйста, мистер Грегори, – умолял я, – не сдавайтесь…

Наконец он взглянул на меня и печально покачал головой:

– Ты, видимо, еще не до конца понимаешь, что мы потеряли, парень. Эта библиотека не моя, я был только ее хранителем. Моя миссия состояла в том, чтобы дополнить ее и сберечь для потомков, но я потерпел неудачу. Я устал, смертельно устал от всего этого… Мои старые кости больше меня не держат. Я видел слишком много и живу уже слишком долго.

– Послушайте, старик Грегори, – прорычала Алиса, – немедленно встаньте! Нет смысла сидеть здесь и покорно ждать своей смерти!

Ведьмак подпрыгнул, и в его глазах мелькнула искра гнева. Алиса называла его «стариком Грегори» втихаря, но никогда не осмеливалась произнести это ему в лицо. В правой руке он сжимал «Бестиарий», а в левой – какие-то вещи, которые, казалось, собирался обрушить ей на голову.

Однако Алиса, и глазом не моргнув, продолжила свою тираду:

– У нас еще много дел: борьба с силами Тьмы, написание новых книг. Вы еще живы, и пока вы в состоянии передвигать свои старые кости, вы должны выполнять свой долг! Вы обязаны защитить Тома и обучить его – это ваш долг перед Графством!

Ведьмак медленно опустил свои пожитки – после последней фразы Алисы выражение его лица сразу изменилось. Долг превыше всего – вот во что учитель всегда свято верил. Долг перед Графством и определил его долгий жизненный путь, полный трудностей, лишений и опасностей.

Не сказав ни слова, Ведьмак положил в мешок обугленный «Бестиарий» и двинулся на север. Мы с Алисой и собаки поспешили следом – нам казалось, учитель все-таки решил отправиться на мельницу.


Страницы книги >> 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации