Электронная библиотека » Джулия Берри » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Три желания Мэйв"


  • Текст добавлен: 16 марта 2023, 10:43


Автор книги: Джулия Берри


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 12

– О чем ты думала, Мэйв? – ворчала Алиса. – Ты же едва не погибла! Продолжишь в том же духе, тебя обязательно исключат.

Как чудесно лежать в кровати, особенно в той, где наверняка нет крыс.

– Знаю, ты, должно быть, не против покинуть пансион, – вздохнула Алиса, – но я буду ужасно скучать. Раз уж нельзя к бабушке с дедушкой, приходится жить здесь, а ты единственная, кто делает эту жуткую школу сносной.

Я улыбнулась в темноте.

– Алиса Бромли, добрая ты душа… Я не заслуживаю такой подруги.

Алиса засопела.

– Зря ты думаешь, что я всегда такая хорошая. Мне даже неловко. Ты просто не знаешь… – Она помолчала и нерешительно заявила: – Иногда меня посещают греховные мысли.

Я заинтересовалась и повернулась на бок:

– Например?..

Во мраке спальни отчетливо слышалось, как участилось дыхание Алисы.

– Однажды, – прошептала она, – мисс Гюнтерсон получила письмо от джентльмена. Его доставили прямо во время урока. Она велела нам отрабатывать спряжения, а сама принялась читать письмо. А потом ее вызвала по какому-то срочному делу мисс Розуотер, и мисс Гюнтерсон пораньше отпустила нас на перемену. Я нарочно задержалась, а когда остальные девочки покинули класс, прошла довольно близко к ее столу – так, чтобы прочитать послание.

Пришлось мне заткнуть рот подушкой, заглушая смех.

– Алиса, – захихикала я, – какая ты безнравственная. Само зло!

– Пусть я ни с кем не дерусь, как ты, но это не значит, что я идеальная, – голос Алисы звучал оскорбленно.

– Тебе ни за что меня не убедить. Твоя история – полная ерунда. Во-первых, на свете нет мужчины, который вздумал бы писать мисс Гюнтерсон.

– Как грубо. Хотя… Я подобралась довольно близко и видела подпись на конверте – «Гюнтерсон». Должно быть, это кто-то из родных.

Навалилась сонливость, глаза начали слипаться. После такого тяжелого дня лучше остаться в своей постели, верно? Я не стала переодеваться в ночную сорочку, просто уютно устроилась под одеялом.

– Спокойной ночи, Алиса.

– Спокойной ночи, Мэйв.

Я лежала в темноте, медленно погружаясь в сон, и думала о следующем желании. Что касается того, когда его загадать, я решила не торопиться и дождаться подходящего случая. Уж когда он подвернется – я не упущу.

* * *

Не знаю, сколько я спала – наверняка много часов, – однако разбудили меня какие-то звуки. Я села в постели.

– Что это? – Алиса повозилась и зажгла спичку.

Я отбросила одеяло и поспешила к окну. Разумеется, это оказался Том. Я открыла створку и потянула его в комнату.

– Ему сюда нельзя, Мэйв! – прошипела Алиса и бросилась за халатом. – Мальчик у нас в спальне! Немыслимо!

– Не переживай, Алиса. – Я втащила Тома внутрь. – Это мой друг.

Отнекиваться было поздно. Том ухмыльнулся. Что ж, да будет так. По моим представлениям, если уж назвал кого-то другом, это навсегда. Конечно, если он не окажется Терезой Трезелтон или Альфонсом-целовальщиком. Я предана друзьям, но даже у моей преданности есть границы.

– Который час? – спросила я, все еще окончательно не проснувшись.

– Четыре утра, – ответил Том, – плюс-минус.

Я уставилась на него: мальчишка выглядел оскорбительно бодрым и веселым.

Алиса между тем казалась ожившим трупом, если не сказать хуже, – так испугалась она нежданного вторжения.

– Кто? – заикаясь, бормотала подруга. – Что, как?

Ну конечно! Алиса ведь ничего о Томе не слышала. Случая все объяснить мне пока не представилось.

– Меня зовут Том, – улыбнулся гость, протягивая руку Алисе.

Та отпрянула, но вскоре прирожденная вежливость одержала над страхом верх.

Алиса пожала ему руку.

– Я – Алиса.

– Зови меня Томми, – ухмыльнулся рыжий.

Он вернулся! Интересно, удалось ли Тому поспать? Итак, мы собрались вместе, и впереди еще несколько часов до того, как заметят наше отсутствие.

Вот он – тот случай, которого я ждала.

– Поблагодари Томми, Алиса. Это он настоял, чтобы в приключение мы отправились все вместе, – заявила я просто для поддержания разговора.

У Алисы сделался такой вид, будто она не знала, стоит ли за это благодарить.

– Мы отправляемся в приключение? – пробормотала она. – В четыре утра? Да еще с мальчиком?

Том потер руки и снял с плеча небольшую котомку.

– Так куда же мы двинемся, Мэйв? – Он высыпал содержимое котомки на пол. Из нее выпали веревка, нож, свеча, спички и фляга с водой, которую я уже видела. – Я зашел домой захватить кое-что для путешествия. Никогда не знаешь, что пригодится.

– Ты так спокойно разгуливаешь туда-сюда, – заметила я. – Разве у вас нет директора или надзирателей, которые следят за порядком? А сигнала к отбою?

Том засмеялся, и Алиса на него зашикала.

– Наш сторож часто пьян, – усовестившись, прошептал Том. – Директор – старый злобный козел, но его спальня внизу, на той стороне приюта. Я знаю потайной ход через мансарду и крышу, так что я могу легко ходить куда вздумается.

– А другие мальчики тоже гуляют, когда хотят?

Том покачал головой.

– Не все, и куда реже. Они боятся порки.

Мне вспомнился кучер мистера Трезелтона и его хлыст.

– А ты?

– Нет, – отозвался Том, но чересчур быстро. – Я не боюсь.

Алиса задумчиво посмотрела на гостя.

– Знаешь, дорогая, – обратилась она ко мне. – Раз уж мы отправляемся в приключение, полагаю, мне стоит переодеться? А куда мы держим путь?

Я затаила дыхание. Неужели мой план на самом деле осуществится? Не подождать ли более удачного случая? Хотя некоторые ждут всю жизнь…

Но я, Мэйв Меррит, не такая! У меня был план, и я знала, где его воплотить.

– Я знаю, куда нам нужно, но не представляю, где мы в итоге окажемся…

Алиса побледнела.

– О, Мэйв. Мне это не нравится…

– Надень обычное школьное платье, – посоветовала я, – капор и пальто. Мой капор ты там, в шкафу, не видишь?

Алиса достала головные уборы, а потом Том уселся лицом в угол – совершенно излишняя предосторожность, – пока моя подруга переодевалась в шкафу, в темноте, за закрытыми дверцами.

Я велела обойтись без обуви, и из-за этого скандального обстоятельства Алиса едва не бросила нашу экспедицию. Она не осмеливалась отправиться в неизведанные края без ботинок! К тому же ее ноги в чулках мог увидеть юноша.

– В детстве у тебя, наверное, была не гувернантка, а гаргулья, Алиса. Ты слишком обо всем тревожишься. Возьми ботинки в руки – видишь, мы с Томом тоже взяли. Нам просто нужно прокрасться босиком до выхода из школы. Я не рискну вызвать Мермера здесь. Боюсь, он всех перебудит.

– Мермер? – От любопытства у Тома заблестели глаза. – Так звать твоего джинна?

Я покрепче сжала узелок, привязанный к поясу.

– Это просто имя. Он мог назваться каким-нибудь Биллом, это неважно.

Алиса настояла, что пойдет последней. Впереди крался Том, а мы следовали за ним по коридору на цыпочках, держась ближе к стене – там половицы скрипели меньше. Том не знал дорогу, зато не мог повернуться и увидеть скандальные ноги Алисы. Я обожала подругу, но в такие минуты готова была ее загрызть.

Пол все равно скрипел громче, чем хотелось бы, но мы спустились по черной лестнице на кухню. Это было опасно: миссис Грубойл любила среди ночи выпить сидра и съесть сэндвич. Но не в четыре же утра… Хотя кухарка всегда держалась настороже – боялась, что ученицы того и гляди ограбят ее кладовую.

Не заметив света, мы все же рискнули пройти. Я уже было потянулась к задвижке на двери кухни, но Том меня остановил. Он достал из котомки маленькую фляжку, наподобие тех, которые мужчины носят в карманах, пряча выпивку. Я искренне надеялась, что этот юный дикарь не успел стать неисправимым пьяницей. Но Том откупорил фляжку и капнул какой-то жидкостью на дверные петли, а потом и на задвижку.

– А это еще что? – прошептала я.

– Масло, – отозвался Том. – Ни один опытный беглец не решится без него путешествовать.

Ему удалось произвести на меня впечатление. Опытный беглец! Неплохо иметь друзей с профессиональными навыками. Хотя любопытно, когда же бедный сирота успел обзавестись столь полезными знаниями…

Подергав на пробу дверь несколько раз туда и сюда, Том беззвучно распахнул створку, и в лицо нам ударил свежий ночной воздух. Мы закрыли дверь и прислушались, не щелкнет ли задвижка.

Затем, низко пригнувшись, сунули ноги в ботинки и крадучись посеменили прочь, пока школа мисс Саламанки для благовоспитанных юных леди не осталась далеко позади.

В мгновение ока мы оказались у старого заколоченного особняка, что располагался в том же квартале за пансионом. С первого дня, как только я поступила в школу, высокая громада меня завораживала. Какие тайны она хранила? Внутри я никогда не была, но давно решила, что обязана ее исследовать. Сегодня мы найдем там убежище.

В свете фонарей стало заметно, что некогда величественный дом заброшен и сильно пострадал. На окнах облупилась краска. Из дорожки, ведущей к кухонной двери, были выбиты булыжники, и в зияющих дырах виднелись увядшие, замерзшие сорняки.

Том указал на окно. Осторожно подтолкнул вверх болтавшуюся на петлях створку, ровно настолько, чтобы просунуть пальцы и открыть задвижку. Затем поднял створку и знаком велел мне лезть внутрь.

Алиса беспокойно заозиралась, но никакой констебль не явился, и мы беспрепятственно проникли в дом.

Приземлившись в темной кухне, я поманила к себе Алису. С моей помощью и поддержкой Тома она вскарабкалась наверх. Рыжий забрался последним и закрыл за собой окно.

Он зажег свечу и повел нас мрачным запутанным путем, затянутым паутиной, в большую галерею. Шаги отдавались разноголосым эхом, доносившимся издалека и с высоты. В громадном помещении пятнышко свечи Тома терялось, однако он быстро переходил от одного настенного канделябра к другому, зажигая другие свечи, и постепенно в комнате разлился свет.

Высокие, от пола до потолка, окна закрывали пыльные портьеры красного бархата, пряча нас от постороннего взора. На полу под сводами длинной галереи простирались в шахматном порядке черно-белые мраморные плиты. Потолок и колонны украшала гипсовая лепнина – ангелы, фрукты и цветы. Стены покрывали тусклые пыльные прямоугольники – должно быть, когда-то там висели портреты и пейзажи. Помещение казалось волшебным, величественным и в то же время ужасно печальным.

– Зачем ты привел нас сюда? – прошептала Алиса.

– Я брожу повсюду, – отозвался Том, – все исследую. Этот заброшенный дом стал моим дворцом. Да вы гляньте, для большого приключения это самое подходящее место! – Он уселся на пол, скрестив ноги. – Ну что, Мэйв, давай посмотрим на твоего джинна?

Мое сердце лихорадочно забилось, живот разболелся. Пора раскрыть тайну Мермера и загадать Желание Номер Два. Я надеялась, у меня все получится.

Достав из самодельного мешочка банку «Экзотических сардин султана», я взяла ее в руки и постаралась как следует сформулировать желание. Банка вздрагивала и прыгала у меня ладонях.

– Не может быть! – вскричал Том. – Твой джинн живет в банке с сардинами?

– А ты не веришь? Сам же его видел.

Я выдернула ключ, приладила к язычку, прокрутила с удвоенной силой, и из банки в клубах горчичного смрада вырвался Мермер. Я получила громадное удовольствие, наблюдая, как Том вытаращился на джинна. И закашлялся от его запаха.

Увидев меня, Мермер закатил глаза.

– Опять ты?

– К счастью для нас обоих, – отозвалась я.

По воздуху джинн подплыл сначала к Тому, затем к Алисе. Специально для нее он оскалил жуткие зубы и грозно выпучил глаза.

Алиса завопила и спряталась за колонной.

– А ну прекрати! – воскликнула я. – Хочешь над кем-нибудь поиздеваться, издевайся надо мной.

– Не искушай меня, птенчик, – отрезал Мермер и лениво обвел взглядом галерею. – Так-так… Значит, у вас здесь пирушка для желторотиков, и вы решили позвать меня? Не припоминаю, когда был так обласкан… А засахаренные финики будут?

Том недоуменно покосился в мою сторону.

– О чем это он? – прошептал мальчишка. – Желторотики? Засахаренные финики?

– Не обращай на него внимания. Это акула в сардиньей чешуе. Алиса, все в порядке. Мермер тебя не обидит, выходи.

Подруга не двинулась с места.

– Возвращайся, – взмолилась я. – Еще разок взгляни на эту уродливую старую рыбину. Когда к нему привыкнешь, уже не страшно.

Откуда-то из глубин своего жилета Мермер вытащил длинный кинжал с тонким серебряным лезвием и искусно украшенной рукоятью, затем оскалил рыбьи губы и принялся ковырять этим зловещим клинком в щелях между зубами.

В тот самый миг из-за колонны выглянула Алиса, и перед ней предстал джинн: огромная голова запрокинута, острые, словно бритва, клыки обнажены. Он ковырялся в коренных зубах сверкающим тонким ножиком и издавал омерзительные булькающие звуки.

Взвизгнув, Алиса снова спряталась за колонной. А негодяй Мермер наблюдал за реакцией бедняжки. Он убрал клинок, причмокнул губами, ухмыльнулся и повернулся ко мне.

– На этом все, мелкое исчадие? – осведомился джинн. – Продемонстрировала свою новую игрушку приятелям? Мы оба знаем, что ты не осмелишься потребовать исполнить желание. Так почему бы вам не разойтись по домам, чтобы мамочка уложила деток в постельку, и дать бедному старому Мермеру отдохнуть?

– Бедный старый Мермер, угу, – пробормотала я. – Ты грубиян и задира! И ты неправ. Я как раз хочу загадать желание, так что слушай внимательно.

Том весь обратился в слух. То же самое сделал Мермер. Зеленые глаза джинна горели огнем под косматыми белыми бровями. Он размял пальцы, щелкнул костяшками, затем похрустел шеей и плечами. Божий одуванчик мисс Розуотер, преподавательница хороших манер и этикета, пришла бы в ужас.

– Я весь внимание, птенчик, – почти мурлыкая, заявил этот мошенник. – Произнеси желание, и оно исполнится.

Последние сомнения мелькали у меня в голове, как мотыльки вокруг фонаря. Я отмахнулась от них, глубоко вдохнула и посмотрела в глаза коварному джинну.

– Слушай внимательно, Мермер. Я хочу, чтобы ты перенес меня и моих друзей в империю столь великолепную и могущественную, что жалкое создание вроде меня и представить не может. Доставь нас во дворец своего отца со всеми его сокровищами, в самое сердце отчих владений, и позволь нам познакомиться с ним и твоими братьями.

Глава 13

Мермер не шелохнулся. Он впился в меня взглядом, который я встретила, высоко задрав подбородок. Джинн моргнул первым.

Из-за колонны выглянула Алиса.

– Мэйв, – прошептала она, – ты уверена, что именно это хотела попросить?

Мермер все так же висел в воздухе.

– Вот тебе и джинн, – пробормотал Том. – Я думал, не успеешь загадать желание, как оно тут же исполняется.

Мермер нахмурился, но на издевку Тома отвечать не стал. Казалось, джинн мысленно ищет решение неведомой мне проблемы.

– Большая ошибка, птенчик, – наконец заявил он совершенно спокойным тоном, не насмешливо и отнюдь не громогласно. – Ты не получишь награды, на которую надеешься.

Что-то в моем желании явно смущало старого болтуна.

– Откуда тебе знать, на что я надеюсь? – На сей раз я знала: победа за мной. Похоже, джинн струхнул. – Давай же, Мермер. Я-то думала, тебе не терпится посмотреть, как я впустую потрачу свои желания.

– Мэйв, – вмешалась Алиса, – полагаю, нам стоит прислушаться к джинну. Ему ведь лучше знать, правда?

– О, дева непревзойденной красоты и мудрости, – глубоко склонился Мермер перед Алисой.

Да ради всего святого! После всех его оскорблений в мой адрес в духе «мелкого отродья» замечание о красоте и мудрости Алисы звучало как довольно толстый намек.

– Великолепная и могущественная империя… – проговорил Том, будто под гипнозом. – Мы должны непременно туда отправиться. Эх, надо было взять побольше мешков, чтоб поместилась вся добыча. Возможно, тут найдутся…

– На земле есть и другие страны, не менее великолепные, – начал Мермер. – Страны, забытые человечеством, страны, неизвестные вашему народу. Позвольте, я покажу вам прекрасные города, древние замки…

Чем больше он их нахваливал, тем сильнее мне хотелось увидеть его родину.

– Желание произнесено, Мермер, – отрезала я. – Повинуйся своей госпоже.

Джинн отпрянул и, кажется, даже немного уменьшился в размере. Сжал кончики пальцев и зажмурился. Наверху зазвенели подвески на зачехленных люстрах.

Глаза Тома восхищенно вспыхнули.

– Начинается! – вскричал он и схватил меня за руку.

По комнате пронесся ветер, развевая портьеры, взметая пыль и дохлых пауков.

– Мэйв! – завопила Алиса, я вцепилась в ее руку и притянула друзей ближе к себе.

Ветерок превратился в ревущий ураган. Свечи вмиг погасли. Я пригнула голову и закрыла глаза. Пол вдруг ушел из-под ног. Ветер закружил нас водоворотом, поднял – все выше и выше, а потом принялся швырять по воздуху, словно пушечное ядро.

Я осмелилась открыть глаза и увидела, что внизу проносится Лондон. Как же джинн сумел расправиться с потолком и крышей?

Но под нами простирались такие чудеса, что я позабыла все вопросы. Холодный ночной ветер унес тучи прочь, и открылось зрелище, которого ни один человек – кроме разве что аэронавтов на воздушных шарах – прежде не видел. Только чайки. Облака поднялись, и луна теперь освещала сияющие изгибы Темзы, изрезанной мостами. Свет фонарей точками усеял Лондонский мост и пики Тауэрского моста. Среди темного океана могучим кораблем дрейфовала громада Вестминстера, и на высокой мачте его сверкали, словно круглые глаза совенка Морриса, пара часов – башня, на которой отбивал мелодию Биг-Бен. Величественный купол собора Святого Павла, блеск озера Серпентайн в Гайд-парке…

О, как прекрасен был Лондон!

Том сжал мою руку: он тоже это видел, впитывал открывшуюся картину распахнутыми глазами.

– Посмотри, Алиса, – сказала я, – не бойся.

Ветер унес мой голос прочь.

И вот Лондон исчез, растворился вдали. Мы мчались вперед, набирая устрашающую скорость, вдоль Темзы к Ла-Маншу, где в лицо нам хлестнули ледяные брызги океана.

Алиса наконец открыла глаза и увидела, как на нас надвигается берег. Она завизжала и заслонила свободной рукой голову.

– Должно быть, мы во Франции, – прокричал Том сквозь рев ветра. – Привет, лягушатники!

– И даже больше, – завопила в ответ я. – Смотри, там, впереди!

Нас встречало еще одно соцветие огоньков. Огромный город раскинулся внизу, словно гигантское колесо. В ночное небо, освещенная миллионом лампочек, отчего она сияла, как полированное золото, вздымалась металлическая громадина – La Tour Eiffel, Эйфелева башня, самое высокое сооружение в мире. Я читала о ней и видела в газетах фотографии, но даже не мечтала однажды пролететь мимо этого чуда, притом так высоко, что смогу, лишь протянув руку, коснуться стальной остроконечной верхушки.

– Смотри, Алиса! – закричала я. – Она прекрасна!

И Париж исчез.

Мы мчались все быстрее и быстрее. Мермер несся против ветра, словно тритон на носу корабля, вот только никакого корабля не было, лишь воздушный мешок, облако, окружавшее нас четверых. Мы не оставляли следа, за нами в фарватере следовали только порывы ветра.

Вскоре взорам предстали великие Альпы. Снежные пики сверкали бриллиантовым блеском, отражая свет небесных звезд. Мермер обогнул вершины с юга, и все же мы успели глотнуть холодного горного воздуха и снега. Внизу пронесся еще один город, окруженный кручами и большим озером. Женева, Швейцария! По крайней мере, я так думала. Спасибо за уроки географии мисс Нерквист. Это был единственный предмет в школе мисс Саламанки, который удостоился моего внимания: ведь на географии мы изучали разные экзотические страны.

Вскоре воздух изменился – потеплел, запахло зеленью и фруктами.

– Где мы теперь? – крикнул Том.

– Над Италией! – в ответ завопила я.

Внизу пролетали города, вершины, озера и реки. Куда бы мы ни направились, за нами по небу бешено мчалась луна. Иногда казалось, что луна летит, поскольку мимо нее стремительно проносятся облака, а теперь ее двигали мы сами – нашей безумной гонкой по всему свету.

Какое-то время мы парили над сапогом Италии, а затем оказались над берегом Адриатического моря. И все же прошло не больше пятнадцати минут с тех пор, как мы покинули заброшенный лондонский особняк! Случалось ли прежде смертным путешествовать с подобной скоростью? Только тем, у кого был джинн.

Алиса, по-прежнему крепко зажмурившись, держалась за мою руку мертвой хваткой.

Луна осталась далеко позади. Вопреки нашей головокружительной скорости изменения начались так медленно, что я не сразу поверила глазам. Но вскоре впереди слева забрезжило мягкое сияние. Это оказался не город, как я сначала подумала, а рассвет! Серебристо-серое мерцание на горизонте – бледный предвестник восходящего солнца. Оно неуклонно ширилось, и вот показалась макушка светила, вспыхнув жгуче и ярко.

– Алиса, открой глаза, – умоляла я. – Мне невыносима мысль, что ты этого не видишь.

Вскоре все небо на востоке купалось в нежных розовых лучах. Внизу переливались острова Греции, отражая лучи солнца, словно звезды на непроглядной синеве океана.

– Ах!

Это была Алиса. Она осмелилась посмотреть, как раз когда заря занималась над Эгейским морем.

Встало солнце, и яркая синева воды слепила глаза. Здесь ходили корабли Ахилла и Агамемнона, подумала я. Елена и Парис плыли в Трою на изящных весельных судах, рассекавших темную гладь моря.

Мы мчались по небу с немыслимой скоростью. Вскоре показался раскинувшийся внизу город, повеяло глиной, фруктами, пряностями и ослами.

– Константинополь! – провозгласила я. – Мы в Малой Азии.

Вскоре город уступил место бескрайним просторам, белые пляжи сменились пышной зеленью садов и фермами, а после скалистыми холмами и бурым плоскогорьем. В ясном утреннем свете можно было хорошо разглядеть все подробности: каждое дерево и забор, мимо которых мы пролетали, отчего скорость казалась совсем неистовой. Мы неслись над всем миром. Османская империя! Это здесь когда-то была Троя? Неужели за считаные секунды мы промчались над руинами древнего города? Ах, если бы чуть замедлить полет! Позади оставалось столько всего, что я хотела бы увидеть…

И там, в небесах, я дала себе клятву. Однажды я объеду весь мир. Прямо как мисс Изабелла Берд. Побываю в каждой стране, на каждом континенте, посещу пустыни, горы и джунгли и не успокоюсь, пока не увижу все.

– Мэйв, смотри!

Голос Алисы оторвал меня от мечтаний. Она показала вниз.

Посреди просторной долины в окружении скалистых горных пиков высилось невиданное чудо. Из земли вырастали огромные колонны светлого камня, похожие на древесные стволы, только гораздо больше. Некоторые обладали неровными верхушками, похожими на жуткие зубы. Прочие венчали каменные нашлепки темного цвета, почти черного на фоне бледного основания. Эти колонны самых разных размеров были рассеяны повсюду, у многих на макушке красовалась толща породы, похожая на жирный слой шоколадной глазури на немыслимо высоком куске масляного кекса.

Я вспомнила, что читала о них в учебнике географии: это были волшебные «Камины фей» Каппадокии[4]4
  Геологические образования в Турции, так называемые «природные пирамиды». Бытует легенда, что в этих каменных грибах жили феи и творили волшебство.


[Закрыть]
. Древние, как сам мир.

Вскоре исчезли и они.

Солнце палило все жарче, воздух становился все разреженней. Мы поднимались выше и выше над горной грядой. Сделалось тяжело дышать, и я сжала руки друзей. И уже почти окончательно уверилась, будто Мермер задумал заманить нас в верхние слои атмосферы, чтобы мы умерли там от удушья, но джинн повернул вправо – на юг – и полетел вдоль скалистого хребта, все время стараясь держаться по его левую сторону.

Воздух стал плотнее, и я с благодарностью его втянула, глядя, как сотнями футов ниже проносятся разноцветные горные массивы.

Справа, там, где царила зелень, я заметила вьющуюся змеей реку. Мы следовали за ее изгибами миля за милей, и тогда, припомнив учебник географии, я догадалась и ахнула:

– Да это же Тигр! Алиса, мечтала ли ты хоть раз увидеть эту реку?

– Нет! – воскликнула подруга, перекрикивая ветер. – Даже не думала! – Но увидев разочарование, отразившееся у меня на лице, добавила: – Хотя она очень милая.

Том внимательно посмотрел на меня, но ничего не сказал, только упрямо вздернул подбородок. Это выражение лица было мне уже знакомо. Сдается мне, Том слыхом не слыхивал о реке Тигр в Месопотамии, колыбели древней цивилизации. Он никогда бы не признался в своем невежестве, но оно его не радовало. Том ведь не был безграмотным по природе. Что за плачевное образование получали мальчики в своей жалкой ремесленной школе? Возможно, пансион для благовоспитанных юных леди мисс Саламанки приносил мне большую пользу, чем я считала.

Под нами простирались зеленые долины реки, а горы пропадали вдали, уменьшаясь в размерах. Тут-то я и поняла, что мы спускаемся все ниже и ниже, ближе к земле.

Я глубоко вдохнула воздух, напоенный ароматами кедра и миндаля. Вкус ветра напоминал абрикос. Как чудесно! Мы парили над раем. Мимо проносились поля и небольшие речушки, что стали заметны по мере снижения высоты. Казалось, мы падаем. У меня скрутило живот. Полет все еще был слишком стремительным, и если удариться о землю на такой скорости… Я посмотрела на Мермера, пытаясь отыскать подсказку, но джинн хранил каменное безразличие, как деревянный тритон на носу корабля.

– Мэйв, заставь его остановиться! – закричала Алиса.

Том промолчал, но крепче сжал мою руку. Земля стремительно приближалась, но мы ни капельки не замедлились. Он хочет нас прикончить, решила я. Но зачем Мермеру тащить нас сюда через весь мир, чтобы потом убить? Это он вполне мог устроить и в Лондоне.

– Что ты творишь, Мермер?! – завопила я.

Джинн не ответил. Мы промчались над рощами, лачугами, хижинами, облепленными обожженной глиной, и земля становилась все ближе. Я видела, как ветер колышет заросли камыша, что сгрудились у ручьев, плоскую, скалистую равнину, где паслись кудрявые козы. Разглядела даже их бороды. Мы летели очень низко. Пронеслись мимо юного пастушка, удивив его так, как он не удивлялся никогда в жизни.

Алиса разжала руку и закрыла ладонями лицо. Том посмотрел на меня. Испуганным он не выглядел, но спорю на что угодно, был к тому очень близок.

– А ну, осторожно спусти нас, треска-переросток! – велела я Мермеру. – Задира и грубиян, понравилось же тебе пугать моих друзей!

И мы замерли. Воздушный мешок, что окружал нас, остановился в нескольких дюймах от травянистых зарослей бесплодной пустоши. Горизонт ничто не заслоняло – кроме низких холмов, впереди не было ничего. Облако исчезло, и мы тяжело приземлились на пыльную равнину.

Наша компания шаталась, как моряки, впервые ступившие на сушу после долгого плавания. Алиса опустилась на колени и сцепила руки перед лицом.

Я перехватила взгляд Мермера, чьи глаза неустанно обшаривали равнину. Лицо джинна помрачнело, кустистые брови нахмурились.

– Где мы, Мэйв? – спросил Том.

Над нашими головами пролетела стайка птиц.

Каких-то двадцать минут назад мы стояли в пыльном заброшенном лондонском особняке, а теперь щуримся от яркого полуденного солнца на другом конце света.

– Мы в Персии, – ответила я.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации