Электронная библиотека » Джулия Берри » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Три желания Мэйв"


  • Текст добавлен: 16 марта 2023, 10:43


Автор книги: Джулия Берри


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 14

Было жарко. После декабрьского холода Лондона – невероятно жарко. Задыхаясь от зноя, мы стали расстегивать воротники и осматривать окружающую пустошь. Где зеленые травы, реки, абрикосы, пахучие поля специй, костры, на которых готовили пищу?

Том спотыкался, вращаясь вокруг своей оси. Он вертелся и вертелся, впитывая панораму. Потом остановился и сделал глубокий вдох. Казалось, все его тело от макушки до пяток наполнилось воздухом пустыни.

– В любом случае тут лучше, чем в Лондоне, – заявил он. – Вы только понюхайте этот воздух!

Небо – огромное, необъятное небо, от горизонта до горизонта – было изумительно голубого цвета, кроме той его части, где сияло раскаленное солнце.

Алиса уселась на камень и вытряхнула из ботинка песок.

– Здесь пахнет запустением, – провозгласила она.

Похоже, запрет показывать голые ступни лицам мужского пола в Персии значение потерял.

– Уж лучше так, чем сажей, – заметил Том.

Я выискивала хоть какое-то подобие дворца вдалеке, но во всех направлениях раскинулись лишь низкие холмы, поросшие сорняками, песок да несколько колючих кустов.

Мермер уселся в воздухе, подогнув под себя ноги и скрестив руки на груди.

Рядом кружилась банка сардин. Я думала, джинн примется смеяться и злорадствовать, ведь наши чаяния оказались напрасны, но он лишь с прищуром смотрел на небо, провожая взглядом птиц. Отчего-то он будто бы стал меньше.

– Не люблю жаловаться, мистер джинн, сэр, – отважился высказаться Том, – но если вы так представляете себе могущественную и великолепную империю, то это немного не соответствует моим ожиданиям.

Мермер резко повернулся к Тому и оскалил острые зубы:

– Слуга не должен подавать голос без повеления властелина.

Я подошла прямо к нему.

– Том не слуга! – заявила я. – Он свободный английский мальчик, как любой другой.

Мермер обратил взор на меня. Кончики длинных усов подрагивали.

– Он – сирота без покровителя, ожидающий, пока его купит хозяин, верно?

Я уже набрала в грудь воздуха, чтобы съязвить в ответ, но Том взял меня за руку.

– Забудь, Мэйв, – сказал он. – Не трать время.

– Ты прав, – отозвалась я, вырываясь от него. – Он и с заданием не справился: не сумел доставить нас во дворец отца.

– Напротив, – возразил Мермер, все еще изучая небо. – Я принес вас точно по назначению.

Алиса и Том переглянулись, затем отвели взгляды.

Итак, я снова это проделала. Испортила очередное желание, осталось одно последнее. Я не подумала ни о том, сколько лет Мермеру, ни о том, как прошедшие столетия изменят его родину. Да что у меня с головой?!

Том снова принялся озираться.

– Что ж, тогда давайте осмотримся. Чего мы ждем?

Алиса зашнуровала ботинок и мужественно поднялась на ноги.

– Полагаю, завтрака ждать не стоит, так почему бы и в самом деле не осмотреться? Можем посвятить часок экскурсии, пока мисс Саламанка нас не хватилась. Не сомневаюсь, твой джинн способен перенести нас обратно.

Мермер рассмеялся глубоким утробным смехом. Мне совершенно не понравился этот звук.

– Без желания – нет.

Безумный хохот эхом отдавался у меня в ушах.

Тут-то я осознала истинный ужас содеянного. Я растратила все желания. Ничего тщательно не продумала. Как ни старалась, упустила очевидные детали. Желания кончились, удача от меня отвернулась. Если я не хочу обречь всех на заточение в Персии, скитания по пустыне без припасов, денег и знания местного языка и обычаев, нужно немедленно загадать, чтобы джинн доставил нас целыми и невредимыми домой, в Англию.

Оскалившись в издевательской ухмылке и обнажив страшные зубы, Мермер завыл от смеха. Он бил зелеными кулаками по воздуху. Следовало бы загнать его в жестянку, однако я была совершенно опустошена. Моя команда по крикету… Побег из школы, кругосветные путешествия! Все потеряно навсегда.

Я не заплакала. Ведь Мэйв Меррит не плачет. Но глаза отчего-то увлажнились, и пыль, висевшая в воздухе, была совсем ни при чем.

Слух пронзил неземной крик. Покачиваясь над землей, словно лодка с веслами на океанских волнах, к нам летела большая птица. У нее были громадные крылья, а сзади волочился длинный поникший хвост. Птица снова закричала, и Мермер задрожал.

– Павлин! – воскликнул Том. – Я видал их в зоопарке!

– Но павлины не способны так летать, – возразила Алиса. – Только на короткие расстояния – к примеру, до ветки дерева.

Я смотрела, как птица приближается к нам. Огромные крылья с силой рассекали воздух, неся павлина вперед с удивительной скоростью. Ему не мешал ни болтающийся хвост, ни волнообразная траектория движения. Он целился прямо в нас.

– Это не обычный павлин, – заметила я.

– Откуда ты знаешь? – спросил Том.

– Я не уверена, но, как сказала Алиса, они не умеют так летать. И еще… он какой-то странный.

– Мэйв, смотри! – воскликнула Алиса. – С джинном что-то происходит.

Что-то и в самом деле происходило. Я уже видела это раньше, а Алиса – нет. В рекордно короткое время Мермер уменьшился в размерах, растворился в клубах ядовитого дыма и втянулся в банку сардин. Перед тем, как он полностью исчез, я заметила на его лице выражение откровенного ужаса.

Птица была почти над нами. Жестянка мгновенно перекочевала в карман моего пальто. Трус!

Убежать от павлина мы ни за что бы не успели, поэтому я повалила Алису на землю и бросилась сверху. Если он нападет, сначала ему придется иметь дело со мной.

Но павлин не стал нападать. Ничего не случилось. Я подняла голову и осмотрелась. Он завис примерно в десяти футах от нас. Павлин парил, хлопая сине-зелеными крыльями, поднимая в воздух песчинки, и те облепили наши лица. Уверена, эта птица была намного больше обычного павлина. И уж конечно обычный павлин не мог похвастаться тонким ореолом зеленого света, который окружал неведомое создание.

Банка сардин в кармане задрожала.

Павлин не обратил на моих друзей ни малейшего внимания. Он покрутил головой, уставив на меня сначала один, потом другой черный глаз-бусинку. Еще раз пронзительно закричал и бросился ко мне, но замер на полпути. Птица снова и снова совершала обманные выпады, но дальше его что-то не пускало. Что бы это ни было, я молча его поблагодарила и взмолилась продолжать в том же духе.

Том поднял камень и прицелился.

Я перехватила его руку.

– Не надо. Он такой красивый.

– Он ужасный! – воскликнула Алиса. – И хочет выклевать тебе глаза, Мэйв!

– Алиса права, – заметил Том. – Павлин просто красавчик, но не прочь тобой закусить.

Птица снова истошно завопила, потом широко развернула огромный хвост с сияющими зелеными, голубыми и золотистыми завитками, сложила его веером, захлопала крыльями и взметнулась в небо. Вскричав напоследок, павлин исчез в вышине и растворился в клубах дыма.

Алиса крепко обхватила себя руками.

– О боже, – пробормотала она. – Я никогда в жизни так не боялась.

– Какая-то зловещая эта птица, – заметил Том.

Я снова одела Алисе упавший капор на золотистые косы и погладила по плечам.

– Все хорошо, Алиса. Он улетел.

Жестянка Мермера успокоилась и замерла. И мое сердце, что лихорадочно стучало, тоже затихло. Том еще раз огляделся.

– Думаю, нам стоит прогуляться и все тут осмотреть, пока можно.

– И что дальше? – спросила Алиса. – Нам все равно надо как-то добраться домой.

Грудь у меня словно налилась свинцом.

– Попадем, – ответила я. – Обещаю. Я притащила вас сюда не для того, чтобы бросить в затруднительном положении.

Томми задумчиво посмотрел на меня.

– У тебя же еще остались желания, Мэйв?

Помедлив, я нерешительно кивнула.

– И сколько же?

Деваться некуда, пришлось отвечать.

– Одно.

Он присвистнул.

– Ну и жуть: потратить последнее желание всего лишь на возвращение домой. – Том потрепал меня по плечу. – Не вешай нос. Зато, когда придет мой черед, мы будем знать, что следует быть осмотрительнее.

Я промолчала. Просто не нашла слов. Алиса пристально на меня посмотрела. Она ничего не сказала, но я догадалась, что на уме у нее куча вопросов.

Том обвел пустошь взглядом.

– Лишь бы где-то поблизости нашлась еда и вода – я даже не стал бы возражать, если б пришлось остаться. Тут лучше, чем в приюте, это уж точно. – Он улыбнулся, и я воспряла духом. – А насчет того, что ты нас сюда притащила, – так тащи куда угодно, если это будет такое же приключение! Мы летели над горами и городами! Как орлы, как соколы!

Ужасная встреча с павлином, похоже, забылась.

– Мермер заявил, что принес нас в точности туда, где был дворец его отца, – заметил Том. – Не представляю, что когда-то дворец и правда стоял здесь, но если как следует поискать, возможно, найдутся подсказки.

– Жаль, мы не захватили лопаты. Можно было бы выкопать сокровища.

– Сомневаюсь, что тут остались сокровища, – вздохнула Алиса. – С тех пор, должно быть, прошли столетия. Уверена, здесь не раз побывали воры и грабители.

Вероятно, Алиса была права, как-никак прошло пять тысяч лет, но я упрямо шагала вперед. Должен быть какой-то способ превратить это желание – оба желания – в нечто более прекрасное, чем милый ночной полет. Заполучить хоть небольшой клад, подарок на память, крошечный сувенир, который спустя годы поможет мне доказать себе самой, что однажды я действительно владела джинном и отправилась в волшебное путешествие. Что я и правда побывала в Персии. Довелось ли кому-нибудь за всю историю человечества потратить три желания так бездарно?

Не прошли мы и четырех шагов, как пришлось остановиться. Том рукой преградил мне путь, а я остановила Алису. Земля у нас под ногами задрожала. С невысокого холма размером не больше муравейника в трех футах впереди заструился песок.

– Землетрясение? – широко распахнула глаза Алиса.

Том покачал головой и указал на холмик:

– Смотрите.

Что-то происходило. Холм содрогнулся, а потом выгнулся. Снизу обвалились куски почвы, и что-то оттуда появилось.

«Пусть это будет крыса, – взмолилась я, – или какое-то другое мелкое существо!»

Но показался не грызун, а огромная лапа. Большущая мохнатая лапа с грозными когтями яростно рыла землю.

Какому животному может принадлежать такая лапища? Я совершенно не хотела знать.

Мы попятились. Наружу показалась громадная черная морда и повела носом. Лапы принялись сильнее вонзаться в землю, выбрасывая комья грязи. Из дыры донесся рык. Алиса испуганно взвизгнула.

– Кто бы там ни был, – дрожащим голосом заявила она, – это существо знает, что мы здесь.

В кармане подпрыгнула жестянка с Мермером.

Разбрасывая комья грязи и камни, чудище выскочило из норы.

Длинные передние лапы уперлись в песок, изготовившись к бою. Челюсти грозно щелкали у самой земли. На загривке щетинилась шерсть.

– Волк! – завопил Том. – Бежим!

Но мы замерли на месте, не в силах пошевелиться.

Огромный зверь не спешил нас убивать, держа под прицелом горящих янтарных глаз.

Во рту появился горький привкус страха. Однако волк по-прежнему не набрасывался. Он бродил взад-вперед неспешным размеренным шагом.

Мы ждали конца. Все ждали, ждали…

Неужели это мой последний вдох? Или нет?..

Поскольку зверь не проявлял намерений немедленно перегрызть мне глотку, я решила внимательнее его рассмотреть. Волк был огромен, почти с меня ростом, и весь покрыт густой бурой шерстью с золотистым отливом. Но помимо этого…

Неужели дело лишь в переливающейся шерсти? Я прищурилась – солнце било в глаза. Но то было не просто солнце – зверя окружал ореол золотого сияния. Что за?..

Несмотря на жару, я озябла, кожа покрылась мурашками.

И тут без предупреждения чудище бросилось на меня. Я в ужасе упала. Но зверь не успел дотянуться до цели, его что-то удержало. Он замер, откинул голову и завыл.

– Это все твой джинн, он тебя защищает, – пробормотала Алиса.

Кожа ее посерела как пепел. Но я сомневалась. Жестянка Мермера дробно стучала по моему бедру.

Том встал между нами и зверем, снова замахнувшись камнем.

– А ну назад! Давай, давай! – закричал он.

Черные губы оскалились, показались желтые волчьи зубы, раздался смертоносный рык: низкий, грохочущий. От него словно содрогнулась земля.

Издалека донесся крик. Неужели павлин? Волк навострил уши, а потом длинными грациозными скачками умчался прочь и исчез, вспыхнув золотом.

Жестянка в кармане затихла.

– Вы видели? – завопил Том. – Он просто взял и исчез!

– Так же, как павлин. – У меня подкашивались ноги, и я опустилась на землю, чтобы перевести дух.

– Какое великолепное создание! – восхитился Том. – Сильное и мощное. А как он мчался!

Алиса уселась рядом и принялась обмахиваться ладонью.

– Ты, должно быть, ополоумел, – заявила она. – Он же жуткий!

– Просто он хотел сожрать Мэйв, – ухмыльнулся Том. – Стоит ли его за это винить?

Том посмотрел на меня и подмигнул. Я невольно рассмеялась и, подцепив носком ботинка песок, бросила в него. Он расхохотался и проворно отскочил в сторону.

Передохнув, я принялась размышлять, что делать дальше. Похоже, в Персии нам были не рады. Не лучше ли сдаться – после второго промаха – и доставить друзей обратно домой?

Алиса поднялась и отряхнула песок с юбок.

– Ну же, идемте. – Она протянула руку, чтобы помочь мне встать. – Время уходит, днем станет еще жарче. Осмотримся, пока есть возможность.

Милая Алиса… Я взяла ее за руку и поднялась.

Мы отправились в путь: Том впереди, а Алиса – за мной, цепляясь за мой локоть.

Вдруг на полшаге по моему телу прошло странное ощущение, что-то вроде вибрации в костях.

– Что это? – удивилась я.

– Не знаю, – пожал плечами Том. – Я это тоже заметил.

Мне будто померещился приглушенный, как писк комара, голос Мермера: джинн словно еле слышно меня о чем-то предупреждал.

Алиса догнала нас и вдруг остановилась, почувствовав толчок.

– О! Как странно. – Она склонила голову. – Здесь все такое непонятное…

– Наверное, дело в жаре. Полагаю, мы просто не привыкли к солнцу и местному воздуху. Идемте! – позвала я.

Том подошел к яме, которую разрыл волк. Опустился на колени и сунул голову в нору.

– Том, не надо! – воскликнула Алиса. – Вдруг это волчье логово и там поджидают его собратья?

Но Том не обратил на ее слова внимания. Он выбрался и принялся искать у себя в мешке свечу и спички. Быстро зажег свечу, опустил в дыру, а потом пролез туда до пояса. Я удивилась, что нора оказалась такой глубокой: сверху торчали лишь ноги, а тела было не видать.

– Мэйв, ты должна взглянуть сама! – послышался приглушенный крик. Я едва его расслышала. Томас выбрался из норы и просунул туда ноги. – Я иду внутрь. Полезай за мной. Там невысоко, не ушибешься.

И не успели мы ничего ответить, как он исчез. Я заглянула в дыру: тонкий солнечный луч, что проникал в глубину, отражался на огненно-рыжих волосах. Я пролезла дальше и увидела, как отблески свечи ложатся на стены внизу. Это была не просто какая-то нора! Там находилась целая комната!

Я опустила ноги в провал.

Алиса схватила меня за руку.

– Мэйв, не делай глупостей! – взмолилась она. – Мы в Персии, посреди дикой пустыни. Из этой норы выскочил волк, и ты тут же решила туда спуститься?

Снизу донесся голос Тома.

– Вы должны это видеть! – звал он. – Обе! Захватите мешок, нужно зажечь еще свечей.

Алиса вздохнула и опустилась на колени. Посмотрела на меня долгим взглядом и покачала головой.

– Я способна тебя остановить не больше, чем исполнить волшебное желание, – сказала она. – Останусь здесь и буду нести караул. Не задерживайтесь там.

Я пожала ее руку, схватила мешок Тома, повернулась и прыгнула во тьму.

Глава 15

Я приземлилась и сразу присела на корточки, приняв оборонительную стойку, но если б даже враг, вооруженный ножом, прятался в нескольких дюймах, в непроглядной тьме я бы никогда об этом и не узнала. Все скрывал кромешный мрак, лишь наверху, в дыре, виднелось порозовевшее лицо Алисы и ее белокурые косы, освещенные солнцем.

Мой беспокойный ангел-хранитель.

Я нашла взглядом ореол огонька свечи Тома. Позади него была лишь темнота. Тяжесть подземелья давила на плечи, я осторожно набрала в грудь воздуха, чтобы удостовериться, что могу дышать. Том поджег от своей свечи другой огарок и вручил мне. Замерцал второй огонек – лишь еще одна капля света в море тьмы, но хотя бы что-то.

Стены, пусть и покрытые толстым слоем пыли и паутины, оказались рукотворными. Мы очутились не в логове зверя, а в помещении, построенном человеком. В подвале?

Смахнув грязь и сор, Том поднес свечу ближе.

– Смотри!

Я подошла. Свет наших огарков озарил не грубо обтесанный камень, а покрытые глазурью кирпичи, на них виднелся резной орнамент: великолепная гарцующая лошадь с изящно изогнутой шеей и гривой, уложенной тугими кольцами.

Она была прекрасна. Каждая деталь – совершенство. Рисунок явно насчитывал тысячи лет. Я хотела пощупать его, но вдруг замерла. Нельзя так беспечно касаться столь древней вещи… И все же лошадь была совсем как настоящая: казалось, вот-вот соскочит со стены и умчится прочь.

На стене выше орнамента торчал деревянный факел. Том поднес к нему огарок и, после продолжительной возни, наконец сумел разжечь огонь. Заструился слабый свет, озаряя стены, отчего резьба стала выглядеть еще загадочнее. Пламя разгоралось, и от факела во все стороны прыснули мохнатые черные пауки.

Том поскреб еще один участок стены, очистив кирпич с изображением бородатого мужчины в складчатом одеянии. На поясе висел меч, а в руке воин держал круглый щит.

Древний перс. Я посмотрела на него, и у меня по коже побежали мурашки.

– Как думаешь, сколько ему лет? – прошептала я.

– Не знаю, – пожал плечами Том. – Похоже, он старее самого мира.

– Это не подземелье, – заметила я. – Для него помещение слишком… величественное.

Том еще расчистил стену, и мы увидели вереницу бородатых воинов в таких же одеждах, как у первого мужчины. Они держали в руках разное оружие или приношения еды. На всех были вычурные головные уборы – у кого круглые, у кого остроконечные, а у кого плоские. Волосы и бороды уложены тугими завитками. В Англии я ни разу не видела подобных изображений.

Большие удлиненные глаза несли отпечаток мудрости и достоинства.

– Кто вы? – прошептала я человеку с корзиной рыбы. – Мне хочется знать!

Но рисунок хранил молчание.

Том все быстрее и быстрее счищал грязь с орнамента. Его глаза возбужденно сверкали в пламени свечи.

– Ты можешь поверить, что мы здесь, Мэйв? С чего вдруг обычным детям выпала такая удача?

Он зажег другие факелы, и мы стали рассматривать костюмы, шапки и подношения на блюдах, что держали фигуры. Факелы разгорелись, стало светлее, и мы увидели, что по всему подвалу разбросаны обломки камней и каменная мебель: разбитые колонны, нечто похожее на скамейки и подставки для ног. В центре покоилась широкая плоская плита. Алтарь? На возвышении громоздились остатки каменного кресла.

Но мое внимание было приковано к затейливо вырезанным фигурам, что шествовали друг за другом по какому-то бесконечному подземному ходу.

– Куда они смотрят? – спросила я.

– Не знаю… На нас? – Том с любопытством посмотрел на меня.

– Нет же, глупый. Они не отрывают взгляд от чего-то впереди.

Том продолжал счищать грязь. Показались три фигуры, опустившиеся на колени перед огромным человеком, вдвое выше всех, что смотрели на него.

Он сидел на вычурном кресле, а сверху было изображено солнце, окруженное крыльями.

– Это трон, – заметила я. – А на нем – царь. Мы во дворце.

– Великолепном и величественном, – присвистнул Том.

– Это просто старые пыльные развалины, – заявила я. – Но когда-то он точно был великолепным. Я-то воображала, что мы найдем кубки с рубинами и жемчугом, горы золотых монет, и все же…

– Да такие кубки есть у кого угодно, – закатил глаза Том.

– Вообще-то нет.

– А тут настоящая история! Здесь все древнее и загадочное! Клянусь, археологи все зубы бы отдали, чтобы хоть одним глазком на это посмотреть.

– Предпочту остаться при зубах, благодарю покорно, – заявила я. – Увидишь кубки – будь добр, дай знать.

Я разглядывала грозного царя, что возвышался над остальными, и три фигуры, которые с распростертыми руками опустились перед правителем на колени.

– А это кто, как считаешь? – спросил Том. – Слуги?

Я покачала головой.

– Одеты слишком хорошо. – В ушах и на руках кольца, на шее ожерелья, да и одежда богаче, чем у остальных дарителей. – К тому же они к царю ближе всех.

– Смотри сюда! – Том указал на фигуры животных, что были вырезаны над головами склонившихся перед царем.

У ближайшего к трону – птица, у следующего собака. А третий символ я никак не могла разглядеть.

– Это животное? – спросила я Тома.

– Рыба, – ответил он. – Те изогнутые закорючки – жабры.

– Возможно, – принялась размышлять я, – эти знаки символизируют царство животных, покорившееся великому правителю.

– Или что-то подобное, – неуверенно согласился Том.

Тут меня озарило.

– Я поняла! Птица, наверное, означает воздух, собака – землю, а рыба – воду. Древние стихии. Однажды я читала об этом в книжке про Персию. Правда, мне казалось, их больше…

– Глянь-ка! – Том указал на голову короля. Там, за солнцем с крыльями, было высечено пламя. – Огонь – это сам царь.

– Что вы там делаете?

Мелодичный голос Алисы разнесся по подземелью заупокойным эхом. Когда мы обнаружили орнамент, я почти позабыла о подруге.

– Мы во дворце! – крикнула я в ответ. – Это невероятно, ты должна к нам спуститься!

– Нет, спасибо, – пропела она, – лучше испекусь под палящим солнцем, как пудинг.

Я немедленно устыдилась. В подземелье царила приятная прохлада, но Алиса, должно быть, плавилась от жары. Хорошо, что на ней капор, иначе поджарилась бы, как тост.

Я подбежала к пятну света, что падал из дыры сверху.

– Алиса, спускайся, пожалуйста… – попросила я. – Здесь нам совершенно ничего не угрожает. Ты сгоришь там дотла.

Алиса нерешительно помедлила, потом вздохнула. В дыру просунулись ботинки, следом обтянутые чулками лодыжки и кружевные нижние юбки. Она полетела вниз, и я почти поймала ее.

– Ну, здесь хотя бы прохладнее, – пробормотала Алиса, отряхиваясь от песка.

Я подвела подругу к горящим факелам.

– Смотри! Что ты видишь?

Алиса заморгала в темноте и немного отодвинулась от пыли и паутины, но потом рассмотрела резьбу и перестала бояться.

– Боже, – прошептала она. – Вы когда-нибудь видели… Что это значит?

Дойдя до высеченной на камне фигуры царя, Алиса взяла факел со стены и пошла дальше.

На стене снова показалось изображение царя. На сей раз он гневно указывал на кого-то. Провинившегося держали две другие фигуры. Алиса со своим факелом металась туда-сюда, сравнивая изображения.

– Это принцы, – заявила она, показывая на человечков с птицей, собакой и рыбой. – Сыновья царя!

– Интересно, кем была их мамочка, – съехидничала я, – зоологом?

– Очень смешно, – нахмурилась Алиса.

– С чего ты взяла, что они – принцы?

Алиса показала на их одежду.

– Вот тот символ на их поясах или ремнях – нечто вроде фамильного знака или герба. Точно такой же есть и у правителя. К тому же только у них над головами знаки!

Томми махнул на картинку, где царь сердито показывает на одного из сыновей.

– Выходит, царь рассердился на своего отпрыска?

Алиса кивнула.

– Похоже, двое других поймали и привели к отцу провинившегося. Собака и птица схватили рыбу и притащили к царю.

– Рыбий сын… – повторила я. – Третий сын царя.

Я зажгла еще один факел и зашагала вдоль галереи, которая казалась бесконечной. На стене колыхались клочки паутины. Я убрала их, и мы уставились на открывшуюся фреску.

– Преступник… – прошептал Томми. – Смотрите!

Царь, изображенный огромным, больше, чем прежде, исполинской рукой держал за голову сына-бунтаря, запихивая его в какой-то сосуд – кувшин или вазу. Позади отца стояли двое других сыновей, но теперь у них на плечах были головы птицы и собаки.

– Что это значит? – спросил Томми.

– Ты разве не видишь? – Глаза Алисы сияли во тьме, как пара ламп. – Собственный отец Мермера, царь, превратил его в джинна.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации